Download Print this page

Advertisement

Quick Links

Only to be used in water in which the child is within its depth and under
adult supervision.
Proper inflation and use are critical to ensure safety. Pay attention to
ensure safety valve is tightly closed each time in use. Check seams
regularly for tears.
INFLATION
1. Before using the product, carefully check if there are any leaks or broken
parts.
Open valve and inflate with the air pump (not include) to design working
pressure on the product.
2. Fill the chambers until most of the wrinkles are gone and it feels firm to
touch but NOT hard. If you use other pressure gauge, the pressure should
not be more than the specified pressure on the product or on the
instruction. Do not over-inflate the product. Do not use an air compressor.
Note: Under and over-inflation of the product will result in safety hazards. It
is better to check the pressure of the product each time before using.
3. Be sure to close the valves after inflation, press in the safety valves after
inflation.
Note: Never stand on or rest objects on the product during inflation. Always
check product for leaks before use.
4. Thread the rope through the grommets around the outside of the island one
by one.(Only for product with rope)
Note: Tighten rope for a tight fit around product or loosely tie for loose fit for
flexible grip.
DEFLATION
MAINTENANCE AND STORAGE
1. After deflation, use a damp cloth to gently clean all surfaces.
Note: Never use solvents or other chemicals that may damage the product.
2. Store in a cool, dry place and out of children's reach.
3. Check the product for damage at the beginning of each season and at
regular intervals when in use.
REPAIR
If a chamber is damaged use the provided repair patch.
1. Clean area to be repaired.
2. Carefully peel patch.
3. Press patch over area to be repaired.
4. Wait 30 minutes before inflation.
À n'utiliser que dans une profondeur d'eau où l'enfant a pied et sous la
supervision d'un adulte.
Un gonflage et une utilisation corrects sont fondamentaux pour garantir la
sécurité. Faites attention à bien fermer la soupape de sécurité à chaque fois
que vous l'utilisez. Contrôlez régulièrement les coutures pour vérifier qu'elles
ne sont pas déchirées.
GONFLAGE
1. Avant d'utiliser le produit, contrôlez soigneusement qu'il n'y ait ni fuite ni
partie cassée.
Ouvrez la soupape et gonflez avec la pompe à air (elle n'est pas fournie
avec) jusqu'à la pression de service théorique indiquée sur le produit.
2. Remplissez les chambres jusqu'à ce que la plupart des rides aient disparu
et que la bouée soit ferme au toucher SANS être dure.Si vous utilisez un
autre manomètre, la pression ne doit pas dépasser celle indiquée sur le
produit ou dans les instructions.Ne gonflez pas trop le produit.N'utilisez pas
de compresseur à air.
Remarque: si le produit est trop ou trop peu gonflé, cela peut entraîner des
risques. Il vaut mieux contrôler la pression du produit à chaque fois avant
de l'utiliser.
3. Veillez à bien fermer les soupapes après avoir gonflé le produit, enfoncez
les soupapes de sécurité après le gonflage.
Remarque: ne stationnez jamais sur le produit et ne posez jamais d'objets
dessus pendant que vous le gonflez. vérifiez toujours que le produit ne
présente pas de fuite avant de l'utiliser.
4. Enfilez la corde dans les œillets autour de l'extérieur de l'île, un par un.
(Uniquement pour produit avec corde)
Remarque: serrez la corde pour qu'elle soit très proche du produit ou
laissez-la un peu lâche pour une prise flexible.
303021186824/14x21cm(#92103)/JS-YF-2017-B-05502
WARNING
ATTENTION
DÉGONFLAGE
ENTRETIEN ET RANGEMENT
1. Après l'avoir dégonflé, utilisez un chiffon humide pour nettoyer délicatement
toutes les surfaces.
Remarque: n'utilisez jamais de solvants ni d'autres produits chimiques qui
pourraient abîmer le produit.
2. Rangez-le au sec et au frais, hors de portée des enfants.
3. Vérifiez si le produit est abîmé au début de chaque saison et régulièrement
quand vous l'utilisez.
RÉPARATION
Si un boudin est endommagé, utilisez la rustine fournie avec.
1. Nettoyez la zone à réparer.
2. Décollez soigneusement la rustine.
3. Appuyez la rustine sur la zone à réparer.
4. Attendez 30 minutes avant de le gonfler.
ACHTUNG
Verwendung nur in Wassertiefen, in denen das Kind stehen kann, und nur
unter der Aufsicht von Erwachsenen.
Das korrekte Aufblasen und die ordnungsgemäße Verwendung sind
unerlässlich, um die Sicherheit zu gewährleisten. Vergewissern Sie sich bei
jeder Verwendung, dass das Sicherheitsventil fest geschlossen ist.
Überprüfen Sie die Nähte regelmäßig auf Verschleiß.
AUFBLASEN
1. Prüfen Sie das Produkt sorgfältig auf Lecks oder beschädigte Teile, bevor
Sie es benutzen.
Ventil öffnen und mit der Luftpumpe (nicht im Lieferumfang enthalten) den
richtigen Luftdruck im Produkt aufbauen.
2. Blasen Sie die Kammern auf, bis die meisten Falten geglättet sind und die
Kammern sich fest, aber NICHT hart anfühlen. Wenn Sie einen anderen
Druckmesser verwenden, darf der Druck des Produktes nicht höher sein
als auf der Herstellerplakette angegeben. Produkt nicht übermäßig
aufpumpen. Benutzen Sie keinen Druckluftkompressor.
Hinweis: Ein unzureichendes oder übermäßiges Aufpumpen des Produkts
gefährdet die Sicherheit. Es empfiehlt sich, den Druck vor jeder Benutzung
des Produktes zu prüfen.
3. Schließen Sie nach dem Aufblasen die Sicherheitsventile, drücken Sie die
Sicherheitsventile nach dem Aufblasen ein.
Hinweis: Stellen Sie sich während des Aufblasens niemals auf das Produkt
und legen Sie keine Gegenstände darauf ab. Überprüfen Sie das Produkt
vor jeder Benutzung auf Leckagen.
4. Fädeln Sie das Seil nacheinander durch die Ösen rund um die Außenseite
der Insel. (Nur für das Produkt mit Seil)
Hinweis: Ziehen Sie das Seil fest um das Produkt an oder binden Sie es
lose herum, damit ein flexibler Griff gewährleistet ist.
ABLASSEN DER LUFT
WARTUNG UND LAGERUNG
1. Verwenden Sie nach dem Ablassen der Luft ein feuchtes Tuch, um alle
Oberflächen sorgfältig zu reinigen.
Hinweis: Benutzen Sie niemals Lösungsmittel oder andere Chemikalien,
die das Produkt beschädigen könnten.
2. Lagern Sie alle Komponenten an einem kühlen, trockenen Ort außerhalb
der Reichweite von Kindern.
3. Überprüfen Sie das Produkt zu Saisonbeginn und während der Benutzung
in regelmäßigen Intervallen auf Beschädigungen.
1
303021186824

Advertisement

loading

Summary of Contents for Bestway Realtree Lake Runner

  • Page 1 WARNING Only to be used in water in which the child is within its depth and under adult supervision. Proper inflation and use are critical to ensure safety. Pay attention to ensure safety valve is tightly closed each time in use. Check seams DÉGONFLAGE regularly for tears.
  • Page 2 OPBLAZEN REPARATUR 1. Controleer zorgvuldig vóór u het product gebruikt of er lekken of kapotte Sollte eine Luftkammer beschädigt sein, verwenden Sie den mitgelieferten onderdelen zijn.Open het ventiel en blaas het product op met de luchtpomp Reparaturflicken. (niet inbegrepen) tot de bedrijfsdruk die staat aangegeven op het product. 1.
  • Page 3 ATENÇÃO Só deve ser utilizado em água a uma profundidade adequada para a criança e sob supervisão de um adulto. O enchimento e a utilização adequada são aspetos críticos para a segurança. DESINFLADO Preste atenção para garantir que a válvula de segurança fica bem fechada de cada vez que é...
  • Page 4 3. ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΟΤΙ ΚΛΕΙΣΑΤΕ ΤΙΣ ΒΑΛΒΙΔΕΣ ΜΕΤΑ ΤΟ ΦΟΥΣΚΩΜΑ, ВЫПУСК ВОЗДУХА ΠΙΕΣΤΕ ΠΡΟΣ ΤΑ ΜΕΣΑ ΤΙΣ ΒΑΛΒΙΔΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΜΕΤΑ ΤΟ ΦΟΥΣΚΩΜΑ. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: ΠΟΤΕ ΜΗΝ ΑΦΗΝΕΤΕ ΑΚΟΥΜΠΙΣΜΕΝΑ Ή ΜΗΝ ΣΤΗΡΙΖΕΤΕ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΑ ΣΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΚΑΤΑ ΤΗ ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΤΟΥ ΦΟΥΣΚΩΜΑΤΟΣ. ΕΛΕΓΧΕΤΕ ΠΑΝΤΑ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΓΙΑ ΔΙΑΡΡΟΕΣ ΠΡΙΝ ΑΠΟ...
  • Page 5 ADVARSEL Skal kun brukes i vann der barnet er innenfor dets dybde og under voksent tilsyn. Riktig oppblåsing og bruk er viktig for å sikre sikkerhet. Utvis forsiktighet for å TÖMNING sikre at sikkerhetsventilen er tett lukket hver gang den brukes. Kontroller sømmer jevnlig for revner.
  • Page 6: Údržba A Skladovanie

    4. Przeprowadź linę przez przepusty znajdujące się dookoła zewnętrznej UPOZORNENIE części wyspy, jeden za drugim. (Tylko do produktu z liną) Uwaga: Załóż linkę ciasno lub luźno wokół produktu, zależnie od Používajte len vo vode, ktorej hĺbka je primeraná veku dieťa a pod preferencji.
  • Page 7 3. Pripūtę nepamirškite uždaryti vožtuvų ir įspausti saugumo vožtuvųį vidų. JAVÍTÁS Pastaba: Nestovėkite ant gaminio ir nedėkite ant jo daiktų, kol Ha egy kamra megsérült, használja a mellékelt javítótapaszt. pučiate.Prieš naudodamiesi patikrinkite, ar nenuteka oras. 1. Tisztítsa meg a javítandó területet. 4.
  • Page 8 fermă la atingere, dar NU rigidă. Dacă utilizaţi alt manometru de presiune, POPRAVILO presiunea nu trebuie să depăşească presiunea specificată pe produs sau Če je kakšen koli prekat poškodovan, uporabite priložen set za popravilo. în instrucţiuni. Nu umflați produsul în exces. A nu se utiliza un compresor 1.
  • Page 9: Поддръжка И Съхранение

    ИЗПУСКАНЕ HOIATUS Kasutage ainult täiskasvanu järelevalve all ja vees, mis pole lapsele üle pea. Õigesti õhuga täitmine ja kasutamine on ohutuse tagamiseks väga olulised. Veenduge kasutamisel iga kord, et turvaventiil oleks tihedalt suletud. Kontrollige regulaarselt õmblusi rebenemise suhtes. ПОДДРЪЖКА И СЪХРАНЕНИЕ 1.
  • Page 10 Distributed in Latin America by/Distribué en Amérique latine par/Distribuido en Latinoamérica por/Distribuído na América Latina por Bestway Central & South America Ltda, Salar Ascotan 1282, Parque Enea, Pudahuel, Santiago, Chile Distributed in Australia & New Zealand by Bestway Australia Pty Ltd, 98-104 Carnarvon Street, Silverwater, NSW 2128, Australia www.bestwaycorp.com Made in China / Fabriqué...

This manual is also suitable for:

92103