Instruction manual Betriebsanleitung / 1. Allgemeine Informationen / General information 1.1 Vorabinformation / Preliminary Information: Vor der Montage ist folgendes in jedem Fall zu überprüfen. Before assembly please review the following steps carefully Das mitgelieferte Gutachten muss mit den technischen Daten des Fahrzeugs übereinstimmen (VA- und HA-Last, Fahrzeug Typ Nr.
Page 4
Instruction manual Betriebsanleitung / 1.6 Sicherheitshinweise / Safety Precautions MUST READ In jedem Fall sind die aktuell geltenden Unfallverhütungsvorschriften für die jeweiligen Tätigkeiten einzuhalten. Bei Nichteinhaltung dieser Vorschriften besteht Gefahr für Gesundheit und Leben! Always follow the latest accident prevention regulations (not applicable for North America) for each step to prevent any serious bodily harm or injury.
Page 5
Betriebsanleitung oder Teile daraus zu vervielfältigen oder in Zeitungen und Zeitschriften oder anderen Medien zu verbreiten. Eine Überlassung an Dritte ist nur mit schriftlicher Genehmigung der KW Automotive GmbH erlaubt. It is not permitted to copy any part of this manual without the permission from KW Automotive GmbH.
Page 6
Diese Betriebsanleitung ist nur für das in der Tabelle aufgeführtes Gewindefahrwerk und Fahrzeug gültig. This manual is only valid for the coilover kit and the vehicle mentioned in the table below. Gewindefahrwerk Artikel Nr. 19261415 Coilover kit part no. Fahrzeugtyp /...
Page 7
Instruction manual Betriebsanleitung / 2.4 Mindestabstände zur Fahrbahnoberfläche / Minimum distance to the ground surface Mindestabstände zur Fahrbahnoberfläche (Lichttechnische Einrichtungen gemäß ECE 48) Minimum distance to ground surface (Installed lights according ECE 48) Scheinwerferaustrittskante / Head light outlet edge 500 mm Blinker seitlich / Side indicator 350 mm...
Page 8
Instruction manual Betriebsanleitung / Bei der Montage des Federbeins sollte das Abstandsmaß an jedem Federbein so eingestellt werden, dass es einem Mittelmaß der Werte der in Punkt 2.2 aufgeführten Tabelle ent- spricht. Erst nach dem Ausrollen des Fahrzeugs und der erfolgreichen Überprüfung auf die zulässigen Abstände zur Fahrbahnoberfläche (Punkt 2.4) sollte das Fahrzeug auf die ge- wünschte Höhe eingestellt werden.
Page 9
Instruction manual Betriebsanleitung / Überprüfung der Freigängigkeit von Rädern und Bereifung zu den Federbeinen (Gewinderingen) sowie anderen Fahrwerks– und Karosserieteilen. Das Mindestabstands- maß darf 5 mm nicht unterschreiten. Es ist gegebenenfalls mittels handelsüblicher (für das Fahrzeug zugelassen) Distanzscheiben mit eigenem Gutachten oder fachgerechter Bearbei- tung der Radläufe wieder herzustellen.
Page 10
Instruction manual Betriebsanleitung / 2.7 Montage Vorderachse / Front axle installation KW Federbein demontieren. Dismantle the KW coilover strut. Stützlager und Feder entnehmen. Mit- gelieferter HLS Ringzylinder und die mitgelieferte Hauptfeder auf das Feder- bein aufstecken. Dismantle the top mount and the spring. Insert the supplied spring and the supp- lied ring cylinder on the strut.
Page 11
Instruction manual Betriebsanleitung / 2.7 Montage Vorderachse / Front axle installation Spannring von oben über das hervorstehende Teil der Uniballaufnahme stecken. Insert the clamping ring over the piston rod. Mitgelieferten Sprengring über die Uniballaufnah- me stecken. Auf korrekten Sitz des Sprengring achten! Insert the snapring over the uniball top mount and lock the uniball top mount.
Page 12
Instruction manual Betriebsanleitung / 2.7 Montage Vorderachse / Front axle installation Madenschrauben mit Schraubensi- cherungsmittel benetzen und gleich- mäßig, stückweise anziehen. Maximales Drehmoment der Ma- denschrauben beträgt 1,5 Nm. Lock all screws with locking com- pound and evenly tighten. Tightening torque for the screws is 1,5 Nm (1,11 ft-lb).
Page 13
Instruction manual Betriebsanleitung / 2.7 Montage Vorderachse / Front axle installation Der Anschluss des Ringzylinders muss in Richtung Fahrzeugmitte zeigen. Mount the HLS ring cylinder line connection facing to the inside of the vehicle as shown on the pic- ture.
Page 14
Instruction manual Betriebsanleitung / 2.8 Montage Hinterachse / Rear axle installation KW Federbein demontieren. Dismantle the KW coilover strut. Stützlager und Feder entnehmen. Mit- gelieferter HLS Ringzylinder und die mitgelieferte Hauptfeder auf das Feder- bein aufstecken. Dismantle the top mount and the spring. Insert the supplied spring and the supp- lied ring cylinder on the strut.
Page 15
Instruction manual Betriebsanleitung / 3. Montage Hydraulik-Lift-System / Hydraulic-Lift-System installation 3.1 Sicherheitshinweise / Safety advice Die Inbetriebnahme, Einsatz und die Verwendung des Hydraulik-Lift-Systems darf nur in Verbin- dung mit dem mitgelieferten Fahrwerk erfolgen. The installing and using of the Hydraulic-Lift-System may only be done with the supplied coilover kit.
Page 16
Instruction manual Betriebsanleitung / 3.2 Montage / Installation Montageposi- tion / Erläuterung / Assembly Explanation position HLS Ringzylinder rechts HLS Ring cylinder right HLS Ringzylinder links HLS Ring cylinder left Hydraulikaggregat Hydraulic aggregate Verteiler T-splitter Hydraulikleitung 700 mm Verbindung Ringzylinder - Verteiler Hydraulic line 700 mm between the ring cylinders...
Page 17
Instruction manual Betriebsanleitung / Montage Hydraulikaggregat / Assembly of the hydraulic aggregate Kofferraum Innenverkleidung komplett Montageposition 3 / Assembly position 3 demontieren. Dismantle the rear trunk carpeting. Bild zeigt den Montageort des Hydrau- Montageposition 3 / Assembly position 3 likaggregates. The picture shows the installation site of the hydraulic aggregate.
Page 18
Instruction manual Betriebsanleitung / Mitgelieferte Halterung an das Hydraulikag- Montageposition 3 / Assembly position 3 gregat montieren. Mount the supplied bracket on the hydrau- lic aggregate. Hydraulikaggregat im Ablagefach positio- Montageposition 3 / Assembly position 3 Montageposition 3 / Assembly position 3 nieren und die Bohrungen des Halters mar- kieren.
Page 19
Instruction manual Betriebsanleitung / Anschließend die markierten Punkte mit Montageposition 3 / Assembly position 3 Ø 8,5mm durchbohren. Halterung OHNE Hydraulikaggregat mit den mitgelieferten Schrauben, Unterleg- scheiben und Stoppmuttern montieren. Then drill the marked points with Ø 8, 5 mm. Mount the bracket without hydrau- lic aggregate with the supplied screws, nuts and washers.
Page 20
Instruction manual Betriebsanleitung / Hydraulikaggregat an den Halter mon- Montageposition 3 / Assembly position 3 tieren. Mount the hydraulic aggregate on the bracket. Zusätzlich muss eine Öffnung für die Montageposition 3 / Assembly position 3 Hydraulikleitungen an der markierten Stelle gebohrt werden. Ø 30mm. Öffnung mit dem mitgelieferten Ver- schlussstopfen verschließen.
Page 21
Instruction manual Betriebsanleitung / Verlegung Hydraulikleitung Vorderachse rechte Fahrzeugseite / Connecting the hydraulic line on the front right side of the vehicle Hydraulikleitung (700 mm) am HLS Ringzylinder mit der mitgelieferten Hohlschraube und 2 Dichtscheiben mon- tieren. HLS Ringzylinder so positionieren, dass dieser mit der Hydraulikverschraubung zum Fahrzeugmitte zeigt. Mount the hydraulic line (700 mm) on the HLS Ring cylinder with the supplied hollow bolt and 2 gaskets.
Page 22
Instruction manual Betriebsanleitung / Vor endgültiger Befestigung der Hydraulikleitung, muss auf eine ausreichen- de Schleifengröße geachtet werden. Die Schleifengröße muss so gewählt werden, dass diese über den kompletten Arbeitsbereich des Federbeines nicht gespannt oder abgeknickt werden kann. Before final fixing of the hydraulic line, a sufficient loop size has to be achieved.
Page 23
Instruction manual Betriebsanleitung / Verlegung Hydraulikleitung Vorderachse linke Fahrzeugseite / Connecting the hydraulic pipe on the front left side of the vehicle Hydraulikleitung (700 mm) am HLS Ringzylinder mit der mitgelieferten Hohlschraube und 2 Dichtscheiben mon- tieren. HLS Ringzylinder so positionieren, dass dieser mit der Hydraulikverschraubung zum Fahrzeugmitte zeigt. Mount the hydraulic line (700 mm) on the HLS Ring cylinder with the supplied hollow bolt and 2 gaskets.
Page 24
Instruction manual Betriebsanleitung / Vor endgültiger Befestigung der Hydraulikleitung, muss auf eine ausreichen- de Schleifengröße geachtet werden. Die Schleifengröße muss so gewählt werden, dass diese über den kompletten Arbeitsbereich des Federbeines nicht gespannt oder abgeknickt werden kann. Before final fixing of the hydraulic line, a sufficient loop size has to be achieved.
Page 25
Instruction manual Betriebsanleitung / Verlegung Hydraulikleitung von dem Verteiler zum Hydraulikaggregat / Laying the hydraulic pipe from the t-splitter to the hydraulic aggregate Hydraulikleitung (4650 mm) mit dem Verteiler verbinden und entlang der Markierung verlegen. Connect the hydraulic line (4650 mm) on the T-splitter and run the line along the marking line. Montageposition 6 / Assembly position 6 Verteiler /...
Page 26
Instruction manual Betriebsanleitung / Hydraulikleitung innerhalb Montageposition 6 / Assembly position 6 des Schwellers nach hin- ten verlegen und mit Edge Clips an der Karosserie- kante befestigen. Run the hydraulic line be- hind the rocker panel and fix it with edge clips on the chassis.
Page 27
Instruction manual Betriebsanleitung / Hydraulikleitung entlang Montageposition 9 / Assembly position 9 der Markierungen verle- gen und mit Klebesockeln an der Karosserie befesti- gen. Run the hydraulic line on the marked points an fix it with the adhesive clips. Absperrstopfen herausdre- Montageposition 3 / Assembly position 3 hen.
Page 28
Instruction manual Betriebsanleitung / Verlegung Hydraulikleitung Hinterachse rechte Fahrzeugseite / Connecting the hydraulic pipe on the rear right side of the vehicle Hydraulikleitung (700 mm) Montageposition 8 / Assembly position 8 am HLS Ringzylinder mit der mitgelieferten Hohl- schraube und 2 Dichtschei- ben montieren.
Page 29
Instruction manual Betriebsanleitung / Vor endgültiger Befestigung der Hydraulikleitung, muss auf eine ausreichen- de Schleifengröße geachtet werden. Die Schleifengröße muss so gewählt werden, dass diese über den kompletten Arbeitsbereich des Federbeines nicht gespannt oder abgeknickt werden kann. Before final fixing of the hydraulic line, a sufficient loop size has to be achieved.
Page 30
Instruction manual Betriebsanleitung / Verlegung Hydraulikleitung Hinterachse linke Fahrzeugseite / Connecting the hydraulic pipe on the rear left side of the vehicle Hydraulikleitung (700 mm) am HLS Ringzylinder mit der mitgelieferten Hohlschraube und 2 Dichtscheiben mon- tieren. HLS Ringzylinder so positionieren, dass dieser mit der Hydraulikverschraubung zum Fahrzeugmitte hinten zeigt. Mount the hydraulic line (700 mm) on the HLS Ring cylinder with the supplied hollow bolt and 2 gaskets.
Page 31
Instruction manual Betriebsanleitung / Vor endgültiger Befestigung der Hydraulikleitung, muss auf eine ausreichen- de Schleifengröße geachtet werden. Die Schleifengröße muss so gewählt werden, dass diese über den kompletten Arbeitsbereich des Federbeines nicht gespannt oder abgeknickt werden kann. Before final fixing of the hydraulic line, a sufficient loop size has to be achieved.
Page 32
Instruction manual Betriebsanleitung / Verlegung Hydraulikleitung von dem Hydraulikaggregat zum HA Verteiler / Connecting the hydraulic pipe from the hydraulic reservoir to the rear t-splitter Absperrstopfen herausdrehen. Montageposition 3 / Assembly position 3 Remove this plug. Mitgelieferte Hydraulikleitung (1100 Montageposition 3 / Assembly position 3 mm) mit 2 Dichtscheiben montieren.
Page 33
Instruction manual Betriebsanleitung / Hydraulikleitung (1100 mm ) mit dem Vertei- Montageposition 9 / Assembly position 9 ler verbinden. Anschließend Hydraulikleitung mit den mitge- lieferten Kabelbinder befestigen. Connect the hydraulic line (1100 mm) on the T-Splitter. Fix the hydraulic line on the vehi- cle with the supplied cable ties.
Page 34
Instruction manual Betriebsanleitung / 3.3 Verdrahtung / Wiring Beachten Sie folgende Hinweise: Nicht fachgerechte Kabelverlegungen und Kabelverbindungen können zu Fehlfunktionen o- der Beschädigungen von Bauteilen führen. Eine korrekte Kabelverlegung bzw. Kabelverbin- dung ist die Grundvoraussetzung für eine dauerhafte und fehlerfreie Funktion. Rote Klemme 30 Die Leitung muss mit einer Sicherung direkt an der Batterie angeschlossen werden.
Page 35
Instruction manual Betriebsanleitung / CAN Anbindung / CAN connection Mitgelieferte CAN Leitung und Tasterlei- Montageposition 3 / Assembly position 3 tung in das HLS Steuergerät einstecken und Stecker verriegeln. Put the supplied CAN wire and the interior cabin button wire into the HLS control unit and lock the connector.
Page 36
Instruction manual Betriebsanleitung / CAN Leitung bis zur vor- Montageposition 13 / Assembly position 13 deren rechten Seite verle- gen. Stecker des Steuer- gerätes entriegeln und abziehen. Steuergerät befindet sich neben dem Sicherungskasten. An- schließend muss das Ge- häuse vorsichtig vom Ste- cker entfernt werden.
Page 37
Instruction manual Betriebsanleitung / Auf die richtige Verdrahtung achten!!! Pay attention to the correct connection!!! Mitgelieferte CAN Leitungen an die Montageposition 13 / Assembly position 13 CAN Leitung des Steuergeräts seit- lich anlöten. Auf keinen Fall die Original CAN Leitungen durchtrennen. CAN Leitung (Kabelfarbe weiß) an die originale Leitung Stecker Pin 2 anlöten.
Page 38
Instruction manual Betriebsanleitung / Anschluss Innenraumtaster / Connection of the Interior cabin button Leitung zur Mittelkonsole verlegen. Run the interior cabin button cable to the central console. Möglicher Montageort (Beispiel) Assembly position (example). Montageposition 7 / Assembly position 7...
Page 39
Instruction manual Betriebsanleitung / 4-Adrige Leitung auf passende Länge kürzen, ab- isolieren und Aderendhülsen anbringen Cut the 4 wire cable to the correct length and remo- ve the insulation. Mount the supplied core cable ends on the cable 40 mm with the correct tool.
Page 40
Instruction manual Betriebsanleitung / Anschluss Spannungsversorgungsleitung / Connecting the power supply Spannungsversorgungsleitung mit dem Montageposition 3 / Assembly position 3 Hydraulikaggregat verbinden und zur Bat- terie verlegen. Leitung entsprechende län- ge kürzen. Connect the power supply cable on the hydraulic reservoir and run the cable to the battery.
Page 41
Instruction manual Betriebsanleitung / Plusleitung (rot) 8 mm abisolieren und mitgelieferten Kabelschuh mit geeigne- tem Werkzeug montieren. Remove 8 mm / 0,31“ of the insulation from the positive wire and mount the sup- plied cable shoe with a correct tool. Sicherungshalter / Fuse holder 4- 6mm²...
Page 42
Instruction manual Betriebsanleitung / 3.4 Fernbedienung / Remote Control Kontroll-LED: Diese LED signalisiert das Senden an das Hydraulik-Lift-System Taster: Dieser Taster dient dazu das Fahrzeug anzuheben oder abzusenken. Lässt die Reichweite des Handsenders merklich nach oder flackert die Kontroll-LED beim Senden, so muss die Batterie ausgetauscht werden.
Page 43
Instruction manual Betriebsanleitung / 3.5 Inbetriebnahme und Bedienung des Hydraulik-Lift-System / Startup and operation of the Hydraulic-Lift-System Vor der Inbetriebnahme ist eine Optische Sichtprüfung aller Hydraulikleitungen und der Spannungsversorgungsleitungen zu empfehlen. Nach abgeschlossener Sichtprüfung sind folgende Schritte einzuhalten. 1. Fahrzeug auf die Räder stellen. 2.
Page 44
Instruction manual Betriebsanleitung / 3.6 Status LED am Steuergerät / Status LED on the control unit Über die seitlich angebrachte LED Leiste wird der Zustand des Steuergerätes angezeigt. Bitte überprüfen Sie bei einer Fehlfunktion zunächst die LED Leist. The state of the control unit is displayed on the LED side strips. Please check on an error first the LED strip.
Instruction manual Betriebsanleitung / 4. Wartung / Maintenance Das Hydraulik-Lift-System ist überwiegend Wartungsfrei. Jedoch sind folgende Arbeiten regelmäßig durch zuführen: Hydraulikölstand 2x Jährlich kontrollieren. Dabei sollte sich der Ölstand zwischen der unteren und der oberen Markierung befinden. Hydraulikleitungen und Verbindungen 1x Jährlich auf Scheuerungen überprüfen. ...
Need help?
Do you have a question about the 19261415 and is the answer not in the manual?
Questions and answers