Table of Contents
  • Prima DI Usare L'apparecchio
  • Istruzioni Per L'uso
  • Interruzione DI Corrente
  • Codici DI Errore
  • Ingredienti Aggiuntivi
  • Pane Francese
  • Pane Integrale
  • Pane Per Sandwich
  • Pulizia E Manutenzione
  • Guida Alla Soluzione DI Alcuni Problemi
  • Avant D'utiliser L'appareil
  • Coupure de Courant
  • Les Programmes
  • Pain Français
  • Nettoyage Et Entretien
  • Der Timer
  • Zusätzliche Zutaten
  • Die Programme
  • Reinigung und Wartung
  • Was Tun, wenn es Probleme Gibt
  • Antes de Utilizar el Aparato
  • Instrucciones de Uso
  • Corte de Energía
  • Códigos de Error
  • Ingredientes Adicionales
  • Los Programas
  • Pan Francés
  • Limpieza y Mantenimiento
  • Instruções para O Uso
  • Códigos de Erro
  • Pão Francês
  • Limpeza E Manutenção
  • Reiniging en Onderhoud
  • Καθαρισμοσ Και Συντηρηση
  • Перед Использованием Прибора
  • Руководство По Эксплуатации
  • Ржаной Хлеб
  • Тесто Для Пиццы
  • Очистка И Техобслуживание
  • Інструкції З Використання

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 21
Mod. 133
Macchina per il pane
Bread maker
Machine à pain
Brothersteller
Máquina para hacer pan
Máquina de fazer pão
Broodbakmachine
Αρτοπαρασκευαστή
хлебопечка
хлібопічку
нан мейкер
‫زبخلا عناص‬

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for ARIETE 133

  • Page 1 Mod. 133 Macchina per il pane Bread maker Machine à pain Brothersteller Máquina para hacer pan Máquina de fazer pão Broodbakmachine Αρτοπαρασκευαστή хлебопечка хлібопічку нан мейкер ‫زبخلا عناص‬...
  • Page 2 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5...
  • Page 3 AVVERTENZE DI SICUREZZA LEGGERE QUESTE ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO. Usando apparecchi elettrici è necessario prendere le opportune precauzioni, tra le quali: • Assicuratevi che il voltaggio elettrico dell’apparecchio corrisponda a quello della vostra rete elettrica. • Non lasciare incustodito l’apparecchio mentre è collegato alla rete elettrica. •...
  • Page 4 • Non scollegare la spina dalla presa di corrente tirandola per il cavo. • Non usare l’apparecchio se il cavo elettrico o la spina risultano danneggiati, o se l’apparecchio stesso risulta difettoso; in questo caso portatelo al più vicino Centro di Assistenza Autorizzato.
  • Page 5: Prima Di Usare L'apparecchio

    BREVI CENNI SULLE MACCHINE PER IL PANE La vostra macchina è un prodotto per risparmiare fatica. Il suo vantaggio principale è che tutte le operazioni di impasto, lievitazione e cottura avvengono all’interno di uno spazio contenuto. La vostra macchina per pane sfornerà con facilità e frequenza superbe pagnotte, se seguirete le istruzioni ed avrete chiari alcuni principi di base.
  • Page 6: Interruzione Di Corrente

    Durante la cottura è possibile che dalla ventola sotto il coperchio (G) fuoriesca del vapore: ciò è perfettamente normale. 11) Se nel programma sono previste aggiunte (frutta secca, semi, etc), la macchina emette 10 bip quando è il momento di aprire il coperchio e inserire gli ingredienti rimanenti. Questo tempo varia in base al programma.
  • Page 7 IL TIMER L’uso più comune del timer è quello di preparare il pane durante la notte in modo che sia pronto la mattina dopo. Con il timer è possibile programmare fino a 15 ore la preparazione. Non usare per pane o impasto contenente latte fresco, yogurt, formaggio, uova, frutta, cipolle o qualunque altro ingredien- te che potrebbe deteriorarsi se lasciato per alcune ore in un ambiente caldo-umido. Decidete quando volete che il vostro pane sia pronto, ad esempio alle 6 del mattino.
  • Page 8 COME AGGIUNGERE GLI INGREDIENTI - Rispettare l’ordine indicato nella ricetta. - Tenere gli ingredienti aggiuntivi (frutta, noci, uva passa etc) da una parte e aggiungerli durante la seconda impastatura quando l’apparecchio emette un bip per 10 volte. - Introdurre per prima cosa l’ingrediente liquido. Si tratta normalmente di acqua ma può includere latte e/o uova.
  • Page 9 utilizzare il lievito di birra fresco in panetti: 1g di lievito di birra secco equivale a 3,5g di lievito di birra fresco. Tabella equivalenza lievito di birra fresco e secco Secco Fresco 1/4 bustina 1 cucchiaino 1/2 bustina 2 cucchiaini 3/4 bustina 3 cucchiaini 1 bustina...
  • Page 10: Ingredienti Aggiuntivi

    Erbe e spezie Possono essere aggiunte all’inizio insieme agli ingredienti principali. Le erbe e le spezie, come la cannella, lo zenzero, l’origano, il prezzemolo e il basilico, aggiungeranno gusto e colpiranno maggiormente l’occhio. Usatene in piccole quantità (1-2 cucchiaini) per evitare che coprano il sapore del pane.
  • Page 11 Pane veloce (2) Peso 500g 750g 1000g Tempo 1:55 2:00 2:05 Acqua 140ml 190ml 230ml Olio 2 cucchiai 2+1/2 cuc- 3 cucchiai chiai Sale 2/3 di cuc- 3/4 di cuc- 1 cucchiaino chiaino chiaino Zucchero 1 cucchiaio 2 cucchiai 3 cucchiai Farina 2 bicchieri 290g...
  • Page 12: Pane Francese

    Pane francese (4) Peso 500g 750g 1000g Tempo 3:55 4:00 4:05 Acqua 180ml 260ml 320ml Olio 1 cucchiaio 1 +1/2 2 cucchiai cucchiaio Sale 2 cucchiaini 2+1/2 3 cucchiaini cucchiaini Zucchero 1+1/2 1+1/2 2 cucchiai cucchiaio cucchiaio Farina bianca 2 +1/4 300g 2+3/4 400g...
  • Page 13 Pane di segale (6) Peso 500g 750g 1000g Tempo 3:25 3:30 3:35 Acqua 180ml 220ml 270ml Olio 2 cucchiai 2+1/2 cucchiai 3 cucchiai Sale 2/3 di 3/4 di cucchia- 1 cucchiaino cucchiaino Zucchero di 1+3/4 di 2 cucchiai 3 cucchiai cucchiaio canna Farina bianca...
  • Page 14: Pane Per Sandwich

    Pane di riso (8) Peso 500g 750g 1000g Tempo 2:40 2:45 2:50 Acqua 150ml 190ml 240ml Olio 2 cucchiai 2+1/2 3 cucchiai cucchiai Sale 2/3 di 3/4 di cuc- 1 cucchiaino cucchiaino chiaino Uovo 1 uovo 1 uovo intero 1 uovo intero intero Zucchero 1 cucchiaio...
  • Page 15 Impasto per dolci (10) Tempo 2:20 Olio di semi 3 cucchiai Uova 4 uova intere Zucchero 130g Farina con lievito 150g Crema pasticciera 2 cucchiaini in polvere (opzionale) La quantità di zucchero può essere modificata in base ai gusti personali Impasto integrale al 100% (11) Tempo 3:10 Zucchero 2 cucchiaini Olio 2 cucchiai Sale 1+1/2 cucchiaini...
  • Page 16 Impasto per pizza (12) Tempo 0:45 Acqua 170ml Sale 1 cucchiaino Olio di oliva 1 cucchiaio Farina bianca 300g Lievito 1 panetto di lievito fresco da 25g o 1 bustina in polvere Impasto lievitato (13) Tempo 1:30 Acqua 350ml Sale 1+1/2 cucchiaino Olio di oliva 2 cucchiai...
  • Page 17: Pulizia E Manutenzione

    Yogurt (17) Tempo 8:00 (regolabile da 0:06 a 10:00 con il tasto “Peso”) Latte intero 1000ml Yogurt naturale 100ml (o un vasetto di yogurt) Zucchero È possibile aggiungere 200 g di polpa di frutta a piacere Scongelamento (18) Tempo 00:30 (regolabile da 0:10 a 2:00) L’apparecchio mantiene una temperatura intorno ai 50°C per scongelare il prodotto.
  • Page 18: Guida Alla Soluzione Di Alcuni Problemi

    GUIDA ALLA SOLUZIONE DI ALCUNI PROBLEMI In caso di anomalie di funzionamento, spegnere immediatamente l’apparecchio. Problemi Cause Soluzioni L’apparecchio Farina o altri ingredienti si sono Spegnere l’apparecchio e farlo raf- emana un odore di depositati nella sede di cottura. freddare completamente. Eliminare la bruciato.
  • Page 19 Problemi Cause Soluzioni L’impasto è lievita- Gli ingredienti non sono stati dosati Dosare accuratamente gli ingredienti, to eccessivamente adeguatamente. e fare attenzione alla giusta quantità e spinge contro il di lievito e sale. Non è stato aggiunto il sale. coperchio. Provare a diminuire di 1/4 di cucchiai- La pala impastatrice non è...
  • Page 20 Problemi Cause Soluzioni La pagnotta è L’impasto è troppo umido. Dosare accuratamente gli ingredienti. cava oppure sono È presente troppo lievito. Diminuire leggermente la quantità di presenti dei buchi acqua o di lievito. Non è stato aggiunto il sale. nella mollica. Controllare che sia stato aggiunto il È...
  • Page 21 IMPORTANT SAFEGUARDS READ THESE INSTRUCTIONS BEFORE USE. Using electrical appliances, it is necessary to take appropriate precautions, including: • Make sure that the voltage of your appliance corresponds to that of your mains power supply. • Never leave the appliance unattended when it is connected to the power supply. •...
  • Page 22 commercial or industrial purposes. • Any modifications made on this product that are not explicitly authorised by the manufacturer may lead to the forfeiture of its safety and guarantee of its use by the user. • Before disposing of the product as waste, cut the power cord to make it inopera- tive. •...
  • Page 23: Before Using The Appliance

    BRIEF NOTES ON BREAD MAKING MACHINES Your appliance is a product to save effort. Its main advantage is that all the kneading, rising and baking operations take place within a limited space. Your bread machine will bring out easily and frequently superb loaves if you follow the instructions and you fully understand a few basic principles.
  • Page 24: Error Codes

    11) If additions (nuts, seeds, etc.) are planned in the program, the machine emits 10 beeps when it is time to open the lid and insert the remaining ingredients. This time varies according to the program. 12) To stop the selected program, press the on/off button (O) for 3 seconds. 13) When the time shown on the display (E) is "0:00", the cooking process is finished. The appliance will beep 10 times and will automatically switch to the "Keep warm"...
  • Page 25 THE TIMER The most common use of the timer is to prepare the bread during the night so that it is ready the next morning. It is possible to program up to 15 hours preparation using the timer. Do not use for bread or dough containing fresh milk, yoghurt, cheese, eggs, fruits, onions or any other ingredient which may deteriorate if left for a few hours on a hot and humid environment.
  • Page 26 HOW TO ADD THE INGREDIENTS - Follow the order indicated in the recipe. - Keep additional ingredients (fruits, nuts, raisins, etc) on one side and add them during the second kneading when the appliance beeps 10 times. - First introduce the liquid ingredients. Usually it is water but can include milk and/or eggs. Water must be warm (37°C / 100°F), but not hot.
  • Page 27 Dry and fresh active yeast equivalence table Fresh 1/4 bag 1 tablespoon 1/2 bag 2 tablespoons 3/4 bag 3 tablespoons 1 bag 3.5 tablespoons 1.5 bag 5 tablespoons 2 bag 7 tablespoons Liquid ingredients The liquid ingredient normally consists of water or milk or from a mixture of the two. Water makes the crust crispier.
  • Page 28: Additional Ingredients

    garlic and chives, contain enough liquid to unbalance the recipe dosages, so you must balance the liquid content. Additional ingredients Additional ingredients (fruits, nuts, raisins, etc) can be added only in programs that provide them. Dried fruits and nuts must be cut into small pieces, cheese must be grated, chocolate must be chopped into small pieces and not in lumps.
  • Page 29: Quick Bread

    Quick bread (2) Weight 500g 750g 1000g Time 1:55 2:00 2:05 Water 140ml 190ml 230ml 2+1/2 3 tablespoons tablespoons tablespoons Salt 2/3 teaspoon 3/4 teaspoon 1 tablespoon Sugar 1 tablespoon 2 tablespoons 3 tablespoons Flour 2 glasses 290g 2+1/2 glasses 360g 3 glasses 435g...
  • Page 30: French Bread

    French bread (4) Weight 500g 750g 1000g Time 3:55 4:00 4:05 Water 180ml 260ml 320ml 1 tablespoon 1 +1/2 2 tablespoons tablespoons Salt 2+1/2 3 tablespoons tablespoons teaspoons Sugar 1+1/2 1+1/2 2 tablespoons tablespoons tablespoons White flour 2+1/4 300g 2+3/4 400g 3+1/2 glasses 500g...
  • Page 31: Gluten-Free Bread

    Rye bread (6) Weight 500g 750g 1000g Time 3:25 3:30 3:35 Water 180ml 220ml 270ml 2+1/2 3 tablespoons tablespoons tablespoons Salt 3/4 teaspoon 1 tablespoon teaspoon Brown sugar 1+ 3/4 2 tablespoons 3 tablespoons tablespoons White flour 1 glass 145g 1+1/2 glasses 180g 2 glasses...
  • Page 32: Rice Bread

    Rice bread (8) Weight 500g 750g 1000g Time 2:40 2:45 2:50 Water 150ml 190ml 240ml 2+1/2 3 tablespoons tablespoons tablespoons Salt 3/4 teaspoon 1 tablespoon teaspoon 1 whole egg 1 whole egg 1 whole egg Sugar 1 tablespoon 2 tablespoons tablespoons High-gluten 2 glasses...
  • Page 33 Dough for sweets (10) Time 2:20 Seed oil 3 tablespoons Eggs 4 whole eggs Sugar 130g Self-raising flour 150g Custard powder 2 tablespoons (optional) The amount of sugar can be modified according to your taste 100% wholegrain dough (11) Time 3:10 Sugar 2 tablespoons 2 tablespoons Salt 1+1/2 teaspoons Water 380ml Wholegrain 600g...
  • Page 34: Pizza Dough

    Pizza dough (12) Time 0:45 Water 170ml Salt 1 tablespoon Olive oil 1 tablespoon White flour 300g Yeast 1 fresh yeast block (25 g) or 1 baking powder bag Leavened dough (13) Time 1:30 Water 350ml Salt 1+1/2 teaspoons Olive oil 2 tablespoons Sugar 2 tablespoons...
  • Page 35: Cleaning And Maintenance

    Yoghurt (17) Time 8:00 (adjustable from 0:06 to 10:00 with the “Weight setting” button) Whole milk 1000ml Natural yoghurt 100ml (or a jar of yoghurt) Sugar Thawing (18) Time 00:30 (adjustable from 0:10 to 2:00) The appliance maintains a temperature around 50°C (122°F) to thaw the product. The time is adjustable using the "+"...
  • Page 36: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING In the event of malfunctions, switch off the appliance immediately. Problems Causes Solutions The device gives Flour or other ingredients may have Turn off the appliance and let it cool off a burning smell. deposited in the baking compart- completely. Eliminate excess flour ment.
  • Page 37 Problems Causes Solutions The dough is The ingredients have not been ade- Measure out the ingredients carefully, leavened exces- quately dosed. and pay attention to the right amount sively and pushes of yeast and salt. No salt has been added. against the lid.
  • Page 38 Problems Causes Solutions The bread is not Too much liquid ingredients have Measure out the ingredients thor- baked enough been added. oughly. or has a chewy You have not selected the correct Check that the correct program has texture. program. been selected.
  • Page 39 CONSEILS DE SÉCURITÉ LIRE CES INSTRUCTIONS AVANT L'UTILISATION. Quand on utilise des appareils électriques, il vaut mieux prendre certaines précau- tions comme: • Vérifiez que la tension de l’appareil correspond à celle de votre réseau électrique. • Ne laissez pas l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché. • Ne pas disposer l'appareil sur des sources de chaleur ou à proximité. • Durant l'utilisation, placez l'appareil sur un plan horizontal, stable et bien illuminé. • Ne pas laisser l'appareil exposé aux agents atmosphériques (pluie, soleil, etc.). • Faire attention à ce que le câble électrique ne touche pas les surfaces chaudes. • L'appareil peut être utilisé par les enfants âgés de plus de 8 ans et par les per- sonnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou ne possédant pas l'expérience ou les connaissances suffisantes, à condition d'être surveillés par une personne responsable ou alors d'avoir reçu et compris les ins- tructions concernant le fonctionnement et les dangers découlant de l'utilisation de l'appareil. • Ne jamais immerger l’appareil dans l’eau ou dans un liquide quelconque • Même si l'appareil n'est pas en marche, débrancher la fiche de la prise de courant électrique avant de procéder à un quelconque entretien ou nettoyage.
  • Page 40 l’appareil est défectueux; Dans ce cas, portez-le au Service réparations Agréé le plus proche. • L’appareil est destiné uniquement à un usage domestique, il ne doit pas être affec- té à un usage industriel ou professionnel. • Les éventuelles modifications apportées à ce produit, qui n'auraient pas été per- mises par le fabricant, peuvent altérer la sécurité et annuler la garantie de l'appa- reil lors de son utilisation. • Avant de jeter l'appareil en déchetterie, couper le cordon d'alimentation pour qu'il ne soit plus opérationnel. • Les éléments de l’emballage ne doivent pas être laissés à la portée des enfants car ils représentent une source de danger. Pour une correcte élimination de ce produit conformément à la Directive Euro- péenne2012/19/UE, prière de lire la notice jointe au produit. CONSERVER CES INSTRUCTIONS DESCRIPTION DE L'APPAREIL (FIG. 1) A Corps de l'appareil I Bras pétrisseur B Touches plus et moins du minuteur L Cuve à...
  • Page 41: Avant D'utiliser L'appareil

    BRÈVES INDICATIONS SUR LES MACHINES À PAIN Votre machine à pain est un produit destiné à vous faciliter le travail. Son avantage principal est que toutes les opérations de pétrissage, levage et cuisson ont lieu à l'intérieur d'un espace réduit. Votre machine à pain produira facilement et régulièrement de superbes miches si vous suivez les instructions et connaissez quelques principes de base. L'appareil ne peut pas penser à votre place. Il ne peut pas vous dire que vous avez oublié un ingrédient, que vous en avez utilisé un mauvais ou que vous ne l'avez pas dosé correctement. Une sélection attentive des ingrédients est la phase la plus importante du processus de préparation du pain. AVANT D'UTILISER L'APPAREIL 1) Laver et sécher tous les éléments comme indiqué dans la section "NETTOYAGE ET ENTRE- TIEN". 2) Mettre la machine en mode "Cuisson" et la faire fonctionner à vide pendant 10 minutes environ. 3) Quand elle aura refroidi, la nettoyer encore une fois.
  • Page 42: Coupure De Courant

    10) Appuyer sur la touche marche/arrêt (O). La machine émet un bip et le pétrissage des ingrédients commence (si la minuterie a été programmée, le pétrissage commencera au moment program- mé). Durant la cuisson, il possible que de la vapeur s'échappe par le ventilateur situé sous le cou- vercle (G): Cela est parfaitement normal. 11) Si le programme prévoit d'ajouter des ingrédients (fruits secs, graines, etc.), la machine émet 10 bip de suite au moment d'ouvrir le couvercle et d'introduire les ingrédients restants. Ce temps varie en fonction du programme. 12) Pour arrêter le programme sélectionné, appuyer sur la touche marche/arrêt (O) pendant 3 se- condes. 13) Quand le temps indiqué sur l'afficheur (E) est "0:00", le processus de cuisson est terminé. L'appa- reil émettra 10 bip et passera directement en mode "Au chaud" pendant une heure. Le symbole":" continuera à clignoter (Sauf pour le programme "Pâte"). 15) Après une heure de maintien au chaud, la fonction "Au chaud" se désactive. Sur l'afficheur ap- parait le symbole ( ). Pour désactiver la fonction "Au chaud" avant les 60 minutes, presser la...
  • Page 43 Apporter l'appareil dans un Service d'Assistance Autorisé pour faire contrôler le fonctionnement du capteur. LA MINUTERIE La minuterie est utilisée le plus souvent pour préparer le pain durant la nuit, de sorte qu'il soit prêt au matin. Avec la minuterie, il est possible de programmer la préparation jusqu'à 15 heures à l'avance. Ne pas utiliser pour le pain ou la pâte contenant du lait frais, yaourt, fromage, œufs, fruits, oignons ou n'importe quel autre ingrédient qui pourrait se détériorer au bout de quelques heures si laissé dans un environnement chaud-humide. Vous pouvez décider du moment où vous voulez que votre pain soit prêt, à 6 heures du matin, par exemple. Contrôlez l'heure au moment où vous mettez le programme en route, à 9 heures du soir, par exemple. Calculez le laps de temps qui sépare ces deux horaires, dans ce cas, 9 heures. En utilisant les touches plus et moins (B), la minuterie avancera ou reviendra en arrière de 10 min à chaque fois que vous appuyez. La durée d'un programme ne peut pas être écourtée. CONSISTANCE DE LA PÂTE Contrôler le produit durant les 5 premières minutes de pétrissage à travers le hublot (H) prévu à cet effet.
  • Page 44 COMMENT AJOUTER LES INGRÉDIENTS - Respecter l'ordre indiqué dans la recette. - Garder à part les ingrédients supplémentaires (fruits, noix, raisins secs, etc.) et les ajouter durant le second pétrissage, quand l'appareil émet 10 bip de suite. - Introduire en premier l'ingrédient liquide. Il s'agit normalement d'eau mais aussi de lait et/ou d'œufs. L'eau doit être tiède (37°),mais pas bouillante. L'eau trop chaude ou trop froide empêche le levage. - Ne pas utiliser de lait quand on se sert de la minuterie. Il pourrait cailler avant le début du processus de préparation du pain. - Ajouter le sucre et le sel prévus dans la recette. - Ajouter les éventuels ingrédients "liquides" (miel, sirop, mélasse, etc.). - Ajouter les éventuels ingrédients "secs" (farine, lait en poudre, herbes, épices). - Si on utilise la minuterie, il ne sera pas possible d'ajouter les fruits ou les noix durant le second pétrissage, il faut donc les ajouter maintenant.
  • Page 45 autres levures. Utilisez-les seulement avec la fonction "OPTION RAPIDE". La levure en sachets est très sensible à l'humidité, ne conservez donc pas ceux entamés plus d'un jour. En alternative, vous pouvez utiliser des cubes de levure fraiche de boulanger: 1g de levure sèche de boulanger équivaut à 3,5 g de levure fraiche de boulanger. Tableau des correspondances entre les levures de boulanger fraiche et sèche Sèche Frais 1/4 de sachet 1 cuillère à café...
  • Page 46: Les Programmes

    liquides si vous ajoutez des œufs. Sinon, la pâte pourrait être trop liquide pour gonfler correctement. Herbes et épices Elles peuvent être ajoutées au début, avec les ingrédients principaux. Les herbes et les épices, comme la cannelle, le gingembre, l'origan, le persil et le basilique donneront du goût et flatteront l'œil. Utilisez-les en petites quantités (1-2 cuillères à café) pour éviter qu'elles ne masquent le goût du pain. Les herbes fraiches, comme l'ail et la ciboulette, contiennent suffisamment de liquide pour déséquilibrer les doses de la recette, rééquilibrez donc le contenu liquide. Les ingrédients supplémentaires Les ingrédients supplémentaires (fruits, noix, raisins secs, etc.) peuvent être ajoutés seulement dans les programmes qui les prévoient. les fruits secs et les noix devraient coupés en petits morceaux, le fromage râpé, le chocolat haché, sans former de grumeaux. N'en ajoutez pas plus que ce que les recettes prévoient, sinon le pain pourrait ne pas gonfler correctement. Faites attention aux fruits frais et aux noix car ils contiennent des liquides (jus et huile), revoyez donc les doses de l'ingrédient liquide principal pour compensez. LES PROGRAMMES - L'huile peut être remplacée par du beurre fondu. - Ajouter les ingrédients en suivant l'ordre du tableau. - Dans toutes les recettes, il est possible de remplacer la farine à forte teneur en gluten par de la farine sans gluten, en faisant attention aux autres ingrédients pour les personnes allergiques au gluten.
  • Page 47 Pain rapide (2) Poids 500g 750g 1000g Temps 1:55 2:00 2:05 140ml 190ml 230ml Huile 2 cuillères à 2+1/2 3 cuillères à soupe cuillères à soupe soupe 2/3 de 3/4 de cuillère 1 cuillère à cuillère à à café café café Sucre 1 cuillère à...
  • Page 48: Pain Français

    Pain français (4) Poids 500g 750g 1000g Temps 3:55 4:00 4:05 180ml 260ml 320ml Huile 1 cuillère à 1+1/2 cuillère 2 cuillères à soupe à soupe soupe 2 cuillères à 2+1/2 3 cuillères à café cuillères à café café Sucre 1+1/2 1+1/2 cuillère 2 cuillères à...
  • Page 49 Pain de seigle (6) Poids 500g 750g 1000g Temps 3:25 3:30 3:35 180ml 220ml 270ml Huile 2 cuillères à 2+1/2 cuillères 3 cuillères à soupe soupe à soupe 2/3 de 3/4 de cuillère 1 cuillère à café cuillère à à café café Sucre de canne 1+3/4 2 cuillères à...
  • Page 50 Pain de riz (8) Poids 500g 750g 1000g Temps 2:40 2:45 2:50 150ml 190ml 240ml Huile 2 cuillères à 2+1/2 3 cuillères à soupe cuillères à soupe soupe 2/3 de 3/4 de 1 cuillère à cuillère à cuillère à café café...
  • Page 51 Pâtes pour desserts (10) Temps 2:20 Huile à base de 3 cuillères à soupe graines Œufs 4 œufs entiers Sucre 130g Farine avec 150g levure Crème pâtissière 2 cuillères à café en poudre (facultatif) La quantité de sucre peut être modifiée en fonction des goûts personnels Pâte avec farine de blé complet à 100% (11) Temps 3:10 Sucre 2 cuillères à café...
  • Page 52 Pâte pour pizza (12) Temps 0:45 170ml 1 cuillère à café huile d'olive 1 cuillère à soupe Farine blanche 300g Levure 1 pain de levure fraiche (de 25 g) ou 1 sachet en poudre Pâte levée (13) Temps 1:30 350ml 1+1/2 cuillère à café huile d'olive 2 cuillères à...
  • Page 53: Nettoyage Et Entretien

    Yaourt (17) Temps 8:00 (réglable de 0:06 à 10:00) Lait entier 1000ml Yaourt nature 100 ml (ou un pot de yaourt) Sucre Décongélation (18) Temps 00:30 (réglable de 0:10 à 2:00) L'appareil maintient une température d'environ 50° pour décongeler le produit. Le temps se règle avec les touches "+" et "-". Cuisson (19) Temps 00:30 (réglable de 0:10 à 1:30) Pour les cuissons génériques. La température se maintient à environ 150°. Le temps se règle avec les touches "+" et "-". NETTOYAGE ET ENTRETIEN Attention Ne trempez jamais l’appareil, la prise et le cordon électrique dans l’eau ni tout autre liquide,...
  • Page 54 COMMENT REMÉDIER AUX INCONVÉNIENTS SUIVANTS En cas de fonctionnement anormal, éteindre immédiatement l'appareil. Problèmes Causes Solutions Une odeur de De la farine ou d'autre ingrédients se Eteindre l'appareil et le laisser com- brûlé émane de sont déposés dans le compartiment plètement refroidir. Eliminer la farine l'appareil. de cuisson. ou les autres ingrédients en trop dans le compartiment de cuisson avec un chiffon humide. Les ingrédients ne La cuve ou le bras pétrisseur n'ont Vérifier que la cuve et le bras pétris- se mélangent pas pas été montés correctement.
  • Page 55 Problèmes Causes Solutions La pâte a levé Les ingrédients n'ont pas été bien Doser avec soin les ingrédients et exagérément et dosés. faire attention de mettre la bonne fait pression sur le quantité de sel et de levure. Le sel n'a pas été ajouté. couvercle. Essayer de réduire d'un quart de Le bras pétrisseur n'a pas été installé cuillère à café la quantité de levure. dans la cuve. Vérifier que le bras pétrisseur a été monté. Le pain ne lève Les ingrédients n'ont pas été bien Doser avec soin les ingrédients. dosés. Contrôler la date de péremption de la La levure ou la farine sont périmées. levure et de la farine. Le couvercle a été ouvert au cours Vérifier que les ingrédients liquides du programme.
  • Page 56 Problèmes Causes Solutions La miche est La pâte est trop humide. Doser avec soin les ingrédients. creuse ou il y a des Il y a trop de levure. Diminuer légèrement la quantité d'eau trous dans la mie. ou de levure. Le sel n'a pas été ajouté. Contrôler que le sel a été ajouté. De l'eau trop chaude a été ajoutée. Utiliser de l'eau à température ambiante. Le pain n'est pas Trop d'ingrédients liquides ont été...
  • Page 57 WICHTIGE HINWEISE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG VOR DEM GEBRAUCH LESEN. Bei der Verwendung von Elektrogeräten muss man geeignete Vorbeugungsmaß- nahmen anwenden, wie: • Vergewissern Sie sich, dass die Gerätespannung mit der Netzspannung überein- stimmt. • Das Gerät nie unbeaufsichtigt lassen solange es am Stromnetz angeschlossen ist. •...
  • Page 58 einfetten. • Nie den Stecker am Anschlusskabel durchs Ziehen aus der Steckdose abtrennen. • Das Gerät darf nicht benutzt werden, wenn das Stromkabel oder der Stecker be- schädigt sind; Bringen Sie in diesem Fall das Gerät zum nächstgelegenen Kun- dendienst. •...
  • Page 59 KURZE HINWEISE ÜBER DIE BROTBACKAUTOMATEN Ihr Automat wurde dazu entwickelt, um weniger Arbeit zu machen. Sein Hauptvorteil ist, dass alle Knet-, Gär- und Backvorgang innerhalb eines limitierten Raumes erfolgen. Ihr Brotbackautomat wird einfach und oft ausgezeichnete Brote backen, wenn Sie die Anleitungen folgen und einige klare Grundvoraussetzungen erfüllen werden.
  • Page 60 10) Die Einschalttaste drücken (O). Das Automat gibt einen Bip-Signalton aus und die Bearbeitung der Zutaten fängt an (wenn ein Timer eingestellt ist, fängt die Bearbeitung an, sobald die einge- stellte Zeit abgelaufen ist). Während des Backprozess ist es möglich, dass aus dem Lüfter unter dem Deckel (G) Dampf austritt: Dies ist absolut normal.
  • Page 61: Der Timer

    FEHLERCODES Bei Fehlern können auf dem Display (E) folgende Fehlercodes erscheinen: ”H:HH”: Die Temperatur im Behälter ist zu hoch. 1) Die Einschalt-/Ausschalttaste drücken (O) für 3 Sekunden drücken, um das Programm zu stop- pen. 2) Den Stecker ziehen. 3) Den Deckel öffnen und das Gerät mindestens 10-20 Minuten abkühlen lassen. 4) Das Programm neu starten.
  • Page 62 DAS BROT AUFBEWAHREN Das in den Läden verkaufte Brot enthält Zusatzstoffe (Chlor, Kalkstein, Farbstoffe aus Naturbitumen, Sorbitol, Soja usw.). Ihr Brot wird keine Zusatzstoffe enthalten, es wird also nicht so lange halten, wie das gekaufte Brot und wird anders aussehen. Es wird außerdem nicht wie das normal im Handel befindliche Brot schmecken, es wird das Geschmack haben, das es immer haben sollte.
  • Page 63 Hefe Die Hefe ist ein lebendes Organismus, das sich mit dem Teig vervielfältigt. In Anwesenheit von Feuchtigkeit, Lebensmitteln und Wärme, wächst die Hefe und lässt Kohlendioxid als Gas heraus. Die erzeugt Blasen, die im Teig bleiben und es wachsen lassen. Unter den unterschiedlichen Hefesorten empfehlen wir die Verwendung von trockener Bierhefe.
  • Page 64: Zusätzliche Zutaten

    ihre Wirkung stoppen. Salz Salz hilft, das Aufgehen zu kontrollieren. Ohne Salz könnte das Brot schwellen und schrumpfen. Außerdem verbessert das Geschmack. Eier Eier machen Ihr Brot reicher und nahrhafter, geben mehr Farbe und unterstützen bei der Formge- bung und bei der Konsistenz. Eier sind flüssige Brotzutaten, man soll daher die anderen flüssigen Zutaten ausgleichen, wenn man Eier dazu gibt. Sonst kann es sein, dass der Teig zu flüssig wird und sich dann unregelmäßig schwillt.
  • Page 65 Normal (1) Gewicht 500g 750g 1000g Zeit 2:55 3:00 3:05 Wasser 210ml 260ml 320ml Öl 1+1/2 Löffel 2+1/2 Löffel 3 Löffel Salz 1/2 Teelöffel 1 Teelöffel 1 Teelöffel Zucker 1 Löffel 2 Löffel 2 Löffel Mehl 2+1/3 Gläser 320g 3 Gläser 420g 3+1/2 Gläser 500g...
  • Page 66 Süßbrot (3) Gewicht 500g 750g 1000g Zeit 3:40 3:45 3:50 Wasser 120ml 160ml 200ml Öl 1+1/2 Löffel 2 Löffel 2+1/2 Löffel Salz 1/2 Teelöffel 1/2 Teelöffel 1/2 Teelöffel 1 ganzes Ei 1 ganzes Ei 1 ganzes Ei Zucker 2 Löffel 3 Löffel 4 Löffel Fettarme Milch...
  • Page 67 Vollkornbrot (5) Gewicht 500g 750g 1000g Zeit 3:55 4:00 4:05 Wasser 180ml 220ml 270ml Öl 2 Löffel 2+1/2 Löffel 3 Löffel Salz 2/3 Teelöffel 3/4 Teelöffel 1 Teelöffel Rohrzucker 1+3/4 Löffel 2 Löffel 3 Löffel Weißmehl 1 Glas 145g 1+1/2 Glas 180g 2 Gläser 220g...
  • Page 68 Glutenfreies Brot (7) Gewicht 500g 750g 1000g Zeit 2:55 3:00 3:05 Wasser 140ml 190ml 230ml Öl 2 Löffel 2+1/2 Löffel 3 Löffel Salz 2/3 Teelöffel 3/4 Teelöffel 1 Teelöffel Zucker 2 Löffel 2+1/2 Löffel 3 Löffel Glutenfreies 1+3/4 Glas 255g 2 Gläser 290g 2+1/4 Gläser...
  • Page 69 Sandwichbrot (9) Gewicht 500g 750g 1000g Zeit 4:55 5:00 5:05 Wasser 210ml 250ml 300ml Öl 1/2 Löffel 3/4 Löffel 1+1/3 Löffel Salz 2/3 Teelöffel 3/4 Teelöffel 1 Teelöffel Zucker 2/3 Teelöffel 3/4 Teelöffel 1 Teelöffel Mehl 2 Gläser 290g 2+1/2 Gläser 360g 3 Gläser 435g...
  • Page 70 70%iges Vollkornteig (11) Zeit 3:10 Weißmehl 175g Zucker 2 Teelöffel Öl 2 Löffel Salz 1+1/2 Teelöffel Wasser 370ml Vollkornmehl 425g Hefe 1 frischer Hefewürfel zu 25g oder 1 Pulvertüte Pizzateig (12) Zeit 0:45 Wasser 170ml Salz 1 Teelöffel Olivenöl 1 Löffel Weißmehl 300g Hefe...
  • Page 71 Mix-Funktion (14-15) Zeit 8 bis 45 Minuten (Zeit einstellbar) Hefe 1+1/4 Löffel Weißmehl 560g Öl 2 Löffel Salz 1 Teelöffel Wasser 330ml Das Programm 14 sieht eine Zeit von 15 Minuten vor. Das Programm 15 ist die "ausgedehnte" Version von Programm 14, mit einer von 8 bis zu 45 Minuten einstellbarer Dauer. Die Zeit kann man mit den Plus- und Minustasten einstellen.
  • Page 72: Reinigung Und Wartung

    REINIGUNG UND WARTUNG Achtung Das Gerät, den Stecker und das Stromkabel nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen. Zum reinigen ein feuchtes Tuch benutzen. Auch wenn das Gerät nicht im Betrieb ist, vor der Montage/Demontage einiger seiner Bestand- teilen, sowie vor der Reinigung, muss man den Stecker aus der Steckdose ziehen. Vor der Reinigung, das Gerät abkühlen lassen.
  • Page 73: Was Tun, Wenn Es Probleme Gibt

    WAS TUN, WENN ES PROBLEME GIBT Bei Betriebsstörungen das Gerät sofort ausschalten. Probleme Ursachen Lösungen Das Gerät gibt Mehl oder andere Zutaten haben Das Gerät ausschalten und es völlig ein Geruch nach sich auf der Kochoberfläche gelagert. abkühlen lassen. Das Mehl und die Verbranntem aus. anderen überflüssigen Zutaten aus der Kochoberfläche mit einem saube- ren Lappen entfernen.
  • Page 74 Probleme Ursachen Lösungen Der Teig ist zu viel Die Zutaten wurden nicht richtig Die Zutaten genau dosieren und auf die richtige Menge an Hefe und Salz aufgegangen und dosiert. drückt gegen den aufpassen. Es wurde kein Salz hinzugegeben. Deckel. Probieren Sie, 1/4 Löffel an Hefe zu Die Knetschaufel wurde nicht in den reduzieren.
  • Page 75 Probleme Ursachen Lösungen Das Brot ist nicht Es wurden zu viele flüssigen Zutaten. Die Zutaten sorgfältig dosieren. zu viel gekocht Es wurde kein korrektes Programm Prüfen, ob das richtige Programm oder hat eine ausgewählt. ausgewählt wurde. gummiartige Kon- sistenz. Das Brot zerbrö- Das Brot ist zu heiß. Das Brot 15-30 Minuten abkühlen ckelt wenn es in lassen.
  • Page 76 ADVERTENCIAS IMPORTANTES PARA LA SEGURIDAD LEA ESTAS INSTRUCCIONES ANTES DEL USO. Al utilizar aparatos eléctricos es necesario tomar unas precauciones oportunas, en- tre ellas: • Cerciorarse que el voltaje eléctrico del aparato corresponda al de vuestra red eléctrica. • No dejar sin vigilancia el aparato mientras esté conectado a la red eléctrica. • No colocar el aparato encima o cerca de fuentes de calor. • Durante el uso colocar el aparato en una superficie horizontal, estable y bien ilu- minada.
  • Page 77 • No desconectar el enchufe de la toma de corriente tirando del cable. • No utilizar el aparato si el cable de alimentación o el enchufe están dañados, o si el aparato presenta defectos; en éste caso deben llevarlo al Centro de Asistencia Autorizado más cercano. • El aparato está destinado sólo a un uso doméstico, no se debe emplear para uso industrial o profesional. • Cualquier modificación de este producto, no autorizada expresamente por el fabri- cante, puede ser peligroso y lleva a la caducidad de la garantía de uso.
  • Page 78: Antes De Utilizar El Aparato

    BREVES NOTAS SOBRE LAS MÁQUINAS DE HACER PAN Su aparato es un producto para ahorrar esfuerzo. Su principal ventaja es que todas las operaciones de amasado, fermento y cocción se realizan al interior de un espacio limitado. Su máquina de pan producirá...
  • Page 79: Corte De Energía

    10) Presione el botón de encendido/apagado (O). La máquina emite un pitido y el trabajo de los ingredientes comienza (si se ha programado un temporizador, el trabajo empezará al final del tiempo seleccionado). Durante la cocción es posible que del ventilador debajo de la tapa (G) salga vapor: esto es perfectamente normal. 11) Si el programa prevé añadir ingredientes (frutos secos, semillas, etc), la máquina emite 10 pitidos de aviso cuando es el momento de abrir la tapa e introducir el resto de los ingredientes.
  • Page 80 EL TEMPORIZADOR El uso más común del temporizador es para preparar el pan durante la noche para que esté listo la mañana siguiente. Con el temporizador se puede programar la preparación hasta 15 horas después. No lo utilice para panes o masas que contengan leche fresca, yogur, queso, huevos, fruta, cebollas o cualquier otro ingrediente que puede deteriorarse si se deja por varias horas en un ambiente cáli- do-húmedo. Decida cuando desea que su pan esté listo, por ejemplo a las 6 de la mañana. Compruebe qué hora es en el momento en que se activa el programa, por ejemplo las 9. Calcule el lapso de tiempo entre estos dos horarios, en este caso 9 horas.
  • Page 81 o demasiado fría impide la fermentación. - No utilice leche con el temporizador. Puede cuajar antes de que comience el proceso de panifica- ción. - Añada el azúcar y la sal previstos en la receta. - Añada los otros ingredientes "líquidos" eventuales (miel, jarabe, melaza, etc). - Añadir los otros ingredientes“secos” eventuales (harina, leche en polvo, hierbas y especias). - Si se utiliza el temporizador, no se podrá...
  • Page 82 Tabla de equivalencia de la levadura fresca y seca Seca Fresco 1/4 de sobre 1 cucharadita 1/2 sobre 2 cucharaditas 3/4 de sobre 3 cucharaditas 1 sobre 3,5 cucharaditas 1,5 sobres 5 cucharaditas 2 sobres 7 cucharaditas Ingredientes líquidos El ingrediente líquido normalmente es agua o leche o una mezcla de los dos. El agua hace que la corteza sea más crujiente.
  • Page 83: Ingredientes Adicionales

    resaltarán el aspecto. Utilícelas en pequeñas cantidades (1-2 cucharaditas) para evitar que cubran el sabor del pan. Las hierbas frescas, como el ajo y el cebollino, contienen suficiente líquido para desequilibrar las dosificaciones de la receta, así que habrá que equilibrar el contenido de líquido. Ingredientes adicionales Los ingredientes adicionales (frutas, nueces, pasas, etc) se pueden añadir sólo en los programas que los prevén. Frutas secas y nueces deben cortarse en trozos pequeños, el queso rallado, el chocolate picado y no en grumos.
  • Page 84 Pan rápido (2) Peso 500g 750g 1000g Tiempo 1:55 2:00 2:05 Agua 140ml 190ml 230ml Aceite 2 cucharas 2 + 1/2 3 cucharas cucharas 2/3 de 3/4 de 1 cucharadita cucharadita cucharadita Azúcar 1 cuchara 2 cucharas 3 cucharas Harina 2 vasos 290g 2 + 1/2 vasos...
  • Page 85: Pan Francés

    Pan francés (4) Peso 500g 750g 1000g Tiempo 3:55 4:00 4:05 Agua 180ml 260ml 320ml Aceite 1 cuchara 1 + 1/2 2 cucharas cucharas 2 + 1/2 3 cucharaditas cucharaditas cucharaditas Azúcar 1 + 1/2 1 + 1/2 2 cucharas cucharas cucharas Harina blanca...
  • Page 86 Pan de centeno (6) Peso 500g 750g 1000g Tiempo 3:25 3:30 3:35 Agua 180ml 220ml 270ml Aceite 2 cucharas 2 + 1/2 3 cucharas cucharas 2/3 de 3/4 de 1 cucharadita cucharadita cucharadita Azúcar moreno 1 + 3/4 2 cucharas 3 cucharas cucharas Harina blanca...
  • Page 87 Pan de arroz (8) Peso 500g 750g 1000g Tiempo 2:40 2:45 2:50 Agua 150ml 190ml 240ml Aceite 2 cucharas 2 + 1/2 3 cucharas cucharas 2/3 de 3/4 de 1 cucharadita cucharadita cucharadita Huevo 1 huevo 1 huevo 1 huevo entero entero entero Azúcar...
  • Page 88 Pan de molde (9) Peso 500g 750g 1000g Tiempo 4:55 5:00 5:05 Agua 210ml 250ml 300ml Aceite 1/2 cucharas 3/4 de 1 + 1/3 cuchara cucharas 2/3 de 3/4 de 1 cucharadita cucharadita cucharadita Azúcar 2/3 de 3/4 de 1 cucharadita cucharadita cucharadita Harina...
  • Page 89 Masa integral al 100% (11) Tiempo 3:10 Azúcar 2 cucharaditas Aceite 2 cucharas 1 + 1/2 cucharaditas Agua 380ml Harina integral 600g Levadura 1 cubito (de 25 g) de levadura fresca o 1 sobre de levadura en polvo Masa integral al 70% (11) Tiempo 3:10 Harina blanca...
  • Page 90 Masa fermentada (13) Tiempo 1:30 Agua 350ml 1 + 1/2 cucharaditas Aceite de oliva 2 cucharas Azúcar 2 cucharaditas Harina blanca 600g Levadura 1 cubito (de 25 g) de levadura fresca o 1 sobre de levadura en polvo Función Mezclar (14-15) Tiempo de 8 a 45 minutos (tiempo programable) Levadura...
  • Page 91: Limpieza Y Mantenimiento

    Descongelación (18) Tiempo 00:30 (regulable de 0:10 a 2:00) El aparato mantiene una temperatura alrededor de 50°C para descongelar el producto. El tiempo se puede ajustar con el "+" y "-". Cocción (19) Tiempo 00:30 (regulable de 0:10 a 1:30) Para cocciones genéricas. La temperatura se mantiene alrededor de 150° C.
  • Page 92 CÓMO SOLUCIONAR ALGUNOS PROBLEMAS En caso de anomalías de funcionamiento, apague el aparato inmediatamente. Problemas Causas Soluciones El aparato emite Harina y otros ingredientes se han Apague el aparato y déjelo enfriar un olor a quemado. depositado en la zona de cocción. completamente. Elimine el exceso de harina u otros ingredientes de la zona de cocción con un paño limpio.
  • Page 93 Problemas Causas Soluciones La masa ha Los ingredientes no han sido medi- Mida los ingredientes cuidadosamen- crecido demasiado dos adecuadamente. te y asegúrese de que la cantidad de y empuja contra la levadura y de sal sean correctas. No se ha añadido la sal. tapa.
  • Page 94 Problemas Causas Soluciones El pan es hueco La masa está demasiado húmeda. Mida cuidadosamente los ingredien- o hay agujeros en tes. Hay demasiada levadura. las miga. Disminuya ligeramente la cantidad de No se ha añadido la sal. agua o de levadura. Se ha añadido agua demasiado Compruebe que ha agregado la sal.
  • Page 95 ADVERTÊNCIAS IMPORTANTES LER ESTAS INSTRUÇÕES ANTES DO USO. Usando aparelhos elétricos é necessário tomar todas as precauções necessárias, como: • Verifique se a voltagem eléctrica do aparelho corresponde à da sua rede eléctrica. • Não deixar o aparelho sem vigilância enquanto este estiver ligado à rede eléctrica. • Não colocar o aparelho sobre ou próximo de fontes calor. • Durante a utilização, posicionar o aparelho sobre um plano horizontal, estável e bem iluminado. • Não deixar o aparelho exposto a agentes atmosféricos (chuva, sol, etc). • Prestar atenção para que o cabo elétrico não entre em contato com as superfícies quentes. • O aparelho pode ser usado por crianças com idade superior a 8 anos e por pes- soas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou sem expe- riência ou conhecimento do aparelho, somente se observados por uma pessoa responsávl ou se tiverem recebido e compreendido as instruções e saibam reco- nhecer os perigos presentes durante o uso do aparelho.
  • Page 96 o próprio aparelho resultar defeituoso; neste caso levá-lo ao Centro de Assistência Autorizado mais próximo. • O aparelho é destinado apenas ao uso doméstico, não deve ser destinado a uso comercial ou industrial. • Possíveis modificações feitas a este produto, não expressamente autorizadas pelo fabricante, podem levar à falta de segurança e fazer com que a garantia de utilização por parte do utilizador seja anulada. • Antes de eliminar o aparelho como resíduo, cortar o fio de alimentação para que se torne não operativo. • Não deixar os elementos da embalagem ao alcance de crianças pois constituem potenciais fontes de perigo.
  • Page 97: Instruções Para O Uso

    BREVE INTRODUÇÃO ÀS MÁQUINAS DE FAZER PÃO Sua máquina é um produto que ajuda a não ter muito trabalho. Sua vantagem principal é que to- das as operações de mistura, crescimento e cozedura ocorrem dentro de um espaço limitado. Sua máquina para fazer pão vai ajudar a preparar com facilidade e frequência deliciosos pães, se forem seguidas as instruções e depois que alguns princípios básicos estiverem bem claros. O aparelho não pode decidir o que fazer. Não pode dizer se foi esquecido algum ingrediente ou que o mesmo não é apropriado ou que o mesmo foi misturado de modo não correto. A seleção cuidadosa dos ingredientes é a fase mais importante do processo de preparação do pão.
  • Page 98: Códigos De Erro

    exemplo ovos, laticínios etc.). 10) Pressionar a tecla liga / desliga (O). A máquina emite um bip e o processamento dos ingredientes tem início (se tiver sido programado um timer, o processamento iniciará ao término do tempo programado). Durante a cozedura, é possível que ocorra a saída de vapor pela ventoinha, abaixo da tampa (G): isto deve ser considerado totalmente normal.
  • Page 99 Levar o aparelho a um Centro de Assistência Autorizado para verificar o funcionamento do sen- sor. O TIMER O uso mais comum do timer é para preparar o pão durante a noite de modo que esteja pronto na manhã seguinte. Com o timer é possível programar a preparação até 15 horas. Não usar para pão ou misturas que contêm leite fresco, iogurte, queijo, ovos, frutas, cebolas ou qualquer outro ingrediente que poderia deteriorar-se se deixado por algumas horas em um ambiente quente - húmido. Decidir quando quer que o pão esteja pronto, por exemplo, às 6 horas da manhã. Verificar que horas são no momento em que o programa é iniciado, por exemplo, às 9 horas. Calcular o intervalo de tempo entre estes dois horários, neste caso, 9 horas. Agindo nas teclas aumentar/diminuir (B), o timer avançará ou voltará para trás de 10 minutos cada vez que estas teclas forem pressionadas.
  • Page 100 COMO ADICIONAR OS INGREDIENTES - Respeitar a ordem indicada na receita. - Manter os ingredientes adicionais (fruta, nozes, uva passa etc.) à parte e adicioná-los durante a segunda mistura, quando o aparelho emitir um bip por 10 vezes. - Introduzir primeiramente o ingrediente líquido. Geralmente, trata-se de água mas pode incluir leite e/ou ovos.
  • Page 101 fermentos são mais fortes e têm a capacidade de fazer com que a massa cresça com uma veloci- dade 50% maior em relação aos outros. Usá-los somente com a programação “OPÇÃO RÁPIDA”. o fermento em saquetas é muito sensível à humidade, portanto, não conservá-lo por mais de um dia se já estiver aberto. Como alternativa, pode-se utilizar a levedura de cerveja fresca em cubos: 1g de levedura de cerveja seca equivale a 3,5g de levedura de cerveja fresca. Tabela de equivalência levedura de cerveja fresca ou seca Seca Fresco 1/4 saqueta...
  • Page 102 Ovos Os ovos tornam o seu pão mais rico e nutriente, darão mais cor e ajudarão em relação à forma e à consistência. Os ovos se colocam entre os ingredientes líquidos do pão, assim, dosar bem os outros ingredientes líquidos no caso forem adicionados ovos. Em caso contrário, a massa poderia ficar muito líquida e não crescer de modo correto. Ervas e especiarias Podem ser adicionadas no início, junto com os ingredientes principais.
  • Page 103 Pão rápido (2) Peso 500g 750g 1000g Tempo 1:55 2:00 2:05 Água 140ml 190ml 230ml Óleo 2 colheres 2+1/2 3 colheres colheres 2/3 de 3/4 de colher- 1 colherzinha colherzinha zinha Açúcar 1 colher 2 colheres 3 colheres Farinha 2 copos 290g 2+1/2 copos 360g...
  • Page 104: Pão Francês

    Pão francês (4) Peso 500g 750g 1000g Tempo 3:55 4:00 4:05 Água 180ml 260ml 320ml Óleo 1 colher 1 +1/2 colher 2 colheres 2 colherzin- 2+1/2 colher- 3 colherzinha zinhas Açúcar 1+1/2 colher 1+1/2 colher 2 colheres Farinha branca 2 +1/4 300g 2+3/4 copos 400g...
  • Page 105 Pão de centeio (6) Peso 500g 750g 1000g Tempo 3:25 3:30 3:35 Água 180ml 220ml 270ml Óleo 2 colheres 2+1/2 colheres 3 colheres 2/3 de 3/4 de colher- 1 colherzinha colherzinha zinha Açúcar de cana 1+3/4 de 2 colheres 3 colheres colher Farinha branca 1 copo...
  • Page 106 Pão de arroz (8) Peso 500g 750g 1000g Tempo 2:40 2:45 2:50 Água 150ml 190ml 240ml Óleo 2 colheres 2+1/2 3 colheres colheres 2/3 de 3/4 de 1 colherzinha colherzinha colherzinha 1 ovo inteiro 1 ovo inteiro 1 ovo inteiro Açúcar 1 colher 2 colheres...
  • Page 107 Massa para doces (10) Tempo 2:20 Óleo de sementes 3 colheres Ovos 4 ovos inteiros Açúcar 130g Farinha com 150g fermento Creme de 2 colherzinhas pasteleiro em pó (opcional) A quantidade de açúcar pode ser mofidicada em função dos gostos Massa integral a 100% (11) Tempo 3:10 Açúcar 2 colherzinhas Óleo 2 colheres 1+1/2 colherzinhas...
  • Page 108 Massa para pizza (12) Tempo 0:45 Água 170ml 1 colherzinha Óleo de oliva 1 colher Farinha branca 300g Fermento 1 cubo de fermento fresco de 25g ou 1 saqueta em pó Massa fermentada (13) Tempo 1:30 Água 350ml 1+1/2 colherzinha Óleo de oliva 2 colheres Açúcar...
  • Page 109: Limpeza E Manutenção

    Iogurte (17) Tempo 8:00 (regulável de 0:06 a 10:00) Leite integral 1000ml Iogurte natural 100ml (ou um copo de iogurte) Açúcar Descongelamento (18) Tempo 00:30 (regulável de 0:10 a 2:00) O aparelho mantém uma temperatura de cerca de 50°C para descongelar o produto. O tempo é regulável com as teclas “+” e “-”. Cozedura (19) Tempo 00:30 (regulável de 0:10 a 1:30) Para cozeduras genéricas. A temperatura se mantém a cerca de 150°C.
  • Page 110 COMO REMEDIAR OS SEGUINTES INCONVENIENTES Em caso de anomalias de funcionamento, desligar imediatamente o aparelho. Problemas Causas Soluções O aparelho emana Farinha ou outros ingredientes estão Desligar o aparelho e fazer com que um cheiro de depositados na sede de cozedura. esfrie totalmente.
  • Page 111 Problemas Causas Soluções A massa cresceu Os ingredientes não foram dosados Dosar cuidadosamente os ingre- excessivamente e adequadamente. dientes e prestar atenção à correta está a empurrar a quantidade de fermento e sal. Não foi adicionado sal. tampa. Tentar diminuir a quantidade de A pá misturadora não foi inserida na fermento de 1/4 de colherzinha.
  • Page 112 Problemas Causas Soluções O pão está oco A massa está muito húmida. Dosar cuidadosamente os ingredien- tes. ou há buracos na Há muito fermento. parte interna. Diminuir ligeiramente a quantidade de Não foi adicionado sal. água ou de fermento. Foi adicionada água muito quente. Certificar-se que tenha sido adiciona- do sal.
  • Page 113 BELANGRIJKE WAARSCHUWINGEN LEES DEZE INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK. Bij het gebruik van elektrische apparaten moeten geschikte voorzorgsmaatregelen worden getroffen, zoals: • Controleer of de elektrische volt van het apparaat overeenkomt met het voltage van het elektriciteitsnet. • Laat het apparaat niet onbeheerd achter terwijl de stekker in het stopcontact zit. •...
  • Page 114 • Haal de stekker niet uit het stopcontact door aan de kabel te trekken. • Gebruik het apparaat niet als de stroomkabel of de stekker beschadigd zijn, of als het apparaat zelf defect is.; Breng hem in dat geval naar de dichtstbijzijnde erken- de servicedienst.
  • Page 115 KORTE BESCHRIJVING VAN DE BROODBAKMACHINE Uw machine is een product om werk te besparen. Het belangrijkste voordeel is dat alle handelingen betreffende het kneden, rijzen en bakken in een kleine ruimte plaatsvinden. Uw broodbakmachine bakt met gemak en vaak, schitterende broden als u de instructies opvolgt en u enkele basisprincipes hebt begrepen.
  • Page 116 10) Druk op de aan- / uitknop (O). De machine laat een pieptoon horen en de bewerking van de ingrediënten begint (als een timer is ingesteld begint de bewerking wanneer de ingestelde tijd om is). Het kan tijdens het bakken gebeuren dat er damp onder het deksel (G) uitkomt: dat is volko- men normaal.
  • Page 117 Breng het apparaat naar een erkende servicedienst om de werking van de sensor te controleren. DE TIMER Het meest voorkomende gebruik van de timer is die om het brood ‘s nachts te bakken, zodat het de volgende ochtend klaar is. Met de timer kan het bakken maximaal 15 uur later worden geprogram- meerd.
  • Page 118 INGREDIËNTEN TOEVOEGEN - Neem de volgorde in acht die in het recept staat. - Houd de extra ingrediënten (vruchten, noten, rozijnen, enz.) apart en voeg ze tijdens de tweede keer kneden toe wanneer de machine 10 keer piept. - Voeg allereerst het vloeibare ingrediënt toe. Dat is doorgaans water, maar het kan ook melk en/of ei zijn.
  • Page 119 gebruikt zakje niet langer dan een dag. U kunt anders verse biergist in blokjes kopen: 1g droge bier- gist staat gelijk aan 3,5g verse biergist. Gelijkwaardigheidstabel verse en droge biergist Droog Vers 1/4 zakje 1 theelepel 1/2 zakje 2 theelepels 3/4 zakje 3 theelepels 1 zakje...
  • Page 120 Kruiden en specerijen Deze kunnen aan het begin samen met de hoofdingrediënten worden toegevoegd. De kruiden en de specerijen, zoals kaneel, gember, oregano, peterselie en basilicum voegen smaak toe en maken het brood mooier om te zien. Gebruik het in kleine hoeveelheden (1 tot 2 theelepels) om de voorkomen dat ze de smaak van het brood overheersen. Verse kruiden zoals knoflook en bieslook bevatten voldoende vloeistoffen om de verhoudingen van het recept in de war te sturen, dus compenseer de vloeibare inhoud.
  • Page 121 Snelbakprogramma (2) Gewicht 500g 750g 1000g Duur 1:55 2:00 2:05 Water 140ml 190ml 230ml Olie 2 lepels 2+1/2 lepel 3 lepels Zout 2/3 theelepel 3/4 theelepel 1 theelepel Suiker 1 lepel 2 lepels 3 lepels Meel 2 glazen 290g 2+1/2 glas 360g 3 glazen 435g...
  • Page 122 Frans brood (4) Gewicht 500g 750g 1000g Duur 3:55 4:00 4:05 Water 180ml 260ml 320ml Olie 1 lepel 1 +1/2 lepel 2 lepels Zout 2 theelepels 2+1/2 3 theelepels theelepel Suiker 1+1/2 lepel 1+1/2 lepel 2 lepels Wit meel 2 +1/4 glas 300g 2+3/4 glas 400g...
  • Page 123 Roggebrood (6) Gewicht 500g 750g 1000g Duur 3:25 3:30 3:35 Water 180ml 220ml 270ml Olie 2 lepels 2+1/2 lepel 3 lepels Zout 2/3 theelepel 3/4 theelepel 1 theelepel Rietsuiker 1+3/4 lepel 2 lepels 3 lepels Wit meel 1 glas 145g 1+1/2 glas 180g 2 glazen...
  • Page 124 Rijstbrood (8) Gewicht 500g 750g 1000g Duur 2:40 2:45 2:50 Water 150ml 190ml 240ml Olie 2 lepels 2+1/2 lepel 3 lepels Zout 2/3 theelepel 3/4 theelepel 1 theelepel 1 heel ei 1 heel ei 1 heel ei Suiker 1 lepel 2 lepels 2 lepels Meel met...
  • Page 125 Gebakdeeg (10) Duur 2:20 Zaadolie 3 lepels Eieren 4 hele eieren Suiker 130g Zelfrijzend bakmeel 150g Banketbakkersroompoeder 2 theelepels (optie) De hoeveelheid suiker kan afhankelijk van de persoonlijke smaak worden gewijzigd 100% Volkoren deeg (11) Duur 3:10 Suiker 2 theelepels Olie 2 lepels Zout...
  • Page 126 Pizzadeeg (12) Duur 0:45 Water 170ml Zout 1 theelepel Olijfolie 1 lepel Wit meel 300g Gist 1 blokje verse gist van 25g of 1 zakje poedergist Gistdeeg (13) Duur 1:30 Water 350ml Zout 1+1/2 theelepel Olijfolie 2 lepels Suiker 2 theelepels Wit meel 600g Gist...
  • Page 127: Reiniging En Onderhoud

    Yoghurt (17) Duur 8:00 (instelbaar van 0:06 tot 10:00) Volle melk 1000ml Wite yoghurt 100ml (of een potje yoghurt) Suiker Ontdooien (18) Duur 00:30 (instelbaar van 0:10 tot 2:00) Het apparaat handhaaft een temperatuur van rondom de 50°C om het product te ontdooien. De duur kan met de toetsen “+”...
  • Page 128 OVERZICHT VAN OPLOSSINGEN VOOR EEN AANTAL PROBLEMEN In geval van storing zet u het apparaat meteen uit. Problemen Oorzaken Oplossingen Er komt een Meel of andere ingrediënten zijn op Schakel het apparaat uit en laat het brandlucht van het het verwarmingselement terechtge- volledig afkoelen.
  • Page 129 Problemen Oorzaken Oplossingen Het deeg is te zeer De ingrediënten zijn niet goed Doseer de ingrediënten zorgvuldig gerezen en duwt gedoseerd. en let op de juiste hoeveelheid gist tegen het deksel. en zout. Er is geen zout gebruikt. Probeer 1/4 theelepel minder gist te De kneedhaak is niet in het bakblik gebruiken.
  • Page 130 Problemen Oorzaken Oplossingen Het brood is niet Er zijn te veel vloeibare ingrediënten Doseer de ingrediënten zorgvuldig. gaar of heeft een toegevoegd. Controleer of het juiste programma is rubberachtige Het juiste programma is niet gese- geselecteerd. consistentie. lecteerd. Het brood valt Het brood is te warm.
  • Page 131 ΣΗΜΑΝΤΙΚΈΣ ΠΡΟΈΙΔΟΠΟΙΗΣΈΙΣ ΔΙΑΒΑΣΤΈ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΈΣ ΑΥΤΈΣ ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΈΤΈ ΤΗ ΣΥΣΚΈΥΗ. Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικές συσκευές, πρέπει να λαμβάνετε κάποια προληπτι- κά μέτρα, όπως τα εξής: • Βεβαιωθείτε πως η τάση που αναφέρεται στην ταμπελίτσα της συσκευής αντι- στοιχεί στην τάση του ηλεκτρικού δικτύου της περιοχής. • Μην αφήνετε τη συσκευή στην πρίζα, όταν απομακρύνεστε από το χώρο που βρίσκεται. • Μην τοποθετείτε την συσκευή πάνω ή κοντά σε πηγές θερμότητας. • Όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή πρέπει να είναι ακουμπισμένη σε ένα οριζόντιο, σταθερό και καλά φωτισμένο επίπεδο. • Μην αφήνετε τη συσκευή εκτεθειμένη σε ατμοσφαιρικούς παράγοντες (βροχή, ήλιο κλπ).
  • Page 132 • Για να διατηρήσετε σε καλή κατάσταση τον κάδο πρέπει κάθε τόσο να τον πλένετε καλά και να τον αλείφετε με λάδι. • Μην τραβάτε ποτέ το καλώδιο για να το βγάλετε από την πρίζα. • Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν παρουσιάζει κάποια ανωμαλία, ή υπάρχει ζη- μιά ή φθορά στο ηλεκτρικό καλώδιο ή το φις του; Σε αυτή τη περίπτωση πηγαίνετέ την στο πιο κοντινό Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Τεχνικής Εξυπηρέτησης. • Η συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση και δεν πρέπει να χρη- σιμοποιείται για εμπορικούς ή βιομηχανικούς σκοπούς. • Οι τυχόν τροποποιήσεις αυτού του προϊόντος που δεν είναι εγκεκριμένες από τον κατασκευαστικό οίκο, έχουν σαν επακόλουθο την παύση ισχύος της εγγύησης και την ασφάλεια της ίδιας της συσκευής. • Πριν διαθέσετε τη συσκευή στα απορρίμματα, πρέπει να την αχρηστεύσετε κόβο- ντας το καλώδιο τροφοδοσίας. • Τα υλικά συσκευασίας δεν πρέπει να εγκαταλείπονται στη διάθεση μικρών παι- διών, δεδομένου ότι αποτελούν πηγή κινδύνου. Για τη σωστή διάθεση της συσκευής σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕE συνιστούμε να διαβάσετε το ειδικό φυλλάδιο που συνοδεύει τη συσκευή. ΦΥΛΑΞΤΈ...
  • Page 133 3) Όταν κρυώσει η συσκευή πλύντε την ακόμα μια φορά. Προσοχή Κατά τη διάρκεια του πρώτου κύκλου ψησίματος, υπάρχει πιθανότητα διαφυγής καπνού ή μυ- ρωδιάς καμένου από τη συσκευή. Πρόκειται για ένα κανονικό φαινόμενο που θα εξαφανιστεί μετά από λίγα δευτερόλεπτα. ΟΔΗΓΙΈΣ ΧΡΗΣΗΣ 1) Πλύντε και σκουπίστε καλά όλα τα εξαρτήματα. 2) Συναρμολογήστε τον αναδευτήρα (I) στον πείρο μέσα στον κάδο (L) (Εικ 3). 3) Μετρήστε τα υλικά με το δοσομετρητή υγρών (M) ή το δοσομετρητή στερεών (N), ή ζυγίστε τα και βάλτε τα στον κάδο (L). 4) Τοποθετήστε τον κάδο πάνω στον ειδικό πείρο μέσα στη συσκευή και περιστρέψτε τον προς τα δεξιά για να κουμπώσει (Εικ 4). Προσοχή Έχει μεγάλη σημασία να ακολουθήσετε τη σειρά που θα βάλετε τα υλικά όπως περιγράφεται στη συνταγή. Σε γενικές γραμμές αυτή η διαδοχή είναι: υγρά υλικά, νερό, αλεύρι, αυγά και οτι- δήποτε άλλο προβλέπεται στη συνταγή. Ρίξτε τη μαγιά τελευταία στη μέση των άλλων υλικών. Αποφύγετε να έρθει η μαγιά σε επαφή με αλάτι ή υγρά υλικά. 5) Κλείστε το καπάκι (G) και βάλτε το φις στην πρίζα. Η οθόνη (E) θα δείχνει “3:00”, με δύο σταθε- ρές τελείες. Η συσκευή ρυθμίζεται αυτόματα στο πρόγραμμα “1”. 6) Πατήστε το πλήκτρο (D) για να επιλέξετε το επιθυμητό πρόγραμμα ψησίματος. 7) Πατήστε το πλήκτρο (C) για να επιλέξετε το επιθυμητό βάρος (500 γρ, 750 γρ, 1000 γρ). Το βάρος δε μπορεί να ρυθμιστεί στα προγράμματα 8-19. 8) Επιλέξτε το ρόδισμα που θέλετε να πετύχετε (ελαφρύ, μέτριο ή έντονο). Το ρόδισμα δε ρυθμίζεται στα προγράμματα 8-19. 9) Εάν είναι απαραίτητο, ρυθμίστε το χρονοδιακόπτη με τα πλήκτρα + o - (B). Η επεξεργασία θα αρχίσει μόλις περάσει ο ρυθμισμένος χρόνος. Αν δεν ρυθμίσετε κάποιο χρόνο, το ψήσιμο θα αρχίσει αμέσως. - 133 -...
  • Page 134 Δώστε προσοχή όταν χρησιμοποιείτε τη λειτουργία του χρονοδιακόπτη με ευπαθή υλικά όπως αυγά, γαλακτοκομικά και άλλα. 10) Πατήστε το πλήκτρο λειτουργίας/παύσης (O). Η συσκευή εκπέμπει ένα μπιπ και αρχίζει η κατερ- γασία των υλικών (αν έχετε ρυθμίσει το χρονοδιακόπτη, η κατεργασία θα αρχίσει όταν παρέλθει ο ρυθμισμένος χρόνος). Κατά τη διάρκεια του ψησίματος υπάρχει πιθανότητα να διαφύγει ατμός από το ανεμιστηράκι που υπάρχει κάτω από το καπάκι: πρόκειται για ένα απολύτως κανονικό φαινόμενο. 11) Αν στο πρόγραμμα προβλέπονται προσθήκες (ξηρών καρπών, σπόρων κλπ) η συσκευή εκπέ- μπει 10 μπιπ όταν είναι η στιγμή για να ανοίξετε το καπάκι και να βάλετε τα υπόλοιπα υλικά.
  • Page 135 ΚΩΔΙΚΟΙ ΣΦΑΛΜΑΤΟΣ Σε περίπτωση σφάλματος στην οθόνη (E) μπορεί να εμφανιστούν οι παρακάτω κωδικοί σφάλματος: ”H:HH”: η θερμοκρασία στο εσωτερικό του κάδου είναι πολύ υψηλή. 1) Πατήστε το πλήκτρο λειτουργίας/παύσης (O) για 3 λεπτά για να σταματήσει το πρόγραμμα. 2) Βγάλτε το φις από την πρίζα. 3) Ανοίξτε το καπάκι και αφήστε τη συσκευή να κρυώσει για 10 έως 20 λεπτά. 4) Επανεκκινήστε το πρόγραμμα. ”E:EO”: ο αισθητήρας θερμοκρασίας είναι αποσυνδεδεμένος ή εκτός λειτουργίας. Για να ελέγξετε τη λειτουργία του αισθητήρα πηγαίνετε τη συσκευή σε ένα Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Τεχνικής Υποστήριξης (σέρβις).
  • Page 136 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΟΥ ΨΩΜΙΟΥ Το ψωμί που πωλείται στο εμπόριο συνήθως περιέχει πρόσθετα (χλώριο, ασβέστιο, χρωστικές ουσίες, σορβιτόλη, σόγια κλπ). Το ψωμί σας δεν θα περιέχει κανένα από αυτά τα πρόσθετα και συνεπώς δεν θα διατηρηθεί όπως το ψωμί που πωλείται στο εμπόριο. Επίσης, θα έχει διαφορετική όψη. Επιπλέον, δεν θα έχει τη γεύση του ψωμιού του εμπορίου αλλά τη γεύση που πρέπει να έχει κανονικά ένα ψωμί. Είναι προτιμότερο να το φάτε φρέσκο, αλλά μπορείτε να το συντηρήσετε για δύο μέρες σε θερμο- κρασία περιβάλλοντος βάζοντάς το μέσα σε μία σακούλα πολυαιθυλενίου από την οποία θα έχετε βγάλει όλο τον αέρα. Για να καταψύξετε το ψωμί που φτιάξατε στο σπίτι, αφήστε το να κρυώσει, βάλτε το σε μια σακούλα από πολυαιθυλένιο, βγάλτε όλο τον αέρα και στη συνέχεια σφραγίστε τη σακούλα και βάλτε τη στην κατάψυξη. ΠΩΣ ΝΑ ΠΡΟΣΘΈΣΈΤΈ ΤΑ ΥΛΙΚΑ - Να τηρείτε τη σειρά που αναφέρεται στη συνταγή. - Κρατήστε χωριστά τα πρόσθετα υλικά (φρούτα, καρύδια, σταφίδες κλπ) και προσθέστε τα κατά τη διάρκεια του δεύτερου ζυμώματος όταν η συσκευή εκπέμψει ένα μπιπ για 10 φορές. - Εισάγετε πρώτο το υγρό υλικό. Συνήθως πρόκειται για νερό αλλά μπορεί να συμπεριλαμβάνει γάλα ή/και αυγά. Το νερό πρέπει να είναι χλιαρό (37°C), αλλά όχι καυτό. Πολύ κρύο ή πολύ ζεστό νερό παρεμποδίζει το φούσκωμα. - Μη χρησιμοποιείτε γάλα με το χρονοδιακόπτη. Μπορεί να κόψει πριν αρχίσει η διεργασία προε- τοιμασίας του ψωμιού.
  • Page 137 Άλλα αλεύρια για ψωμί Συμπεριλαμβάνουν αλεύρι ολικής αλέσεως και αλεύρια από άλλα δημητριακά. Προσδίδουν εξαιρετική ποσότητα διατροφικής ίνας αλλά περιέχουν χαμηλότερα επίπεδα γλουτένης σε σχέση με το λευκό αλεύρι «τύπου 0». Αυτό σημαίνει ότι τα ψωμάκια ολικής αλέσεως είναι πιο μικρά και πιο συμπαγή σε σχέση με τα λευκά. Σε γενικές γραμμές, αν στη συνταγή αντικαταστήσετε τη μισή ποσότητα από λευκό αλεύρι «τύπου 0» με αλεύρι ολικής αλέσεως μπορείτε να φτιάξετε ψωμί που θα έχει γεύση ψωμιού ολικής αλέσεως και σύσταση λευκού ψωμιού. Μαγιά Η μαγιά είναι ένας ζωντανός οργανισμός που πολλαπλασιάζεται μέσα στη ζύμη. Παρουσία υγρα- σίας, τροφής και θερμότητας, η μαγιά θα διογκωθεί και θα απελευθερώσει διοξείδιο του άνθρακα σε αέρια μορφή. Το διοξείδιο του άνθρακα παράγει φυσαλίδες που παραμένουν παγιδευμένες στη ζύμη και τη φουσκώνουν. Ανάμεσα στους διαθέσιμους διαφορετικούς τύπους μαγιάς συνιστούμε τη χρήση ξηρής μαγιάς μπύ- ρας. Αυτοί οι τύποι μαγιάς συνήθως πωλούνται σε φακελάκια και δεν πρέπει να διαλύονται προη- γουμένως σε νερό. Μπορείτε να βρείτε επίσης μαγιά «ταχείας δράσης» ή μαγιά για αρτοπαρασκευαστές. Πρόκειται για πιο δυνατό τύπο μαγιάς που έχει την ικανότητα να φουσκώνει τη ζύμη με ταχύτητα μεγαλύτερη από το 50% σε σχέση με τις άλλες. Να τη χρησιμοποιείτε μόνο με τη ρύθμιση «ΤΑΧΕΙΑ ΕΠΙΛΟΓΗ». Η μαγιά σε φακελάκια είναι πολύ ευαίσθητη στην υγρασία και συνεπώς δεν πρέπει να κρατάτε περισ- σότερο από μία μέρα τα ανοιγμένα φακελάκια. Εναλλακτικά, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε νωπή μαγιά μπύρας σε κύβους: 1 γρ ξηρής μαγιάς μπύρας ισοδυναμεί με 3,5 γρ νωπής μαγιάς μπύρας. Πίνακας ισοδυναμίας ξηρής και νωπής μαγιάς μπύρας Ξηρή Φρέσκο 1/4 φακελάκι 2 γρ 1 κουταλιά του γλυκού 7 γρ 1/2 φακελάκι 4 γρ 2 κουταλιές του γλυκού 13 γρ...
  • Page 138 βελτιώνει το χρώμα της κόρας. Μερικές συνταγές αναφέρουν και χυμό φρούτων. Χαμηλή περιεκτικότητα λιπαρών Μη χρησιμοποιείτε λάδια, μαργαρίνες κλπ που έχουν χαμηλή περιεκτικότητα λιπαρών. Αυτά τα προ- ϊόντα περιέχουν λίγα λιπαρά, ενώ η συνταγή προβλέπει μεγαλύτερη ποσότητα και μπορεί να μην επιτύχετε τα επιθυμητά αποτελέσματα. Ζάχαρη Η ζάχαρη ενεργοποιεί και θρέφει τη μαγιά δίνοντάς της τη δυνατότητα να φουσκώσει. Προσθέτει γεύση και υφή και ευνοεί το ρόδισμα της κόρας. Αντί για ζάχαρη μπορείτε να χρησιμοποιήσετε μέλι, σιρόπι και μελάσα υπό την προϋπόθεση ότι θα προσαρμόσετε ανάλογα την ποσότητα του υγρού υλικού για εξισορρόπηση. Δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται τεχνητές γλυκαντικές ουσίες, γιατί όχι μόνο δε θρέφουν τη μαγιά αλλά μπορεί και να σκοτώσουν τους μύκητές της. Αλάτι Το αλάτι βοηθάει στον έλεγχο της διόγκωσης της μαγιάς. Χωρίς αλάτι το ψωμί μπορεί να φουσκώσει πάρα πολύ και μετά να ξεφουσκώσει. Επιπλέον δίνει περισσότερη γεύση. Αυγά Τα αυγά θα κάνουν το ψωμί σας πιο πλούσιο και θρεπτικό, θα προσθέσουν χρώμα και θα βοηθή- σουν στο σχήμα και την υφή. Τα αυγά συμπεριλαμβάνονται στα υγρά υλικά του ψωμιού, οπότε αν τα χρησιμοποιήσετε πρέπει να δοσομετρήσετε ανάλογα τα άλλα υγρά υλικά. Σε αντίθετη περίπτωση η ζύμη μπορεί να είναι πολύ υγρή οπότε δε θα φουσκώσει σωστά. Βότανα και μπαχαρικά Μπορείτε να τα προσθέσετε στην αρχή μαζί με τα βασικά υλικά. Τα βότανα και τα μπαχαρικά όπως η κανέλα, η πιπερόριζα, η ρίγανη, ο μαϊντανός και ο βασιλικός θα προσδώσουν γεύση και ωραία εμφάνιση. Χρησιμοποιείστε τα σε μικρές ποσότητες (1-2 κουτα- λάκια) για να αποφύγετε να καλύψουν τη γεύση του ψωμιού. Τα φρέσκα βότανα, όπως το σκόρδο και το σχοινόπρασο, περιέχουν αρκετό υγρό που μπορεί να διαταράξει τις δόσεις της συνταγής και συνεπώς πρέπει να εξισορροπήσετε το υγρό περιεχόμενο. Πρόσθετα υλικά Τα πρόσθετα υλικά (φρούτα, καρύδια, σταφίδες κλπ) μπορούν να προστεθούν μόνο στα προγράμ- ματα που τα προβλέπουν. Οι ξηροί καρποί και τα καρύδια πρέπει να είναι κομμένα σε μικρά κομμάτια, το τυρί πρέπει να είναι τριμμένο, η σοκολάτα τεμαχισμένη σε μικρά κομμάτια και όχι σε σβώλους. Μην προσθέτετε απ’ αυτά περισσότερα απ’ όσα προβλέπονται στη συνταγή, διαφορετικά μπορεί να μην παρασκευαστεί...
  • Page 139 Βασικό (1) Βάρος 500 γρ 750 γρ 1000 γρ Χρόνος 2:55 3:00 3:05 Νερό 210 ml 260 ml 320 ml Λάδι 1+1/2 15 γρ 2+1/2 25 γρ 3 κουταλιές 45 γρ κουταλιά κουταλιές Αλάτι 1/2 κουταλιά 3 γρ 1 κουταλιά 6 γρ 1 κουταλιά του 6 γρ του γλυκού του γλυκού γλυκού Ζάχαρη 1 κουταλιά 15 γρ 2 κουταλιές 30 γρ...
  • Page 140 Γλυκό ψωμί (3) Βάρος 500 γρ 750 γρ 1000 γρ Χρόνος 3:40 3:45 3:50 Νερό 120 ml 160 ml 200 ml Λάδι 1+1/2 20 γρ 2 κουταλιές 26 γρ 2+1/2 κουταλιά κουταλιές γρ Αλάτι 1/2 κουταλιά 2 γρ 1/2 κουταλιά 2 γρ 1/2 κουταλιά 2 γρ του γλυκού του γλυκού του γλυκού Αυγά 1 ολόκληρο 60 γρ 1 ολόκληρο...
  • Page 141 Ψωμί ολικής αλέσεως (5) Βάρος 500 γρ 750 γρ 1000 γρ Χρόνος 3:55 4:00 4:05 Νερό 180 ml 220 ml 270 ml Λάδι 2 κουταλιές 26 γρ 2+1/2 38 γρ 3 κουταλιές 45 γρ κουταλιές Αλάτι 2/3 κουταλάκι 3 γρ 4 γρ 1 κουταλιά του 5 γρ του γλυκού κουταλιάς γλυκού Ζάχαρη από 1+3/4 κουταλιά 20 γρ 2 κουταλιές...
  • Page 142 Ψωμί χωρίς γλουτένη (7) Βάρος 500 γρ 750 γρ 1000 γρ Χρόνος 2:55 3:00 3:05 Νερό 140 ml 190 ml 230 ml Λάδι 2 κουταλιές 26 γρ 2+1/2 33 γρ 3 κουταλιές 45 γρ κουταλιές Αλάτι 2/3 κουταλάκι 3 γρ 3/4 κουταλιάς 4 γρ 1 κουταλιά του 5 γρ του γλυκού γλυκού Ζάχαρη 2 κουταλιές 30 γρ 2+1/2 38 γρ...
  • Page 143 Ψωμί για σάντουιτς (9) Βάρος 500 γρ 750 γρ 1000 γρ Χρόνος 4:55 5:00 5:05 Νερό 210 ml 250 ml 300 ml Λάδι 1/2 κουταλιά 6 γρ 3/4 κουταλιάς 10 γρ 1+1/3 κουταλιές 15 γρ Αλάτι 3 γρ 3/4 κουταλιάς 4 γρ 1 κουταλιά του 5 γρ κουταλάκι γλυκού του γλυκού Ζάχαρη 3 γρ 3/4 κουταλιάς 4 γρ 1 κουταλιά του 5 γρ...
  • Page 144 Ζύμη ολικής κατά 70% (11) Χρόνος 3:10 Λευκό αλεύρι 175 γρ Ζάχαρη 2 κουταλιές του γλυκού Λάδι 2 κουταλιές Αλάτι 1+1/2 κουταλιά του γλυκού Νερό 370 ml Αλεύρι ολικής 425 γρ Μαγιά 1 κύβος νωπής μαγιάς 25 γρ ή 1 φακελάκι σε σκόνη Ζύμη για πίτσα (12) Χρόνος 0:45 Νερό 170 ml Αλάτι 1 κουταλιά του γλυκού Ελαιόλαδο 1 κουταλιά Λευκό αλεύρι 300 γρ Μαγιά...
  • Page 145 Λειτουργία ανάδευσης (Mix) (14-15) Χρόνος από 8 έως 45 λεπτά (ρυθμιζόμενος χρόνος) Μαγιά 1+1/4 κουταλιές Λευκό αλεύρι 560 γρ Λάδι 2 κουταλιές Αλάτι 1 κουταλιά του γλυκού Νερό 330 ml Το πρόγραμμα 14 προβλέπει χρόνο 15 λεπτών. Το πρόγραμμα 15 είναι η «παρατεταμένη» έκδοση του προγράμματος 14, με ρυθμιζόμενη διάρκεια από 8 μέχρι 45 λεπτά. O χρόνος ρυθμίζεται με τα πλήκτρα “+” και “-”. Μαρμελάδα (16) Χρόνος 1:20 Σάρκα φρούτων 300 γρ Ζάχαρη 150 γρ Χυμός λεμονιού 1/2 λεμόνι Συνιστάται να περιμένετε 20 λεπτά πριν προσθέσετε τη ζάχαρη που πρέπει να ρίχνετε σιγά - σιγά Γιαούρτι (17) Χρόνος 8:00 (ρυθμιζόμενος από 0:06 μέχρι 10:00) Πλήρες γάλα 1000 ml Στραγγιστό...
  • Page 146: Καθαρισμοσ Και Συντηρηση

    ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Προσοχή Μην βυθίζετε ποτέ τη συσκευή, το φις και το ηλεκτρικό καλώδιο σε νερό ή άλλα υγρά. Να χρησιμοποιείτε ένα υγρό πανί για τον καθαρισμό τους. Ακόμα και όταν είναι σβηστή η συσκευή, πρέπει να βγάζετε το φις από την πρίζα όταν πρό- κειται να αφαιρέσετε η να τοποθετήσετε τα διάφορα εξαρτήματα ή να εκτελέσετε τις εργασίες καθαρισμού. Πριν προχωρήσετε με τις εργασίες καθαρισμού περιμένετε να κρυώσει η συσκευή. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ μεταλλικά σκεύη για να αφαιρέσετε οτιδήποτε από τον κάδο, γιατί μπορεί να καταστρέψετε την αντικολλητική επένδυση. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ μεταλλικά σκεύη για να πιάσετε το ψωμί από τον κάδο (Χ), έτσι ώστε να μην καταστρέψετε την αντικολλητική επένδυση. 1) Καθαρίστε τον κάδο (Χ) τρίβοντας τον μέσα και έξω με ένα υγρό πανί. 2) Αν ο αναδευτήρας (Χ) δεν αποσπάται από τον άξονα του μοτέρ γεμίστε εκτάκτως τον κάδο με ζεστό νερό και περιμένετε για 30 λεπτά περίπου. Στη συνέχεια καθαρίστε τον αναδευτήρα προ- σεκτικά με ένα υγρό πανί. 3) Πλύντε με ζεστό νερό και απορρυπαντικό πιάτων το δοσομετρητή υγρών (Χ) και το δοσομετρητή στερεών (Χ). 4) Καθαρίστε όλες τις άλλες εσωτερικές και εξωτερικές επιφάνειες με ένα υγρό πανί. Αν χρειάζεται χρησιμοποιήστε λίγο υγρό απορρυπαντικό πιάτων, αλλά βεβαιωθείτε πως το έχετε ξεπλύνει τελείως, διαφορετικά τα τυχόν κατάλοιπα του απορρυπαντικού μπορεί να επηρεάσουν αρνητικά την ποιότητα του ψωμιού σας. - 146 -...
  • Page 147 ΠΩΣ ΝΑ ΑΠΟΚΑΤΑΣΤΗΣΈΤΈ ΤΙΣ ΠΑΡΑΚΑΤΩ ΑΝΩΜΑΛΙΈΣ Σε περίπτωση λειτουργικών ανωμαλιών, σβήστε αμέσως τη συσκευή Προβλήματα Αιτίες Διορθωτικές επεμβάσεις Η συσκευή βγάζει Αλεύρι ή άλλα υλικά έχουν επικαθή- Σβήστε τη συσκευή και αφήστε την μυρωδιά καμένου. σει στον πυθμένα του κάδου. να κρυώσει τελείως. Με ένα υγρό πανί απομακρύνετε από τον πυθμένα του κάδου το περίσσευμα από αλεύρι ή άλλα υλικά. Τα υλικά δεν ανα- Ο κάδος ή ο αναδευτήρας δεν έχουν Βεβαιωθείτε πως έχουν συναρμολο- μιγνύονται σωστά. συναρμολογηθεί σωστά. γηθεί σωστά ο κάδος και ο αναδευ- τήρας. Βάλατε υπερβολική ποσότητα υλικών. Δοσομετρήστε προσεκτικά τα υλικά. Απεικονίζεται στην Είναι πολύ υψηλή η εσωτερική Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει οθόνη ο κωδικός θερμοκρασία της συσκευής. μεταξύ δύο προγραμμάτων. σφάλματος «ΗΗΗ» Βγάλτε το φις από την πρίζα, ανοίξτε όταν πατάτε το το καπάκι και αφαιρέστε τον κάδο. πλήκτρο λειτουρ- Πριν ξεκινήσετε καινούργια προ- γίας.
  • Page 148 Προβλήματα Αιτίες Διορθωτικές επεμβάσεις Η ζύμη φούσκω- Τα υλικά δεν έχουν δοσομετρηθεί Δοσομετρήστε προσεκτικά τα υλικά σε υπερβολικά σωστά. και προσέξτε να είναι σωστή η ποσό- και σπρώχνει το τητα μαγιάς και αλατιού. Δεν προσθέσατε αλάτι. καπάκι. Δοκιμάστε να μειώσετε κατά ¼ Ο αναδευτήρας δεν έχει τοποθετηθεί κουταλιού του γλυκού την ποσότητα στον κάδο. της μαγιάς. Ελέγξτε αν έχετε τοποθετήσει τον αναδευτήρα. Το ψωμί δεν φου- Τα υλικά δεν έχουν δοσομετρηθεί Δοσομετρήστε προσεκτικά τα υλικά. σκώνει σωστά. Ελέγξτε την ημερομηνία λήξης της Η μαγιά ή το αλεύρι έχουν λήξει. μαγιάς και του αλευριού. Ανοίξατε το καπάκι κατά τη διάρκεια Βεβαιωθείτε πως τα υγρά υλικά ενός προγράμματος. προστίθενται σε θερμοκρασία περι- βάλλοντος. Η φρατζόλα έχει Η ζύμη φούσκωσε πολύ γρήγορα. Μην ανασηκώνετε το καπάκι κατά τη μια τρύπα στο διάρκεια του ψησίματος. Έχετε προσθέσει πολλή μαγιά ή πάνω μέρος. πολύ νερό.
  • Page 149 Προβλήματα Αιτίες Διορθωτικές επεμβάσεις Η φρατζόλα είναι Η ζύμη είναι πολύ υγρή. Δοσομετρήστε προσεκτικά τα υλικά. κοίλη ή υπάρχουν Υπερβολική ποσότητα μαγιάς. Ελαττώστε ελαφρώς την ποσότητα τρύπες στην ψίχα. νερού ή μαγιάς. Δεν προσθέσατε αλάτι. Βεβαιωθείτε πως έχετε προσθέσει Προσθέσατε πολύ ζεστό νερό. αλάτι. Χρησιμοποιείστε νερό σε θερμοκρα- σία περιβάλλοντος. Το ψωμί δεν έχει Προσθέσατε πολλά υγρά υλικά. Δοσομετρήστε προσεκτικά τα υλικά. ψηθεί αρκετά ή Δεν επιλέξατε το σωστό πρόγραμμα. Βεβαιωθείτε πως έχετε επιλέξει το έχει κολλώδη υφή. σωστό πρόγραμμα. Η φρατζόλα Το ψωμί είναι πολύ ζεστό. Αφήστε το ψωμί να κρυώσει για 15- διαλύεται όταν την 30 λεπτά. κόβετε σε φέτες. Η φρατζόλα έχει Προσθέσατε πολύ αλεύρι ή το αλεύ- Δοσομετρήστε προσεκτικά τα υλικά. μια βαριά και ρι είναι ληγμένο. πυκνή υφή. Δεν προσθέσατε αρκετό νερό. Αν το ψωμί είναι φτιαγμένο με αλεύρι ολικής αλέσεως, είναι φυσιολογικό να έχει μια υφή πιο πυκνή σε σχέση...
  • Page 150 ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ ОЗНАКОМЬТЕСЬ С НА- СТОЯЩЕЙ ИНСТРУКЦИЕЙ. При использовании электроприборов необходимо выполнять соответствую- щие правила техники безопасности, среди которых: • Убедиться, что напряжение прибора соответствует напряжению вашей элек- тросети. • Не оставлять без присмотра прибор, подключенный к электросети. • Запрещается ставить прибор на горячие поверхности, а также вблизи источ- ников тепла. • Во время эксплуатации рекомендуется ставить прибор на горизонтальную, устойчивую и хорошо освещенную поверхность. • Не разрешается подвергать прибор воздействию атмосферных факторов (дождь, солнце и т.д.). • Следите за тем, чтобы элетрический провод не соприкасался с нагретыми поверхностями.
  • Page 151 • Запрещается вставлять руки или пальцы в лоток во время работы прибора. • Не держать прибор в непосредственной близости поверхностей, материалов или емкостей, могущих вызвать возгорание. • Не разрешается использовать хлебопечку в качестве контейнера для хране- ния продуктов. • Для поддержания контейнера в рабочем состоянии рекомендуется регуляр- но мыть и смазывать его. • Вынимая вилку из электророзетки, не тянуть за провод. • Запрещается использовать прибор, если шнур электропитания, вилка или сам прибор имеют повреждения; В этом случае необходимо отнести прибор в ближайший авторизованный сервисный центр. • Аппарат предназначен только для домашнего применения и не должен ис- пользоваться для промышленной и профессиональной целей. • Любые, не разрешенные производителем модификации прибора могут при- вести к потере прибором гарантии и сделать небезопасным его использова- ние потребителем. • При подготовке прибора к утилизации рекомендуется отрезать шнур элек- тропитания, чтобы полностью вывести его из строя.
  • Page 152: Перед Использованием Прибора

    ДИСПЛЕЙ (РИС 2) A Отдых I Выпечка B Замес L В тепле C Подъем (теста) M Конец D Таймер N Функция Варенье E Индикатор O Интенсивное окрашивание корки F Вес P Среднее окрашивание корки G Таймер Q Бледная корка H Предварительный нагрев R Выбранная программа НЕМНОГО О ХЛЕБОПЕЧКАХ Эта хлебопечка предназначена для того, чтобы экономить ваши силы. Основное достоинство этого прибора состоит в том, что все действия по замесу, заквашиванию теста и выпечке хлеба осуществяются в одном месте. Ваша хлебопечка легко и c необходимой частотой испечет вам...
  • Page 153 5) Закройте крышку (G) и вставьте вилку в электророзетку. На дисплее (E) появится "3:00" с немигающим двоеточием. В печке автоматически устанавливается программа "1". 6) Нажимайте кнопку (D) до тех пор, пока не установится требуемая программа выпечки. 7) Нажмите кнопку (C) для выбора нужного веса изделия (500г, 750г, 1000г). Для режимов 8-19 выбор веса изделия не предусмотрен. 8) Выберите нужную степень окрашивания корки (легкая, средняя или темная). Для программ 8-19 выбор степени окрашивания корки не предусмотрен. 9) В случае необходимости задайте значение таймера при помощи кнопок + или - (B). Выпеч- ка начнется по истечении установленного времени. Если время начала работы не было установлено заранее, выпечка начнется сразу. Будьте особенно внимательны, когда используете таймер со скоропортящимися ингре- диентами (например, яйца, молочные продукты и т.д.). 10) Нажмите кнопку включения/ выключения (O). Прибор издаст один короткий сигнал и нач- нется процесс обработки ингредиентов (если был выбран режим таймера, то процесс нач- нется по истечении запрограммированного времени.
  • Page 154 ОТКЛЮЧЕНИЕ ЭЛЕКТРИЧЕСТВА Если отключение электричества продлится менее 10 минут, хлебопечка вновь продолжит свою работу, как только появится электричество. Если отключение длится более 15 минут, печка прекращает свою работу и на дисплее восстанавливаются настройки по умолчанию. В этом случае необходимо отключить печку от сети, дать остынуть, освободить форму, удалить оттуда ингредиенты, почистить и затем вновь запустить процесс. КОДЫ ОШИБКИ В случае нарушения работы прибора на дисплее (E) могут появиться следующие коды ошибки: ”H:HH”: слишком высокая температура внутри формы. 1) Нажмите кнопку включения/ выключения (O) и держите ее в течение 3 секунд для останов- ки программы. 2) Вытащить вилку. 3) Открыть крышку и дать прибору остынуть в течение 10-20 минут.
  • Page 155 ПЛОТНОСТЬ ТЕСТА ПРИ ЗАМЕСЕ Наблюдайте за тестом в течение первых 5 минут замеса через соответствующее смотровое окошко (H). Должен сформироваться гладкий хлеб. В противном случае необходимо прове- рить еще раз использованные ингредиенты. Если возникнет необходимость открыть крышку (G), то лучше сделать это во время замеса или выдержки теста. Во всех остальных случаях это может повлиять на удачный результат готового хлеба. Если тесто кажется клейким и прилипает к стенкам формы, насыпьте на него сверху ложечку муки. Если оно слишком сухое, налейте на него ложечку теплой воды. Можно с осторожностью удалить ингредиенты, прилипшие к стенкам прибора при помощи деревянной или пластмас- совой лопатки. Внимание Не оставляйте дверцу открытой дольше, чем нужно. Подождите пока мука/вода не рас- творятся полностью в тесте и только потом добавляйте еще. Закройте крышку (G) до окончания последнего этапа замеса теста, иначе хлеб не сможет под- няться. УБЕРИТЕ ХЛЕБ Хлеб, который продают в магазинах, обычно содержит различные добавки (хлор, известь, кра- ситель из горной смолы, сорбитол, соя и др.). В вашем хлебе не будет ни одного из этих ве- ществ, поэтому у него будет меньший срок хранения и он будет выглядеть по-другому. Кроме того, у него будет другой запах, отличный от магазинного хлеба, и вкус, который должен иметь настоящий хлеб. Его лучше есть свежим, но также можно хранить в течение двух дней при комнатной темпера- туре, в полиэтиленовом пакете, предварительно удалив оттуда весь воздух. Для заморозки домашнего хлеба сначала дайте ему остынуть, затем положите в полиэтиле- новый пакет и удалите оттуда весь воздух, после чего запечатайте его и уберите в морозилку. КАК ДОБАВЛЯТЬ ИНГРЕДИЕНТЫ - Соблюдайте порядок действий, указанный в рецепте. - Подготовьте и отложите в сторону дополнительные ингредиенты (фрукты, орехи, изюм и др.), чтобы добавить их во время второго замеса, когда прибор издаст 10 коротких сигналов.
  • Page 156 - В последнюю очередь добавьте сухие дрожжи (или дрожжи в порошке/соду). Сверху добавь- те другие ингредиенты - не кладите их прямо в воду, иначе процесс начнется слишком рано. - При использовании таймера очень важно следить за тем, чтобы дрожжи (порошковые дрож- жи/соду) не соприкасались с водой, в противном случае дрожжи начнут подниматься слиш- ком рано и опустятся прежде, чем начнется процесс приготовления хлеба. В результате по- лучится слишком твердый, грубый и плотный хлеб, похожий по качеству на неупотребимый в пищу кирпич. Рекомендуется сделать углубление в центре горки муки и и в него положить дрожжи. Мука Очень важно, какой сорт муки вы используете. Самый важный элемент, содержащийся в муке - это белок под названием глютен, представляющий собой натуральное вещество, которое придает тесту консистенцию, позволяющую его формовать, а также удерживать двуокись угле- рода, содержащуюся в дрожжах. Приобретайте муку, на которой написано "Тип 0" или "Для выпечки хлеба" (сорт Манитоба). Последний имеет очень высокое содержанием глютена. Другие сорта муки для выпечки хлеба Среди них можно назвать цельнозерновую муку и муку из других злаков. Эти сорта являются прекрасным источником диетических пищевых волокон, но также отли- чаются более низким содержанием глютена по сравнению с белой мукой. Что означает, что буханки хлеба из цельнозерновой муки скорее всего получатся меньшего размера и более...
  • Page 157 Таблица соответствия дозировки свежих и сухих пивных дрожжей Сухие Свежее 1/4 пакетика 2 г 1 чайная ложечка 7 г 1/2 пакетика 4 г 2 чайные ложечки 13 г 3/4 пакетика 6 г 3 чайные ложечки 21 г 1 пакетик 7 г 3,5 чайные ложечки 25 г 1,5 пакетика 10 г 5 чайных ложечек 37 г 2 пакетика 14 г 7 чайных ложечек 50 г Жидкие ингредиенты Жидкими ингредиентами обычно считаются вода или молоко или их смесь. Вода делает ко- рочку более хрустящей. Молоко делает ее более мягкой и более нежной консистенции. Существуют разные мнения насчет того, какой температуры должна быть вода. Вы можете сами выбрать нужную температуру по мере того, как освоитесь с прибором. Вода представля- ет собой второй важнейший ингредиент для выпечки хлеба. В общем, наиболее подходящая...
  • Page 158 получиться слишком жидким и не сможет подняться, как следует. Травы и специи Их можно добавлять в самом начале вместе с другими основными ингредиентами. Травы и специи, такие, как корица, имбирь, оригано, петрушка и базилик, добавят вкуса и порадуют ваш взор. Их надо добавлять в небольшом количестве (1-2 ложечки), чтобы они не перекрыли вкус самого хлеба. Свежие травы, вроде чеснока и шнитт-лука, содержат достаточ- но жидкости, чтобы нарушить указанную в рецепте дозировку, поэтому внимательно следите за содержанием жидкости в тесте. Дополнительные ингредиенты Дополнительные ингредиенты можно добавлять только при запуске тех программ, где они предусмотрены. Сухофрукты и орехи необходимо резать на мелкие кусочки, сыр - натирать, а шоколад - дро- бить на мелкие кусочки, а не комочки. Не рекомендуется добавлять ингредиентов больше, чем это указано в рецепте, в противном случае хлеб не сможет подняться, как следует. Осторож- нее со свежими фруктами и орехами, поскольку они содержат жидкость (сок и масло). Поэтому...
  • Page 159 Быстрый хлеб (2) Вес 500г 750г 1000 г Время 1:55 2:00 2:05 Вода 140 мл 190 мл 230 мл Масло 2 ложки 26 г 2+1/2 ложки 33 г 3 ложки 39 г Соль 2/3 чайной 3 г 3/4 чайной 4 г 1 чайная ложечка 5 г ложки ложки Сахар 1 чайная 26 г 2 ложки 30 г 3 ложки 39 г ложечка Мука 2 стакана...
  • Page 160 Французский хлеб (4) Вес 500г 750г 1000 г Время 3:55 4:00 4:05 Вода 180 мл 260 мл 320 мл Масло 1 чайная 10 г 1+1/2 ложки 15 г 2 ложки 20 г ложечка Соль 2 чайные 12 г 2+1/2 чайные 15 г 3 чайные 18 г ложечки ложечки ложечки Сахар 1+1/2 ложки 23 г 1+1/2 ложки 23 г 2 ложки Белая мука 2+1/4 стакана...
  • Page 161: Ржаной Хлеб

    Ржаной хлеб (6) Вес 500г 750г 1000 г Время 3:25 3:30 3:35 Вода 180 мл 220 мл 270 мл Масло 2 ложки 26 г 2+1/2 ложки 38 г 3 ложки 45 г Соль 2/3 чайной 3 г 3/4 чайной 4 г 1 чайная ложечка 5 г ложки ложки Тростниковый 1+3/4 ложки 20 г 2 ложки 26 г 3 ложки 39 г сахар Белая мука 1 стакан...
  • Page 162 Рисовый хлеб (8) Вес 500г 750г 1000 г Время 2:40 2:45 2:50 Вода 150 мл 190 мл 240 мл Масло 2 ложки 26 г 2+1/2 ложки 38 г 3 ложки 39 г Соль 2/3 чайной 3 г 3/4 чайной 4 г 1 чайная 5 г ложки ложки ложечка Яйцо 1 целое 60 г 1 целое 60 г 1 целое яйцо 60 г яйцо яйцо...
  • Page 163 Булочки для сэндвичей (9) Вес 500г 750г 1000 г Время 4:55 5:00 5:05 Вода 210 мл 250 мл 300 мл Масло 1/2 чайной 6 г 3/4 ложки 10 г 1+1/3 ложки 15 г ложечки Соль 2/3 чайной 3 г 3/4 чайной 4 г 1 чайная 5 г ложки ложки ложечка Сахар 2/3 чайной 3 г 3/4 чайной 4 г 1 чайная 5 г...
  • Page 164: Тесто Для Пиццы

    Цельнозерновое тесто на 100 % (11) Время 3:10 Сахар 2 чайные ложечки Масло 2 ложки Соль 1+1/2 чайные ложечки Вода 380 мл Цельнозерновая 600г мука Дрожжи 1 палочка свежих дрожжей (25 граммовая упаковка) или 1 пакетик сухих дрожжей Цельнозерновое тесто на 70 % (11) Время 3:10 Белая мука 175 г Сахар 2 чайные ложечки Масло 2 ложки Соль 1+1/2 чайной ложечки Вода 370 мл...
  • Page 165 Дрожжевое тесто (13) Время 1:30 Вода 350 мл Соль 1+1/2 чайной ложечки Оливковое 2 ложки масло Сахар 2 чайные ложечки Белая мука 600г Дрожжи 1 палочка свежих дрожжей (25 граммовая упаковка) или 1 пакетик сухих дрожжей Функция Mix (14-15) Время от 8 до 45 минут (время можно регулировать) Дрожжи 1+1/4 ложки Белая мука 560 г Масло 2 ложки Соль 1 чайная ложечка Вода 330 мл Программа 14 рассчитана на 15 минут. Программа 15 является "расширенной" версией программы 14, ее длительность можно регулировать от 8 до 45 минут. Время можно регулировать при помощи кнопок "+" и "-". Варенье (16) Время...
  • Page 166: Очистка И Техобслуживание

    Йогурт (17) Время 8:00 (регулируется от 0:06 до 10:00) Цельное 1000 мл молоко Натуральный 100 мл (или 1 баночка йогурта) йогурт Сахар 60 г Размораживание (18) Время 00:30 (время можно регулировать от 0:10 до 2:00) В приборе поддерживается температура около 50°C для размораживания продукта. Время можно регулировать при помощи кнопок "+" и "-". Выпечка (19) Время 00:30 (время можно регулировать от 0:10 до 1:30) Для обычных выпечек. Температура поддерживается на уровне 150°C. Время можно регулировать при помощи кнопок "+" и "-". ОЧИСТКА И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ Внимание Не рекомендуется погружать корпус прибора, штепсель и провод в воду или другие жидкости, для ухода за аппаратом использовать влажную ткань.
  • Page 167 РУКОВОДСТВО ПО УСТРАНЕНИЮ НЕКОТОРЫХ ПРОБЛЕМ В случае нарушения работы прибора, необходимо сразу его выключить. Проблемы Причины Решения проблем От прибора пах- На дне формы скопились мука или Выключите прибор и дайте ему нет горелым. другие ингредиенты. полностью остыть. Удалите излиш- ки муки или других ингредиентов со дна формы при помощи чистой ткани. Ингредиенты не Лоток или лопатка-мешалка смон- Убедитесь, что форма и ло- смешиваются тированы неправильно. патка-мешалка смонтированы должным обра- правильно. Было положено слишком большое зом. количество ингредиентов. Внимательно отмеряйте ингреди- енты. При нажатии Слишком высокая температура Дайте прибору остынуть в переры- кнопки включения внутри прибора. ве между программами. высвечивается Выньте вилку из розетки, откройте код ошибки крышку и достаньте форму. Дайте...
  • Page 168 Проблемы Причины Решения проблем Тесто слишком Ингредиенты отмеряны непра- Аккуратно отмеряйте ингредиенты поднялось и да- вильно. и внимательно следите за количе- вит на крышку. ством дрожжей и соли. Не положили соль. Попробуйте уменьшить количество Лопатка-мешалка не была встав- дрожжей на 1/4 чайной ложки. лена в форму. Проверьте, установлена ли лопат- ка-мешалка. Хлеб не поднима- Ингредиенты отмеряны непра- Внимательно отмеряйте ингреди- ется вильно. енты. Дрожжи или мука были с истекшим Проверьте срок годности дрожжей сроком годности. и муки. Крышку открывали во время Следите за тем, чтобы добавляе- выполнения программы. мые жидкие ингредиенты были комнатной температуры. В верхней части Тесто поднялось слишком быстро. Не рекомендуется открывать крыш- хлеба образова- ку во время выпечки хлеба. Было положено слишком много лось отверстие. дрожжей или воды.
  • Page 169 Проблемы Причины Решения проблем Буханка получи- Тесто получилось слишком жид- Внимательно отмеряйте ингреди- лась полая или кое. енты. же в мякише есть В нем слишком много дрожжей. Немного уменьшите количество дырки. воды или дрожжей. Не положили соль. Проверьте положена ли соль. Была добавлена слишком горячая вода. Используйте воду комнатной тем- пературы. Хлеб получился Было добавлено слишком много Внимательно отмеряйте ингреди- недопеченным жидких ингредиентов. енты. или резиновым по Выла выбрана неправильная Проверьте, правильную ли вы консистенции. программа. выбрали программу. Хлеб крошится Хлеб слишком горячий. Дайте хлебу остынуть в течение при нарезке. 15-30 минут. Буханка получи- Было положено слишком много Внимательно отмеряйте ингреди- лась тяжелая, муки либо же она просрочена.
  • Page 170 Импортер: ООО «Медиатех», Юридический адрес:127006, город Москва, улица Садовая-Триумфальная, дом 16, строение 3, ПОМ. I, КОМ 2 Фактический адрес:119048, г. Москва, ул. Усачева, д.29, корпус 3, пом.II, ком.3 \Изготовитель: De’ Longhi Appliances Srl /«Делонги Апплаенсис СРЛ» Адрес: 50013 Италия, Флоренция, Кампи Бизенцио, Виа С. Куирико 300. Список организаций, уполномоченных изготовителем на работу с претензиями потребителей и сервисным обслуживанием, размещен на сайте: http://www.ariete.net/ru/assistance Горячая линия Ariete +7915165611 Товар поставляется в собранном виде, специальных требований к перевозке и хранению не установлено. Утилизировать в соответствии с законодательством места реализации. Гарантийный срок 2 года. Срок службы изделия 2 года. Информация о сертификации в приложении к гарантийному талону и/или на упаковке изделия. - 170 -...
  • Page 171 ЗАСТЕРЕЖЕННЯ З БЕЗПЕКИ ПРОЧИТАЙТЕ ЦІ ІНСТРУКЦІЇ ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ. Використовуючи електроприлади, необхідно дотримуватися заходів безпеки, таких як: • Переконайтеся, що напруга приладу відповідає вашій електричній мережі. • Не залишати пристрій без нагляду коли він підключений до електричної мере- жі. • Не ставте прилад на джерела тепла або поблизу них. • Перед використанням встановіть пристрій на горизонтальній, стабільній та добре освітленій поверхні. • Не піддавайте пристрій дії природних атмосферних явищ (дощ, сонце, тощо). • Переконайтеся, що шнур живлення не контактує з гарячими поверхнями. • Прилад можуть використовувати діти старші 8 років та особи з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими можливостями, чи при відсутності досвіду і знань, тільки під наглядом відповідальної особи, або, якщо вони от- римали і зрозуміли інструкції з використання і потенційні ризики.
  • Page 172 ний для промислового та комерційного застосування. • Будь-які зміни, зроблені з цим виробом, не дозволені виробником, можуть призвести до погіршення безпеки та втрати гарантії від виробника. • Перед тим, як викидати пристрій - відріжте кабель живлення, щоб зробити його непридатним до використання. • Елементи упаковки не повинні залишатися поруч з дітьми, оскільки вони є потенційними джерелами небезпеки. Для правильної утилізації виробу відповідно до Європейської Директиви 2012/19/UE, будь ласка, прочитайте спеціальну листівку у наборі до ви- робу.
  • Page 173: Інструкції З Використання

    КОРОТКІ НОТАТКИ ПРО ХЛІБОБІЧКУ Ваш прилад є виробом для економії зусиль. Його головна перевага полягає в тому, що всі опе- рації замішування, зростання і випічки проводяться всередині ємності приладу. Ваша хлібопіч- ка з легкістю випікатиме чудовий хліб, якщо ви будете дотримуватись інструкцій та зрозумієте деякі базові принципи. Пристрій не може думати за вас. Він не може сказати вам, що ви забули якийсь інгредієнт, або помилились з типом інгредієн- та, або виміряли неправильно. Ретельний вибір інгредієнтів є найважливішим етапом процесу приготування хлібу. ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ ПРИСТРОЮ 1) Вимийте і висушіть всі деталі як описано в розділі "ЧИСТКА ТА ДОГЛЯД". 2) Встановіть пристрій у режимі "Випікання" і дайте йому попрацювати з порожньою ємністю протягом приблизно 10 хвилин. 3) Після того, як він охолоне, вимийте і висушіть його знову. Увага Протягом першого циклу випікання, можливо, що пічка випускає дим або легкий запах горілого. Це цілком нормально, і зникне через декілька секунд. ІНСТРУКЦІЇ З ВИКОРИСТАННЯ 1) Вимийте і добре просушіть всі деталі. 2) Встановіть насадку для замішування тіста (I) на гвинт всередині ємності (L) (схема 3). 3) Віміряйте інгредієнти наданою мірною ємністю (M) чи ложкою (N), або зважте та помістіть інгредієнти в ємність (L). 4) Встановіть ємність на гвинт всередині пристрою, поверніть її за годинниковою стрілкою щоб зафіксувати (схема 4). Увага Надзвичайно важливо дотримуватись послідовності додавання інгредієнтів, як це опи- сано у рецепті. Ця послідовність в цілому: рідкі інгредієнти, вода, борошно, яйця та інше...
  • Page 174 10) Нажміть кнопку включення/виключення (O). Пристрій подає звуковий сигнал і починає об- робку інгредієнтів (якщо був встановлений таймер, обробка почнеться у вказаний час). Під час випічки, можливо, що за допомогою вентилятора під кришкою (G) вийде пар: Що є цілком нормальним явищем. 11) Якщо в програмі плануються доповнення (горіхи, насіння і т.д.), пристрій видає 10 звукових сигналів коли прийде час відкрити кришку і додати решту складових. Цей час варіюється в залежності від програми. 12) Щоб зупинити обрану програму - затисніть кнопку включення/виключення (O) протягом 3 секунд. 13) Коли час на дисплеї (E) показує "0:00" - значить процес випікання закінчено. Пристрій ви- дасть звуковий сигнал 10 разів та автоматично перейде в режим "підігрів" протягом 1 годи- ни. Символ ":" продовжить блимати (За винятком режиму "Замішування"). 15) Після збереження тепла протягом 1 години, режим "підігрів" деактивується. На дисплеї ві- добразиться символ ( ). Для вимкнення режиму "підігрів" раніше 60 хвилин, - затисніть кнопку включення/виключення (O) протягом 3 секунд. 16) Витягніть вилку з електричної розетки та відкрийте кришку (G). 17) Надягніть кухонні рукавиці та візьміть ручку ємності (L), повернувши її проти годинникової стрілки, щоб витягнути (схема 5). 18) Дайте охолонути перш ніж виймати хліб, потім за допомогою антипригарної лопатки витяг- ніть хліб з ємності, починаючи з бокових сторін. При необхідності, переверніть ємність на охолоджену чисту поверхню і обережно потрусіть, поки хліб не вийде. Увага Ємність досягає дуже високих температур. Будьте обережні при застосуванні та завжди використовуйте захисні рукавички.
  • Page 175 ТАЙМЕР Найбільш поширене використання таймера полягає в приготуванні хліба протягом ночі, таким чином, він буде готовий наступного ранку. Таймер може бути запрограмований до 15 годин випікання. Не використовуйте для хліба або тіста свіже молоко, йогурт, сир, яйця, фрукти, ци- булю чи будь-які інші інгредієнти, що можуть зіпсуватись протягом декількох годин у теплому і вологому середовищі. Вирішіть коли ви хочете, щоб ваш хліб був готовим, наприклад, о 6 годині ранку. Перевірте яка година в момент запуску програми, наприклад, 9 година. Порахуйте проміжок часу між цими двома годинами, в цьому випадку, 9 годин. Маніпулюючи кнопками збільшення/зменшення часу (B), таймер рухатиметься 10 хвилин вперед або назад з кожним вашим натиском. Неможливо зменшити час, передбачений режимом. КОНСИСТЕНЦІЯ ТІСТА Стежте за тістом протягом перших 5 хвилин замішування через оглядове віконце (H). Має утво- ритися гладка хлібина. Якщо хлібини немає, то є ймовірність, що видно інгредієнти. Якщо вам потрібно відкрити кришку (G), зробіть це під час замішування або під час відпочинку. У будь- який інший час є ризик зруйнувати високу якість хліба. Якщо тісто здається липким або прилипає до стінок ємності - посипте чайною ложкою борошна, при необхідності повторіть. Якщо тісто здається занадто сухим - влийте чайну ложку гарячої води, при необхідності повторіть. Ви можете обережно видалити залишки інгредієнтів зі стінок...
  • Page 176 яйця. Вода повинна бути теплою (37°С), але не занадто гарячою. Занадто гаряча або холод- на вода перешкоджає заквасці. - Не використовуйте молоко з таймером. Тісто може створожитись ще до початку процесу приготування хліба. - Додайте цукор і сіль відповідно рецепту. - Додайте всі "рідкі" інгредієнти (мед, сироп, патока і т.д.). - Додайте всі "сухі" інгредієнти (борошно, сухе молоко, трави та спеції). - Якщо ви використовуєте таймер, ви не зможете додати фрукти або горіхи під час другого замішування, а тому додайте їх відразу. - Додайте в останню чергу сухі дріжджі (або дріжджовий порошок/соду). Додайте дріжджі по- верх іншіх інгредієнтів, але не у воду, бо почне діяти занадто рано. - Якщо ви використовуєте таймер, не можна змішувати дріжджі (дріжджовий порошок/соду) і воду/рідину, інакше дріжджі вступлять в дію, піднімуть тісто і впадуть ще до того, як поч- неться процес приготування хліба. Як результат утвориться твердий, щільний, шорсткий і...
  • Page 177 Таблиця еквівалентів сухих та свіжих пивних дріжджів Сухий Свіжий 1/4 пакетика 2 г 1 чайна ложка 7 г 1/2 пакетика 4 г 2 чайні ложки 13 г 3/4 пакетика 6 г 3 чайні ложки 21 г 1 пакетик 7 г 3,5 чайні ложки 25 г 1,5 пакетика 10 г 5 чайних ложок 37 г 2 пакетика 14 г 7 чайних ложок 50 г Рідкі інгредієнти Рідким інгредієнтом, як правило, є вода чи молоко, або суміш обох. Вода робить скоринку більш хрусткою. Молоко робить скоринку і хліб всередині м'якішим. Існують суперечливі думки щодо того, якою має бути температура води. Ви можете вирішити це самостійно з часом і практикою використання приладу. Вода є дуже важливим компонен- том хліба. Зазвичай, найбільш підходящою температурою води є від 20°С до 25°С. Але в разі швидкого приготування хліба, для прискорення процесу температура повинна бути в межах від...
  • Page 178 те їх в невеликих кількостях (1-2 чайні ложки), щоб не перекрити смак хлібу. Свіжі трави, такі як часник і цибуля, містять достатньо рідини і змінюють баланс рідин у рецепті, тому зважуйте інші рідини відповідно. Додаткові інгредієнти Додаткові інгредієнти (фрукти, горіхи, родзинки і т.д.) можуть бути додані тільки в програмах, в яких вони передбачені. Сухофрукти і горіхи повинні бути розрізані на дрібні шматочки, сир має бути натертим, шоколад також нарізаним дрібними шматочками, а не великими шматками. Не додавайте більше, ніж це передбачено в рецепті, інакше хліб може не піднятись належним чином. Зверніть увагу, що свіжі фрукти та горіхи містять рідину (сік і масло), і тому вимірюйте основний рідкий інгредієнт відповідно. РЕЖИМИ - Олію можна замінити топленим маслом. - Дотримуйтесь порядку таблиці при додаванні інгредієнтів. - У всіх рецептах можна замінити борошно з високим вмістом глютену на безглютенове бо- рошно, звертаючи увагу на інші інгредієнти, що можуть містити глютен. Базовий (1) Вага 500 г 750 г 1000 г Час 2:55 3:00 3:05 Вода 210 мл 260 мл 320 мл Олія 1+1/2 столової 15 г 2+1/2 столові ложки 25 г 3 столові ложки 45 г...
  • Page 179 Швидкий хліб (2) Вага 500 г 750 г 1000 г Час 1:55 2:00 2:05 Вода 140 мл 190 мл 230 мл Олія 2 столові 26 г 2+1/2 столові 33 г 3 столові 39 г ложки ложки ложки Сіль 2/3 чайної 3 г 3/4 чайної 4 г 1 чайна ложка 5 г ложки ложки Цукор 1 столова 26 г 2 столові 30 г 3 столові 39 г...
  • Page 180 Французький хліб (4) Вага 500 г 750 г 1000 г Час 3:55 4:00 4:05 Вода 180 мл 260 мл 320 мл Олія 1 столова 10 г 1 +1/2 15 г 2 столові 20 г ложка столової ложки ложки Сіль 2 чайні 12 г 1 +1/2 15 г 3 чайні ложки 18 г ложки чайної ложки Цукор 1+1/2 23 г...
  • Page 181 Житній хліб (6) Вага 500 г 750 г 1000 г Час 3:25 3:30 3:35 Вода 180 мл 220 мл 270 мл Олія 2 столові 26 г 2+1/2 столові 38 г 3 столові ложки 45 г ложки ложки Сіль 2/3 чайної 3 г 3/4 чайної 4 г 1 чайна ложка 5 г ложки ложки Тростинний 1+3/4 20 г 2 столові 26 г 3 столові ложки 39 г столової...
  • Page 182 Рисовий хліб (8) Вага 500 г 750 г 1000 г Час 2:40 2:45 2:50 Вода 150 мл 190 мл 240 мл Олія 2 столові ложки 26 г 2+1/2 столові 38 г 3 столові ложки 39 г ложки Сіль 2/3 чайної ложки 3 г 3/4 чайної ложки 4 г 1 чайна ложка 5 г Яйце 1 ціле яйце 60 г 1 ціле яйце 60 г 1 ціле яйце 60 г Цукор 1 столова ложка 15 г 2 столові ложки...
  • Page 183 Тісто для солодкого хліба (10) Час 2:20 Олія з насіння 3 столові ложки Яйця 4 цілих яйця Цукор 130 г Борошно з 150 г дріжджами Порошковий 2 чайні ложки заварний крем (за бажанням) Кількість цукру можна змінювати відповідно до особистих смаків 100% цільнозернове тісто (11) Час 3:10 Цукор 2 чайні ложки Олія 2 столові ложки Сіль 1+1/2 чайной ложки Вода 380 мл Цільнозернове...
  • Page 184 Тісто для піцци (12) Час 0:45 Вода 170 мл Сіль 1 чайна ложка Оливкова олія 1 столова ложка Біле борошно 300 г Дріжджі 1 шматок свіжих дріжджів (25 г) або 1 пакетик дріжджів в порошку Дріжджове тісто (13) Час 1:30 Вода 350 мл Сіль 1+1/2 чайної ложки Оливкова олія 2 столові ложки Цукор 2 чайні ложки Біле борошно 600 г Дріжджі 1 шматок свіжих дріжджів (25 г) або 1 пакетик дріжджів в порошку Мікс (14-15) Час від 8 до 45 хвилин (час регулюється) Дріжджі...
  • Page 185 Йогурт (17) Час 8:00 (регулюється від 0:06 до 10:00) Незбиране 1000 мл молоко Натуральний 100 мл (або упаковка йогурту) йогурт Цукор 60 г Розморожування (18) Час 00:30 (регулюється від 0:10 до 2:00) Пристрій підтримує температуру близько 50°С щоб розморозити продукт. Час регулюється за допомогою кнопок "+" і "-". Випікання (19) Час 00:30 (регулюється від 0:10 до 1:30) Для випікання загального характеру. Температура тримається на рівні близько 150 ° C. Час регулюється за допомогою кнопок "+" і "-". ЧИСТКА І ДОГЛЯД Увага Ні в якому разі не занурюйте прилад, вилку або шнур живлення у воду чи іншу рідину, використовуйте вологу тканину для їх очищення. Коли пристрій не використовується, від'єднайте його від електричної розетки перед тим, як дістати або встановити окремі деталі, або перед очищенням. Дайте пристрою охолонути, перш ніж почати очищення. Ніколи не використовуйте кухонні металеві інструменти для виймання хлібу з ємності (L), щоб не пошкодити антипригарне покриття. 1) Очистіть ємність (L), протерши зсередини і зовні вологою тканиною. 2) Якщо насадка для замішування тіста (I) не знімається з гвинта - заповніть ємність гарячою водою і залиште в такому стані протягом приблизно 30 хвилин. Потім обережно протріть насадку для приготування тіста вологою тканиною.
  • Page 186 КЕРІВНИЦТВО ДО ВИРІШЕННЯ ДЕЯКИХ ПРОБЛЕМ У разі несправності, негайно вимкніть пристрій. Проблеми Причини Відповіді Пристрій випускає Борошно або інші інгредієнти Вимкніть пристрій і дайте йому пов- запах горілого. потрапили в пристрій під ємність ністю охолонути. Видаліть борошно для випікання. або інші інгредієнти з середини пристрою чистою тканиною. Інгредієнти не Емність або насадка для замішу- Переконайтеся, що ємність та змішуються на- вання тіста не були вмонтовані насадка для замішування тіста лежним чином. належним чином. вмонтовані належним чином. Було додано забагато інгредієнтів. Ретельно зважуйте інгредієнти. Пристрій видасть Внутрішня температура в приладі Дайте пристрою охолонути перед код помилки занадто висока. тим, як увімкнути іншу програму. "HHH" при Вимкніть з розетки, відкрийте натисканні кнопки кришку та витягніть ємність. Дайте включення. пристрою охолонути протягом 15- 30 хвилин, перш ніж запускати інші...
  • Page 187 Проблеми Причини Відповіді Тісто піднялось Інгредієнти не були виміряні на- Ретельно зважте всі інгредієнти, і надмірно і штов- лежним чином. переконайтеся в правильній кілько- хає кришку. сті дріжджів і солі. Сіль не була додана. Спробуйте зменшити кількість Насадка для замішування тіста не дріжджів на 1/4 чайної ложки. була вмонтована в ємність. Переконайтесь що насадка для замішування тіста вмонтована. Хліб не підніма- Інгредієнти не були виміряні на- Ретельно зважуйте інгредієнти. ється лежним чином. Перевірте термін придатності дріж- Термін придатності використаних джів і борошна. дріжджів або борошна закінчився. Переконайтеся, що рідкі інгредієнти Кришка була відкрита під час додані при кімнатній температурі. роботи програми. Хлібець має отвір Тісто піднімається занадто швидко. Не піднімайте кришку під час у верхній частині. випікання. Було додано забагато дріжджів або води. Виберіть режим інтенсивної рум'я- ності скоринки. Була обрана програма, що не під- ходить для використаного рецепту.
  • Page 188 Проблеми Причини Відповіді Хліб недостатньо Було додано забагато рідких Ретельно зважуйте інгредієнти. запечений або інгредієнтів. Переконайтеся, що обрана пра- гливкий. Не була обрана правильна про- вильна програма. грама. Хліб ламається Хліб занадто гарячий. Дайте хлібу охолонути протягом при нарізанні. 15-30 хвилин. Хліб має важку і Було додано забагато борошна Ретельно зважуйте інгредієнти. щільну консистен- або борошно непридатне до цію. споживання. Не було додано достатньо води. Якщо хліб зроблено з цільнозерно- вого борошна - це нормально, що він має щільну текстуру. Дно ємності Ємність була вимита в посудо- потемніло, або мийній машині. Це нормальне взялось плямами. явище і не змінює якість матеріалу. - 188 -...
  • Page 189 ‫تنبيهات األمان‬ .‫اقرأ هذه التعليامت قبل االستعامل‬ :‫عند استعامل األجهزة الكهربائية، من الرضوري أخذ االحتياطات املناسبة، والتي نذكر من بينها‬ .‫• تحقق من أن الفلط ي ّ ة الكهربائية للجهاز، هي مطابقة لفلط ي ّ ة الشبكة الكهربائية‬ .‫• ال ترتك الجهاز بدون م ر اقبة أثناء وصله بالشبكة الكهربائية‬ .‫•...
  • Page 190 )1 ‫مواصفات الجهاز (شكل‬ ‫ هيكل الجهاز‬A )‫ أزرار زيادة / تنقيص املو ق ّت (التامير‬B ‫ ز ر ّ ضبط الوزن‬C ‫ ز ر ّ ضبط قامئة الطعام‬D ‫ شاشة عرض صغرية‬E ‫ ف و ّ هات‬F ‫ غطاء‬G ‫...
  • Page 191 .‫يف عملية تحضري الخبز‬ ‫قبل استعامل الجهاز‬ ."‫1 ) اغسل وج ف ّف جميع املر ك ّبات حسب ما هو مبني يف قسم "النظافة والصيانة‬ .‫2 ) ضع املاكينة عىل وضعية "طهي" وشغلها وهي فارغة ملدة 01 دقائق‬ .‫3 ) نظفها من جديد عندما تربد‬ ‫تنبيه‬...
  • Page 192 ‫51 ) بعد االحتفاظ بالح ر ارة ملدة 1 ساعة، يبطل مفعول وضعية "تسخني". يظهر عىل شاشة العرض الرمز ( ). إلبطال‬ .‫) ملدة 3 ثواين‬O( ‫مفعول "تتسخني" قبل مرور ألـ 06 دقيقة، اضغط عىل ز ر ّ اإلشعال/اإلطفا‬ .)G( ‫61 ) افصل القابس عن املأخذ الكهربايئ، ثم افتح الغطاء‬ ‫) ول...
  • Page 193 .‫فرتة العجن أو أثناء وقت ال ر احة. ميكن أن يؤدي فتح الغطاء يف أوقات أخرى إىل تلف الخبز‬ ‫إذا كان العجني لزج جد ا ً أو إذا التصق بجوانب الحوض، أضف إليه ملعقة صغرية من الدقيق مرة بعد األخرى. إذا كان‬ ‫العجني...
  • Page 194 .‫الغلوتني‬ ‫أنواع أخرى من الدقيق الخاص بإعداد الخبز‬ .‫وهي تشتمل عىل الدقيق الكامل وعىل دقيق مشتق من حبوب أخرى‬ ‫تحتوي عىل نسبة عالية من األلياف الغذائية، وعىل نسبة بسيطة من الغلوتني مقارنة مع الدقيق األبيض "نوع 0". وهذا‬ ‫يعني أن خبز الدقيق الكامل يكون ذات حجم أصغر وأكرث كثافة من خبز الدقيق األبيض. بشكل عام، إذا قمتم باستبدال‬ ‫نصف...
  • Page 195 ‫محتوى بسيط من الدهون‬ ،‫ال تستعمل زيوت أو مرغرين تحتوي عىل نسبة خفيفة من الدهون. تحتوي هذه املنتجات عىل نسبة قليلة من الدهون‬ .‫بينام تتطلب طريقة اإلعداد نسبة أكرب من الدهون، وبالتايل ميكن عدم الحصول عىل النتيجة املطلوبة‬ ‫س ك ّر‬ ‫يعمل...
  • Page 196 )1( ‫أسايس‬ ‫0001 غم‬ ‫057 غم‬ ‫005 غم‬ ‫الوزن‬ 3:05 3:00 2:55 ‫الوقت‬ ‫023 مل‬ ‫062 مل‬ ‫012 مل‬ ‫ماء‬ ‫54 غم‬ ‫3 كؤوس‬ ‫52 غم‬ ‫2+2/1 ملعقة‬ ‫51 غم‬ 1/2+1 ‫زيت‬ ‫ملعقة‬ ‫6 غم‬ ‫1 ملعقة‬ ‫6 غم‬ ‫1 ملعقة‬ ‫3 غم‬...
  • Page 197 )3( ‫خبز حلو‬ ‫0001 غم‬ ‫057 غم‬ ‫005 غم‬ ‫الوزن‬ 3.50 3:45 3:40 ‫الوقت‬ ‫002 مل‬ ‫061 مل‬ ‫021 مل‬ ‫ماء‬ ‫23 غم‬ ‫2+2/1 ملعقة‬ ‫62 غم‬ ‫2 ملعقة‬ ‫02 غم‬ ‫1+2/1 ملعقة‬ ‫زيت‬ ‫2 غم‬ ‫2/1 ملعقة‬ ‫2 غم‬ ‫2/1 ملعقة‬...
  • Page 198 )5( )‫خبز كامل (أسمر‬ ‫0001 غم‬ ‫057 غم‬ ‫005 غم‬ ‫الوزن‬ 4:05 4:00 3:55 ‫الوقت‬ ‫072 مل‬ ‫022 مل‬ ‫081 مل‬ ‫ماء‬ ‫54 غم‬ ‫3 كؤوس‬ ‫83 غم‬ ‫2+2/1 ملعقة‬ ‫62 غم‬ ‫2 ملعقة‬ ‫زيت‬ ‫5 غم‬ ‫1 ملعقة صغرية‬ ‫4 غم‬...
  • Page 199 )7(‫خبز خايل من الغلوتني‬ ‫0001 غم‬ ‫057 غم‬ ‫005 غم‬ ‫الوزن‬ 3:05 3:00 2:55 ‫الوقت‬ ‫032 مل‬ ‫091 مل‬ ‫041 مل‬ ‫ماء‬ ‫54 غم‬ ‫3 كؤوس‬ ‫33 غم‬ ‫2+2/1 ملعقة‬ ‫62 غم‬ ‫2 ملعقة‬ ‫زيت‬ ‫5 غم‬ ‫1 ملعقة‬ ‫4 غم‬ ‫4/3 ملعقة‬...
  • Page 200 )9( ‫خبز للساندويش‬ ‫0001 غم‬ ‫057 غم‬ ‫005 غم‬ ‫الوزن‬ 5:05 5:00 4:55 ‫الوقت‬ ‫003 مل‬ ‫052 مل‬ ‫012 مل‬ ‫ماء‬ ‫51 غم‬ ‫1+3/1 ملعقة‬ ‫01 غم‬ ‫4/3 ملعقة‬ ‫6 غم‬ ‫2/1 ملعقة‬ ‫زيت‬ ‫5 غم‬ ‫1 ملعقة‬ ‫4 غم‬ ‫4/3 ملعقة‬...
  • Page 201 )11( 100% ‫معجون من الدقيق الكامل‬ 3:10 ‫الوقت‬ ‫2 ملعقة صغرية‬ ‫س ك ّر‬ ‫2 ملعقة‬ ‫زيت‬ ‫1+2/1 ملعقة صغرية‬ ‫ملح‬ ‫083 مل‬ ‫ماء‬ ‫006 غم‬ ‫دقيق كامل‬ ‫1 مكعب من الخمرية الطازجة بوزن 52 غم أو 1 ظرف الخمرية الجافة‬ ‫خمرية‬...
  • Page 202 )13( ‫معجون مخمر‬ 1:30 ‫الوقت‬ ‫053 مل‬ ‫ماء‬ ‫1+2/1 ملعقة صغرية‬ ‫ملح‬ ‫2 ملعقة‬ ‫زيت زيتون‬ ‫2 ملعقة صغرية‬ ‫س ك ّر‬ ‫006 غم‬ ‫دقيق أبيض‬ ‫1 مكعب من الخمرية الطازجة بوزن 52 غم أو 1 ظرف الخمرية الجافة‬ ‫خمرية‬ )14-15( ‫وظيفة...
  • Page 203 )18( ‫إذابة الجليد‬ )2:00 ‫03:00 (قابل للتعديل من 0:01 إىل‬ ‫الوقت‬ .‫يحتفظ الجهاز بدرجة ح ر ارة 05 مئوية من أجل تذويب املنتج املج م ّ د‬ ."-" ‫الوقت قابل للتعديل بواسطة أزرار "+" و‬ )19( ‫الطهي‬ )1:30 ‫03:00 (قابل للتعديل من 01:0 إىل‬ ‫الوقت‬...
  • Page 204 ‫إرشادات لحل بعض املشاكل‬ .‫اطفأ الجهاز عىل الفور يف حالة عمله بطريقة شاذة‬ ‫الحلول‬ ‫السبب املمكن‬ ‫املشكلة‬ ‫أطفأ الجهاز وانتظر إىل حني أن يربد بشكل‬ ‫يتواجد دقيق أو مكونات أخرى يف مقر‬ ‫يصدر عن الجهاز رائحة‬ ‫كامل. أبعد الدقيق أو املكونات األخرى من‬ .‫الطهي‬...
  • Page 205 ‫الحلول‬ ‫السبب املمكن‬ ‫املشكلة‬ .‫حدد بعناية مقادير املك و ّ نات‬ ‫مل يتم تحديد مقدار املكونات بالشكل‬ ‫الخبز ال يخمر‬ .‫الصحيح‬ ‫تحقق من تاريخ انتهاء صالحية الدقيق‬ .‫والخمرية‬ .‫الخمرية أو الدقيق منتهي الصالحية‬ ‫تحقق من أن املكونات السائلة‬ .‫تم فتح الغطاء خالل الربنامج‬ .‫يتم...
  • Page 206 ‫الحلول‬ ‫السبب املمكن‬ ‫املشكلة‬ .‫حدد بعناية مقادير املك و ّ نات‬ ‫تم إضافة كمية زائدة من الدقيق أو الدقيق‬ ‫كتلة الخبز ذات قوام‬ .‫منتهي الصالحية‬ .‫ثقيل وكثيف‬ .‫مل يتم إضافة كمية كافية من املاء‬ ‫إذا كان الخبز مصنوع من الدقيق الكامل، من‬ ‫الطبيعي...
  • Page 208 De’ Longhi Appliances Srl Divisione Commerciale Ariete Via San Quirico, 300 50013 Campi Bisenzio FI - Italy E-Mail: info@ariete.net Internet: www.ariete.net 827070...

This manual is also suitable for:

00c013300ar0Panexpress 750 metal132

Table of Contents