Summary of Contents for FrontLine Dräger X-am 5600
Page 1
I N S T R U C T I O N F O R U S E Unit F, 230 Parkway Point, Springhill Parkway, Glasgow Business Park, Glasgow, UK, G69 6GA www.frontline-safety.co.uk +44(0)141 771 7749 sales@frontline-safety.co.uk Company Reg No: SC260789 VAT Reg No: GB 828 8779 58...
Page 2
® Dräger X-am 5600 (MQG 0100) Gebrauchsanweisung Käyttöohjeet Návod k použití Instructions for Use Bruksanvisning Инструкция за употреба Notice d’utilisation Bruksanvisning Instrucţiuni de utilizare Instrucciones de uso Instrukcja obsługi Használati útmutató ...
Page 3
Zu Ihrer Sicherheit WARNUNG Gebrauchsanweisung beachten Tod oder schwere Körperverletzung können auf Grund einer potentiellen Ge- Jede Handhabung an dem Gerät setzt die genaue Kenntnis und Beachtung die- fahrensituation eintreten, wenn entsprechende Vorsichtsmaßnahmen nicht ge- ser Gebrauchsanweisung voraus. Das Gerät ist nur für die beschriebene Ver- troffen werden.
Page 4
Was ist was Sicherheitsanweisungen Um das Risiko einer Zündung von brennbaren oder explosiblen Atmosphären zu reduzieren, sind die nachfolgenden Vorsichts- und Warnhinweise unbedingt zu beachten: Vol% WARNUNG %UEG Erhöhte Wasserstoffkonzentrationen innerhalb des Messbereiches des XXS Vol% HC können durch additive Beeinflussung bei dem XXS H S und dem XXS CO, als auch durch negative Beeinflussung bei dem XXS O zu Fehlalarmen...
Page 5
Konfiguration TWA: Schichtmittelwerte sind Arbeitsplatzgrenzwerte für in der Regel täglich achtstündige Ex- position an 5 Tagen pro Woche während der Lebensarbeitszeit. 9) Die Selbsthaltung und Quittierung der Alarme A1 und A2 sind mit Hilfe der PC-Software Dräger Um ein Gerät mit Standard-Konfiguration individuell zu konfigurieren, ist das Ge- CC-Vision konfigurierbar.
Page 6
Betrieb Sensoreinstellungen Für die Sensoren können folgende Änderungen der Sensorparameter vorge- Gerät einschalten nommen werden: Bezeichnung Bereich [ OK ]-Taste ca. 3 Sekunden gedrückt halten, bis der im Display angezeigte Countdown » 3 . 2 . 1 « abgelaufen ist. Alarmschwelle A1 (in Messeinheit) 0 - A2 –...
Page 7
Vor Betreten des Arbeitsplatzes WARNUNG WARNUNG Bei Verwendung eines IR-Sensors im Dräger X-am 5600 muss nach einer Vor sicherheitsrelevanten Messungen die Justierung durch einen Begasungs- Stoßbelastung, die zu einer von Null abweichenden Anzeige an Frischluft führt, test (Bump Test) überprüfen, ggf. justieren und alle Alarmelemente überprüfen. eine Justierung von Nullpunkt und Empfindlichkeit durchgeführt werden.
Page 8
Expositionsalarm STEL/TWA Info-Mode aufrufen Im Messbetrieb die [ OK ]-Taste ca. 3 Sekunden drücken. Unterbrochene Alarmmeldung: – Beim Vorliegen von Warnungen oder Störungen werden die entsprechen- Anzeige » A2 « und » « (STEL) bzw. » « (TWA) und Messwert im Wechsel: den Hinweis- bzw.
Page 9
Batterien/Akkus wechseln Gerät mit NiMH-Versorgungseinheit T4 (Typ HBT 0000)/ T4 HC (Typ HBT 0100) laden WARNUNG WARNUNG Explosionsgefahr! Verbrauchte Batterien nicht ins Feuer werfen und nicht gewaltsam öffnen. Explosionsgefahr! Austausch der Batterien/Akkus nicht in explosionsgefährdeten Bereichen. Nicht unter Tage oder in explosionsgefährdeten Bereichen laden! Batterien/Akkus sind Teil der Ex-Zulassung.
Page 10
Manuellen Begasungstest (Bump Test) durchführen Justierung Geräte- und Kanalfehler können dazu führen, dass eine Justierung nicht mög- HINWEIS lich ist. Bei einer manuellen Funktionsprüfung ist der Einfluss der H -Verrechnung ent- HINWEIS sprechend zu berücksichtigen! Eine eventuell aktivierte H -Verrechnung wird automatisch während einer ma- HINWEIS nuellen Kalibrierung, einer PC-Kalibrierung oder eines automatischen Bump Eine eventuell aktivierte H...
Page 11
Empfindlichkeit für einen einzelnen Messkanal HINWEIS justieren Beim CO -Kanal erfolgt eine 2-stufige Kalibrierroutine: Zuerst erfolgt die Nullpunktjustierung, danach folgt die Empfindlichkeitsjustie- HINWEIS rung. Eine eventuell aktivierte H -Verrechnung wird automatisch während einer ma- nuellen Justierung, einer PC-Kalibrierung oder eines automatischen Bump –...
Page 12
Reinigung Entsorgung Das Gerät bedarf keiner besonderen Pflege. Produkt gemäß den geltenden Vorschriften entsorgen. Bei starker Verschmutzung kann das Gerät mit kaltem Wasser abgewa- schen werden. Bei Bedarf einen Schwamm zum Abwaschen verwenden. Entsorgungshinweise VORSICHT Gemäß Richtlinie 2002/96/EG darf dieses Produkt nicht als Siedlungs- Raue Reinigungsgegenstände (Bürsten usw.), Reinigungsmittel und Lösungs- abfall entsorgt werden.
Page 13
Technische Daten Zulassungen: (siehe “Notes on Approval” auf Seite 303) Auszug: Details siehe Technisches Handbuch Die messtechnische Eignungsprüfung BVS 10 ATEX E 080 X bezieht sich auf die Justierung mit Umweltbedingungen: dem Zielgas. bei Betrieb und Lagerung –20 bis +50 °C bei NiMH-Versorgungseinheiten Typ: HBT 0000 und HBT 0100, Technisches Handbuch, Gebrauchsanweisungen/Datenblätter der verwendeten Sensoren und bei Alkali-Einzelzellen Typ:...
Page 14
Auszug: Details siehe Gebrauchsanweisungen/Datenblätter der verwendeten Sensoren DrägerSensor XXS O XXS H XXS H S LC XXS H Messprinzip elektrochemisch elektrochemisch elektrochemisch elektrochemisch 10 Sekunden 15 Sekunden 18 Sekunden 20 Sekunden Messwerteinstellzeit t 0...90 6 Sekunden 6 Sekunden 6 Sekunden ...
Page 15
DrägerSensor XXS CO DUAL IR CO DUAL IR Ex IR CO IR Ex Messprinzip elektrochemisch infrarot infrarot 25 Sekunden 31 Sekunden Messwerteinstellzeit t 0...90 20 Sekunden für Methan 40 Sekunden für Propan 6 Sekunden 15 Sekunden Messwerteinstellzeit t 0...50 ...
Page 16
For your safety CAUTION Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in Follow the Instructions for Use physical injury or damage to the product. Any use of the instrument requires full understanding and strict observation of It may also be used to alert against unsafe practices.
Page 17
What is what Safety Instructions To reduce the risk of ignition of a flammable or explosive atmosphere, strictly adhere to the following Caution and Warning statements: Vol% WARNING Increased hydrogen concentrations within the measuring range of the XXS %LEL HC can lead to false alarms by the additive affect with XXS H S and the Vol% XXS CO as well as by the negative affect with XXS O...
Page 18
Configuration Activation of the H offset adds the LEL gas concentration of the activated DrägerSensor XXS H HC (68 12 025) to the LEL gas concentration of the To individually configure an instrument with standard configuration, the activated DrägerSensor DUAL IR Ex/CO (68 11 960) or the activated instrument must be connected to a PC via the USB infrared cable (order no.
Page 19
First commissioning Sensor settings The following parameters can be changed on the sensors: Before using the instrument for the first time, insert the batteries supplied or a charged NiMH power pack T4 (order no. 83 18 704) / T4 HC (order no. Name Range 83 22 244) (see “Replacing the batteries / rechargeable batteries”...
Page 20
Before entering the workplace NOTICE WARNING Special states in which there is no measuring operation (quick menu, Before any measurements relevant to safety are made, check the adjustment calibration menu, warm-up of sensors, password input) are indicated by a with a bump test, adjust if necessary and check all alarm elements. If national visual signal (slow flashing of the alarm LED regulations apply, a bump test must be performed according to the national regulations.
Page 21
– Before the instrument is switched off, the visual, audible and vibration WARNING alarms are activated for a short time. Danger to life! Leave the area immediately. A main alarm is self-latching and cannot be acknowledged or cancelled. Instrument alarm After leaving the area, if the concentration is less than the alarm threshold A2: The alarm is indicated by an intermittent alarm ...
Page 22
Press the [ OK ] key to call the selected function. For the NiMH power pack T4 (order no. 83 18 704) / T4 (order no. 83 22 244): Press the [ + ] key to cancel the active function and to switch to measuring ...
Page 23
Carry out manual bump test Adjustment Adjustment may not be possible due to instrument and channel errors. NOTICE NOTICE In the case of a manual function test the effect of the H added signal must be taken into account accordingly. A potentially activated H added signal is automatically temporarily deactivated during a manual calibration, a PC calibration or an automatic Bump Test for the...
Page 24
Adjusting the sensitivity for an individual NOTICE measuring channel In the case of the CO channel there is a 2-stage calibration routine: The zero point adjustment takes place first and is then followed by the span NOTICE adjustment. A potentially activated H offsetting is automatically temporarily deactivated during a manual adjustment, a PC calibration or an automatic Bump Test for –...
Page 25
Disposing of the instrument Cleaning Dispose of the product in accordance with the applicable rules and regulations. The instrument does not need any special care. Dirt and deposits can be removed from the instrument by washing it with WEEE cold water.
Page 26
Technical data Approvals (see “Notes on Approval” on page 303) Extract: see the Technical Handbook for details The BVS 10 ATEX E 080 X technical suitability test is based on the adjustment with the target gas. Ambient conditions: during operation and –20 to +50 °C for NiMH power packs of type: HBT The Technical Handbook and Instructions for Use/data sheets for the sensors used and the PC storage...
Page 27
Extract: For details, see the Instructions for Use/data sheets for the sensors used DrägerSensor XXS O XXS H XXS H S LC XXS H Measuring principle electrochemical electrochemical electrochemical electrochemical 10 seconds 15 seconds 18 seconds 20 seconds Meauserement value configuration time t 0...90 ...
Page 28
DrägerSensor XXS CO DUAL IR CO DUAL IR Ex IR CO IR Ex Measuring principle electrochemical infrared infrared 25 seconds 31 seconds Meauserement value configuration time t 0...90 20 seconds for methane 40 seconds for propane 6 seconds ...
Page 29
Pour votre sécurité AVERTISSEMENT Observer la notice d’utilisation Des situations potentiellement dangereuses peuvent entraîner des blessures Toute manipulation de l’appareil suppose la connaissance et l’observation graves, voire la mort, si les mesures de précaution adéquates ne sont pas exactes de cette notice d’utilisation. L’appareil est exclusivement destiné à prises.
Page 30
Légende Consignes de sécurité Pour réduire le risque d’inflammation des atmosphères combustibles ou explosibles, observer les consignes de sécurité suivante : Vol% AVERTISSEMENT Des concentrations d'hydrogène importantes dans la plage de mesure du XXS %LIE HC peuvent provoquer de fausses alarmes suite à une influence positive Vol% sur les capteurs XXS H S et XXS CO, ainsi qu'à...
Page 31
Configuration L'ajustage air frais/ajustage du point zéro n'est pas pris en charge par le capteur Dräger DUAL IR CO , le capteur Dräger IR CO et le capteur Dräger XXS O Lorsque le capteur Dräger XXS H HC (68 12 025) et le canal Ex du capteur Pour effectuer la configuration individuelle d'un appareil avec la configuration Dräger DUAL IR Ex/CO (68 11 960) ou Dräger IR Ex (68 12 180) sont activés.
Page 32
Première mise en service Réglages du capteur Les modifications suivantes des paramètres du capteur peuvent être effectuées Avant la première utilisation de l’appareil, insérer les batteries fournies ou pour les capteurs : le boîtier d’alimentation NiMH T4 (n° de commande 83 18 704) / T4 HC (n° de commande 83 22 244)(voir "Remplacement des batteries / piles"...
Page 33
Avant d’accéder au poste de travail REMARQUE AVERTISSEMENT Les états spéciaux, dans lesquels aucune mesure n'a lieu (menu rapide, menu de Avant toute mesure de sécurité, contrôler l'ajustage à l'aide d'un test au gaz calibrage, stabilisation des capteurs, saisie du mot de passe), sont indiqués par un (Bump Test), l'ajuster si nécessaire et contrôler tous les éléments d'alarme.
Page 34
Alarme de l’appareil AVERTISSEMENT Message d’alarme interrompu : Danger de mort ! Quitter immédiatement la zone. Symbole spécial » « sur la droite de l’écran : Une alarme principale est auto-maintenue et ne peut pas être acquittée. Uniquement après avoir quitté la zone, lorsque la concentration a chuté en –...
Page 35
Appuyer sur la touche [ + ] pour interrompre la fonction active et passer en Pour le boîtier d’alimentation NiMH T4 (n° de commande 83 18 704) / T4 (n° mode mesure. de commande 83 22 244): Remplacer complètement le boîtier d’alimentation. –...
Page 36
Exécution manuelle du test au gaz (Bump Test) Ajustage Les erreurs d'appareils et de canaux peuvent empêcher l'ajustage. REMARQUE REMARQUE En cas de contrôle manuel du fonctionnement, tenir compte de l’influence du calcul H Le calcul H activé est automatiquement et temporairement désactivé pendant le calibrage manuel, le calibrage du PC ou un bump test automatique pour la REMARQUE durée correspondante.
Page 37
Ajustage de la sensibilité d'un canal de mesure REMARQUE REMARQUE Pour le canal CO , le calibrage comprend deux étapes : L'appareil commence par effectuer l'ajustage du point zéro, suivi de l'ajustage Le calcul H est automatiquement et temporairement désactivé pendant de la sensibilité.
Page 38
Elimination de l’appareil Nettoyage Eliminer le produit en respectant les prescriptions en vigueur. L’appareil ne requiert pas d’entretien particulier. En cas d’encrassement important, l’appareil peut être lavé à l’eau froide. Si Remarques relatives à l'élimination nécessaire, utiliser une éponge. ATTENTION Conformément à...
Page 39
Caractéristiques techniques Sigle CE : Compatibilité électromagnétique (directive 2004/108/CE) Extrait : voir le manuel technique Protection antidéflagrante (directive 94/9/CE) Conditions environnementales : Homologations (voir "Notes on Approval" à la page 303) de fonctionnement et en –20 à +50 °C pour les modules d'alimentation NiMH Le test d'aptitude métrologique BVS 10 ATEX E 080 cas de stockage de type : HBT 0000 et HBT 0100,...
Page 40
Extrait : pour plus d’informations, voir les notices d’utilisation/fiches techniques des capteurs utilisés Capteur Dräger XXS O XXS H XXS H S LC XXS H Principe de mesure électrochimique électrochimique électrochimique elektrochemisch 10 secondes 15 secondes 18 secondes ...
Page 41
Capteur Dräger XXS CO DUAL IR CO DUAL IR Ex IR CO IR Ex Principe de mesure elektrochemisch infrarot infrarot 25 secondes 31 secondes Temps de réponse, valeur mesurée t 0...90 20 secondes pour le méthane 40 secondes pour le propane 6 secondes ...
Page 42
Para su seguridad ADVERTENCIA Tenga en cuenta las instrucciones de uso Debido a una situación de peligro potencial, puede existir peligro de muerte o Todo manejo del aparato presupone el conocimiento exacto y la observación riesgo de lesionarse gravemente si no se toman las medidas de precaución rigurosa de estas instrucciones de uso.
Page 43
Qué es qué Instrucciones de seguridad Para reducir el riesgo de una ignición de atmósferas inflamables o explosivas, se deberán tener en cuenta las indicaciones de precaución y advertencia mencionadas a continuación de carácter obligatorio: Vol% ADVERTENCIA %LIE Mayores concentraciones de hidrógeno dentro del rango de medición de XXS H Vol% HC pueden llevar mediante una influencia aditiva en XXS H S y en XXS CO, como...
Page 44
Configuración Con el sensor Dräger XXS H HC (68 12 025) activado y el canal Ex activado del sensor Dräger DUAL IR Ex/CO (68 11 960) o del sensor Dräger IR Ex (68 12 180). Un breve parpadeo periódico indica la operatividad del aparato. Si no existe señal operativa, no Para configurar individualmente un aparato con configuración estándar, el puede garantizarse el funcionamiento correcto.
Page 45
Primera puesta en funcionamiento Ajustes de los sensores Para los sensores pueden realizarse los siguientes cambios de los parámetros: Antes de la primera utilización del aparato deben colocarse las pilas o la unidad de alimentación NiMH T4 (nº ref. 83 18 704) / T4 HC (nº ref. Designación Rango 83 22 244) cargada (véase “Cambiar las pilas / baterías”...
Page 46
Antes de entrar en el lugar de trabajo NOTA ADVERTENCIA Las situaciones especiales en las que no se produce un funcionamiento de Antes de realizar mediciones relevantes para la seguridad, comprobar el medición (menú rápido, menú de calibración, calentamiento de los sensores, ajuste con una prueba de gas (Bump Test) y ajustarlo si fuera necesario, y introducción de contraseña) se indican mediante una señal óptica (parpadeo comprobar todos los elementos de alarma.
Page 47
Alarma del aparato ADVERTENCIA Señal de alarma intermitente: ¡Peligro de muerte! Abandonar el área inmediatamente. Indicación símbolo especial » « en la parte derecha de la pantalla: Una alarma principal es autoalimentable y no puede validarse. Una vez haya abandonado el área, cuando la concentración esté por debajo del –...
Page 48
Pulsar la tecla [ + ], para interrumpir la función activa y cambiar al En la unidad de alimentación NiMH T4 (nº ref. 83 18 704) / T4 (nº ref. funcionamiento de medición. 83 22 244): Cambiar la unidad de alimentación completa. –...
Page 49
Realizar la prueba de gas (Bump Test) manual Ajuste Los fallos del aparato o del canal pueden ser la causa de que no se pueda NOTA realizar un ajuste. ¡En la comprobación manual del funcionamiento se debe tener en cuenta la NOTA influencia del cálculo de H Un cálculo de H...
Page 50
Ajustar la sensibilidad para un canal de medición NOTA individual En el canal de CO se realiza una rutina de calibración en dos etapas: Primero se realiza el ajuste del punto cero y luego el ajuste de sensibilidad. NOTA Un cálculo de H eventualmente activado se desactivará...
Page 51
Eliminar el aparato Limpieza Eliminar el producto según las normativas en vigor. El aparato no necesita cuidados especiales. Si el equipo está muy sucio puede limpiarse con agua fría. Si es necesario Indicaciones para la eliminación utilícese una esponja para el lavado. CUIDADO Según la directiva 2002/96/CE, este producto no debe eliminarse como residuo doméstico.
Page 52
Características técnicas Homologaciones (véase “Notes on Approval” en la página 303) Extracto: Para más detalles, véase el manual técnico La comprobación de idoneidad metrológica BVS 10 ATEX E 080 X hace referencia al ajuste con el gas Condiciones ambientales: final. Durante el –20 a +50 °C con unidades de alimentación NiMH funcionamiento y el...
Page 53
Extracto: Para más detalles véase las instrucciones de uso / fichas de los sensores utilizados Sensor Dräger XXS O XXS H XXS H S LC XXS H Principio de medición electroquímico electroquímico electroquímico electroquímico 10 segundos 15 segundos ...
Page 54
Sensor Dräger XXS CO DUAL IR CO DUAL IR Ex IR CO IR Ex Principio de medición electroquímico infrarrojos infrarrojos 25 segundos 31 segundos Tiempo de ajuste de valor de medición t 0...90 20 segundos para metano 40 segundos para propano 6 segundos ...
Page 55
Para sua segurança ATENÇÃO Indica uma potencial situação de perigo que pode resultar em ferimentos gra- Siga as instruções de Uso ves ou morte, se não forem tomadas as respetivas medidas preventivas. A utilização deste equipamento pressupõe o total entendimento e o rigoroso cumprimento destas instruções de uso.
Page 56
O que é o quê? Instruções de segurança Para reduzir o risco de uma ignição de atmosferas explosivas ou inflamáveis, as seguintes instruções de aviso e de cuidado devem ser impreterivelmente ob- servadas: Vol% ATENÇÃO %UEG Concentrações elevadas de hidrogênio dentro do intervalo de medição do Vol% XXS H HC podem provocar falsos alarmes devido a influência aditiva no XXS...
Page 57
Configuração TWA: Valores médios por turno são valores-limite no local de trabalho para uma exposição diá- ria de oito horas e cinco dias por semana durante o tempo de vida de trabalho. O autotravamento e a confirmação dos alarmes A1 e A2 podem ser configurados através do Para configurar individualmente um aparelho com configuração padrão, o software de PC Dräger CC-Vision.
Page 58
Antes da primeira utilização Ajustes dos sensores Para os sensores, podem ser efetuadas as seguintes alterações de parâmetros: Antes da primeira utilização do aparelho insira as pilhas fornecidas ou a unidade de alimentação NiMH T4 carregada (nº encomenda 83 18 704) / Designação Faixa T4 HC (nº...
Page 59
Antes da entrada no local de trabalho NOTA ATENÇÃO Os estados especiais, nos quais não há medições (menu Quick, menu de ca- Antes de efetuar medições relevantes para a segurança, verificar o ajuste libração, arranque dos sensores, inserção de senha), são indicados por um si- através de um teste de absorção de gás (Bump Test), ajustar, se necessário, nal óptico (LED de alarme em intermitência lenta e verificar todos os elementos de alarme.
Page 60
Não é possível confirmar ou cancelar o alarme principal da bateria: ATENÇÃO – O aparelho desliga-se automaticamente após 10 segundos. Perigo de morte! Abandone a área de imediato. – Antes do aparelho se desligar, todos os segmentos do visor, assim como O alarme principal auto-bloqueia-se e não é...
Page 61
Prima a tecla [OK] para iniciar a função selecionada. No compartimento de pilhas (Nº de encomenda 83 22 237): Prima a tecla [ + ] para cancelar a função ativa e mudar para o modo de me- ATENÇÃO dição.
Page 62
mente. O tempo de carregamento é, normalmente, de 4 horas. Uma unidade de – Em função da concentração de gás de teste, o aparelho indica a concen- alimentação NiMH nova atinge a sua capacidade máxima após três ciclos com- tração de gás ao ultrapassar o valor de alarme definido, alternando entre pletos de carga/descarga.
Page 63
– Aparece a indicação de falha » « e em vez do valor de medição é indi- Selecione com o botão [ + ] a função ajuste de gás simples, o símbolo para cado no sensor em causa » ajuste »...
Page 64
Eliminação do aparelho Limpeza Elimine o produto de acordo com as normas em vigor. O aparelho não necessita de nenhum cuidado especial. O aparelho pode ser lavado com água fria em caso de sujidade extrema. Instruções de eliminação Se necessário, use uma esponja para esfregar. CUIDADO de acordo com a norma 2002/96/CE;...
Page 65
Dados técnicos Marcação CE: Compatibilidade eletromagnética (Norma 2004/108/CE) Extrato: para detalhes, veja o Manual Técnico. Proteção EX (Directiva 94/9/CE) Condições ambientais: Aprovações (veja "Notes on Approval" na página 303) durante a utilização e ar- –20 a +50 °C em unidade de alimentação NiMH ti- O teste de aptidão metrológico BVS 10 ATEX E 080 mazenamento po: HBT 0000 e HBT 0100,...
Page 66
Extrato: Para obter detalhes consulte as instruções de utilização/folhas de dados dos sensores utilizados DrägerSensor XXS O XXS H XXS H S LC XXS H Princípio de medição eletroquímico eletroquímico eletroquímico eletroquímico 10 segundos 15 segundos 20 segundos Tempo de resposta do valor de medição t ≤...
Page 67
DrägerSensor XXS CO DUAL IR CO DUAL IR Ex IR CO IR Ex Princípio de medição eletroquímico infravermelho infravermelho 25 segundos 31 segundos Tempo de resposta do valor de medição t 0...90 20 segundos para metano 40 segundos para propano 6 segundos ...
Page 68
Per la vostra sicurezza AVVERTENZA Osservare le Istruzioni per l’uso Possono verificarsi ferite corporali gravi o mortali a causa di una situazione Ogni tipo di manipolazione dell’apparecchio presuppone la conoscenza precisa potenziale di pericolo se non vengono adottate adeguate misure di e l’osservanza delle presenti istruzioni per l’uso.
Page 69
Elenco dei componenti Istruzioni per la sicurezza Per ridurre il pericolo di accensione di atmosfere esplosive o combustibili, attenersi assolutamente alle seguenti avvertenze e precauzioni: Vol% AVVERTENZA Elevate concentrazioni di idrogeno nel campo di misurazione di XXS H %UEG possono portare a falsi allarmi sovrapponendosi additivamente ai segnali di mi- Vol% surazione in XXS H S e XXS CO, o influenzandoli negativamente in XXS O...
Page 70
Configurazione Un breve lampeggio periodico segnala il funzionamento dell'apparecchio. In assenza di tale segnale non è possibile garantire il regolare funzionamento. STEL: valore medio di un'esposizione per un breve periodo di tempo, solitamente 15 minuti. Per cambiare la configurazione di un apparecchio, occorre collegarlo a un Analisi solo in caso di sensore appositamente previsto.
Page 71
Messa in funzione dell’apparecchio per la prima Impostazioni dei sensori volta È possibile modificare i seguenti parametri dei sensori: Descrizione Campo Quando si utilizza l’apparecchio per la prima volta, occorre usare le batterie fornite o un’unità di alimentazione NiMH T4 (cod. d’ordine 83 18 704) / T4 Soglia di allarme A1 (in unità...
Page 72
Prima di accedere al luogo di lavoro – Per quanto riguarda i canali di misurazione EC, al verificarsi di un superamento del campo di misurazione per un breve periodo di tempo (al AVVERTENZA massimo un’ora) non occorre poi ricontrollare i canali di misurazione. Prima di effettuare delle misurazioni importanti dal punto di vista della NOTA sicurezza, occorre controllare la regolazione mediante un test di esposizione...
Page 73
Allarme principale A2 relativo alle concentrazioni Allarme principale relativo alla batteria Segnalazione di allarme intermittente: Segnalazione di allarme intermittente: L’indicazione » A2 « e il valore rilevato compaiono in alternanza. Sulla parte destra del display lampeggia il simbolo speciale » «: Riguardo all’O : A1 = carenza di ossigeno,...
Page 74
– Se con il software " Dräger CC-Vision" sono state attivate le funzioni relative Tenere premuti contemporaneamente i pulsanti [ OK ] e [ + ]. al menu rapido, allora si potranno selezionare tali funzioni con il pulsante Estrarre l’unità...
Page 75
Per risparmiare le batterie, il caricamento avviene solo a una temperatura IR CO2: ±20 % della concentrazione del gas campione : ±0,6 Vol.-% compresa tra 5 e 35 °C. Al di fuori di questo intervallo di temperatura, la ricarica TOX: ±20 % della concentrazione del gas campione si interrompe automaticamente, mentre riprende da sola, quando è...
Page 76
– al posto dell’indicazione della concentrazione attuale del gas appare AVVERTENZA l’indicazione " OK ". Premere il pulsante [ OK ] per uscire dalla funzione di regolazione con l'aria Pericolo per la salute! Non respirare mai il gas di prova. Osservare le fresca oppure attendere circa 5 secondi.
Page 77
Stoccaggio Chiudere la valvola della bomboletta del gas di prova e tirare fuori l’apparecchio dalla gabbia di calibrazione. Dräger consiglia di immagazzinare l'apparecchio nel modulo di ricarica Se durante la regolazione della sensibilità si è verificato un errore: (cod.
Page 78
Dati tecnici Marchio CE: Compatibilità elettromagnetica (Direttiva 2004/108/CE) Estratto: Per saperne di più, vedere il manuale tecnico protezione antideflagrante (Direttiva 94/9/CE) Condizioni ambientali: Omologazioni (vedere “Notes on Approval” a pagina 303) riguardo al da –20 a +50 °C nel caso di unità di alimentazione funzionamento e alla NiMH del tipo: HBT 0000 e HBT 0100, La Prova di idoneità...
Page 79
Estratto: per i dettagli, vedere le istruzioni per l’uso/schede tecniche dei sensori utilizzati DrägerSensor XXS O XXS H XXS H S LC XXS H Principio di misurazione elettrochimico elettrochimico elettrochimico elettrochimico 10 secondi 15 secondi 18 secondi ...
Page 80
DrägerSensor XXS CO DUAL IR CO DUAL IR Ex IR CO IR Ex Principio di misurazione elettrochimico ad infrarossi ad infrarossi 25 secondi 31 secondi Tempo impost. valore di misurazione t 0...90 20 secondi per il metano 40 secondi per il propano 6 secondi ...
Page 81
Voor uw veiligheid WAARSCHUWING Gebruiksaanwijzing strikt opvolgen Wanneer niet de juiste veiligheidsmaatregelen getroffen worden, kunnen in Voor elk gebruik van het apparaat dient men deze gebruiksaanwijzing terdege een mogelijk gevaarlijke situatie de dood of zwaar lichamelijk letsel het gevolg te kennen en op te volgen. Het apparaat is uitsluitend voor de beschreven zijn.
Page 82
Wat is wat Veiligheidsinstructies Om het risico op ontbranding van brandbare of explosieve atmosferen te verminderen, de volgende waarschuwingen en gevaaraanduidingen strikt opvolgen: Vol% WAARSCHUWING %UEG Verhoogde waterstofconcentraties binnen het meetbereik van de XXS H Vol% kunnen door additieve beïnvloeding bij de XXS H S en de XXS CO, alsook door negatieve beïnvloeding bij de XXS O resulteren in vals alarm.
Page 83
Configuratie Een periodiek kort knipperen geeft aan dat het apparaat gebruikt kan worden. Als er geen bedrijfssignaal is, kan een correcte werking niet worden gegarandeerd. STEL: gemiddelde waarde van een blootstelling gedurende een korte tijd, meestal 15 minuten. Om een apparaat met standaardconfiguratie individueel te configureren, moet Analyse alleen als de sensor daarvoor bedoeld is.
Page 84
Eerste ingebruikname Sensorinstellingen Voor de sensoren kunnen de volgende wijzigingen aan de sensorparameters Voordat het apparaat de eerste keer wordt gebruikt, moeten de bijgevoegde worden aangebracht: batterijen resp. een geladen NiMH accu T4 (bestelnr. 83 18 704) / T4 HC (bestelnr.
Page 85
Voordat de werkplek wordt betreden AANWIJZING WAARSCHUWING Speciale omstandigheden waarin er niet wordt gemeten (quick-menu, Voor veiligheidsrelevante metingen de instelling met een functietest (bumptest) kalibreermenu, inloop van de sensoren, wachtwoordinvoer) worden met een controleren, indien nodig instellen en alle alarmelementen controleren. Als er optisch signaal (langzaam knipperen van de alarm LED nationale voorschriften gelden, moet de functietest conform deze voorschriften ) aangegeven.
Page 86
Apparaatalarm WAARSCHUWING Onderbroken alarmmelding: Levensgevaar! De locatie direct verlaten. Weergave van speciale symbool » « op de rechterzijde van het display: Een hoofdalarm is zelfhoudend en kan niet worden bevestigd. Pas na het verlaten van de plaats, wanneer de concentratie is gedaald tot onder –...
Page 87
[ + ]-toets indrukken om de geactiveerde functie te annuleren en naar de Bij de NiMH accu T4 (bestelnr. 83 18 704) / T4 HC (bestelnr. 83 22 244): meetmodus over te schakelen. Accu geheel vervangen. Accu in het apparaat plaatsen en schroef aandraaien, het apparaat wordt –...
Page 88
Handmatige functietest (bumptest) uitvoeren Kalibratie Apparaten- en kanaalfouten kunnen ertoe leiden dat een kalibratie niet mogelijk AANWIJZING Bij een handmatige functiecontrole dient rekening te worden gehouden met de AANWIJZING invloed van de H -verrekening! Een eventueel geactiveerde H -verrekening wordt automatisch tijdens een AANWIJZING handmatige kalibratie, een PC kalibratie of een automatischen bumptest voor Een eventueel geactiveerde H...
Page 89
Gevoeligheid voor een afzonderlijk meetkanaal AANWIJZING kalibreren Bij het CO -kanaal wordt een 2-traps kalibratie uitgevoerd: Eerst wordt de nulpuntkalibratie uitgevoerd, daarna de gevoeligheidskalibratie. AANWIJZING Een eventueel geactiveerde H -verrekening wordt automatisch tijdens een – Op het display wordt knipperend het gas van het eerste meetkanaal handmatige kalibratie, een PC kalibratie of een automatische bumptest voor de weergegeven, bijv.
Page 90
Apparaat afvoeren Reiniging Product conform de geldende voorschriften afvoeren. Voor het apparaat is geen speciaal onderhoud nodig. Bij sterke vervuiling kan het apparaat met koud water worden afgewassen. Aanwijzingen voor afvoeren Indien nodig, kan voor het afwassen een spons worden gebruikt. VOORZICHTIG Volgens de richtlijn 2002/96/EG mag dit product niet als gemeentelijk afval worden afgevoerd.
Page 91
Technische gegevens Toelatingen (zie “Notes on Approval” op pagina 303) Uittreksel: details zie Technisch Handboek De meettechnische geschiktheidstest BVS 10 ATEX E 080 X heeft betrekking op de instelling met Omgevingscondities: het doelgas. bij gebruik en opslag –20 tot +50 °C bij NiMH-voedingseenheden type: HBT 0000 en HBT 0100, Technisch Handboek, gebruiksaanwijzingen/data sheets voor de gebruikte sensoren en de PC bij afzonderlijke alkalinecellen type:...
Page 92
Uittreksel: details zie gebruiksaanwijzingen / data sheets van de gebruikte sensoren DrägerSensor XXS O XXS H XXS H S LC XXS H Meetprincipe elektrochemisch elektrochemisch elektrochemisch elektrochemisch 10 seconden 15 seconden 18 seconden 20 seconden Meetwaarde-insteltijd t 0...90 ...
Page 93
DrägerSensor XXS CO DUAL IR CO DUAL IR Ex IR CO IR Ex Meetprincipe elektrochemisch infrarood infrarood 25 seconden 31 seconden Meetwaarde-insteltijd t 0...90 20 seconden voor methaan 40 seconden voor propaan 6 seconden 15 seconden Meetwaarde-insteltijd t 0...50 ...
Page 94
Sikkerhedsanvisninger ADVARSEL Følg brugsanvisningen Der er fare for døden eller alvorlige kvæstelser på grund en eventuel Enhver anvendelse af instrumentet forudsætter, at man kender og følger denne faresituation, hvis der ikke træffes de tilsvarende forholdsregler. brugsanvisning nøje. Instrumentet er udelukkende beregnet til at anvendes som beskrevet.
Page 95
Hvad er hvad Sikkerhedsanvisninger Nedenstående forsigtigheds- og advarselsmeddelelser skal ubetinget overholdes for at reducere risikoen for antændelse af brændbare eller eksplosive omgivelser: Vol% ADVARSEL %UEG Forhøjede brintkoncentrationer inden for måleområdet for XXS H HC kan føre Vol% til fejlalarmer på grund af additiv påvirkning ved XXS H S og XXS CO samt på...
Page 96
Konfiguration Evaluering skal kun, hvis sensoren er indstillet til det. TWA: Gennemsnitlige værdier for arbejdsskift betyder grænseværdier på arbejdspladsen, som regel otte timers daglig eksponering, 5 dage om ugen i løbet af arbejdslivet. For at konfigurere et instrument med standardkonfigurationen skal instrumentet Automatisk stop og kvittering for alarm A1 og A2 kan konfigureres ved hjælp af PC-softwaren tilsluttes en PC via USB-infrarød kabel (bestillingsnr.
Page 97
Første ibrugtagning Sensorindstillinger Der kan foretages følgende ændringer i sensorens parametre: Inden du tager instrumentet i brug første gang, skal du isætte de medfølgende batterier eller en opladet NiMH-strømforsyning T4 Betegnelse Område (bestillingsnr. 83 18 704) / T4 HC (bestillingsnr. 83 22 244) (se "Udskiftning Grænseværdier for alarm A1 (i 0 - A2 af batterier/genopladeligt batterier"...
Page 98
Inden arbejdspladsen betrædes ADVARSEL ADVARSEL Ved brug af en IR-sensor i Dräger X-am 5600 skal der efter en stødbelastning, som medfører en afvigende visning fra nul af friskluft, foretages en justering af Kontrollér justeringen før de sikkerhedsrelaterede målinger ved en bumptest, nulpunktet og følsomheden.
Page 99
Ekspositionsalarm STEL / TWA Åbning af info-tilstand I måletilstand trykkes [ OK ]-tasten ned i ca. 3 sekunder. Afbrudt alarmmelding: – Ved advarsler eller fejl vises de tilsvarende koder for anvisninger eller Visning » A2 og » « (STEL) eller » «...
Page 100
Udskiftning af batterier/genopladeligt batterier Ved NiMH-strømforsyningsenhed T4 (bestillings-nr. 83 18 704) / T4 HC (bestillings-nr. 83 22 244): Strømforsyningsenheden udskiftes helt. ADVARSEL Strømforsyningsenheden indsættes i instrumentet, og skruen skrues fast, Eksplosionsfare! instrumentet tænder automatisk. Brugte batterier må ikke kastes i åben ild eller åbnes med magt. Batterier/genopladelige batterier må...
Page 101
Gennemførelse af manuel bump test Justering Fejl ved apparatet og kanalerne kan betyde, at en justeringikke er mulig. BEMÆRK BEMÆRK Ved en manuel funktionskontrol skal der tages højde for påvirkningen af -offset! En eventuelt aktiveret H -offset bliver midlertidigt deaktiveret under en manuel kalibrering, en PC-kalibrering eller en automatisk bumptest i den pågældende BEMÆRK varighed.
Page 102
Justér følsomheden for en enkelt målekanal BEMÆRK BEMÆRK For CO -kanalen foretages en 2-trins kalibreringsrutine: Først foretages nulpunktjusteringen, derefter følger følsomhedsjusteringen. En eventuelt aktiveret H -offset deaktiveres automatisk under en manuel justering, en PC-kalibrering eller en automatisk bumptest i det berørte tidsrum. –...
Page 103
Bortskaffelse af instrumentet Rengøring Bortskaf produktet iht. gældende forskrifter. Instrumentet behøver ingen særlig pleje. Ved stærk tilsmudsning kan instrumentet skylles med koldt vand. Efter Henvisninger vedr. bortskaffelse behov kan der anvendes en svamp til rengøring. FORSIGTIG Iht. direktiv 2002/96/EF må dette produkt ikke bortskaffes som husholdningsaffald.
Page 104
Tekniske data Godkendelser Uddrag: Detaljer, se Teknisk Håndbog Den måletekniske egnethedsprøve BVS 10 ATEX E Omgivende betingelser: 080 X refererer til justeringen med målgas. Under drift og opbevaring –20 til +50 °C ved NiMH-forsyningsenheder type: HBT 0000 og HBT 0100, Teknisk håndbog, brugsanvisninger/datablade til de anvendte sensorer og pc-software Dräger ved Alkali-enkeltceller type: CC-Vision til Dräger X-am 5600 kan downloades fra produktsiden for...
Page 105
Uddrag: Detaljer, se brugsanvisningerne/databladene til de benyttede sensorer DrägerSensor XXS O XXS H XXS H S LC XXS H Måleprincip elektrokemisk elektrokemisk elektrokemisk elektrokemisk 10 sekunder 15 sekunder 18 sekunder 20 sekunder Måleværdi-indstillingstid t 0...90 6 sekunder 6 sekunder ...
Page 106
DrägerSensor XXS CO DUAL IR CO DUAL IR Ex IR CO IR Ex Måleprincip elektrokemisk infrarød infrarød 25 sekunder 31 sekunder Måleværdi-indstillingstid t 0...90 20 sekunder for metan 40 sekunder for propan 6 sekunder 15 sekunder Måleværdi-indstillingstid t 0...50 ...
Page 107
Turvallisuusohjeita VAROITUS Mahdollinen vaaratilanne voi aiheuttaa kuoleman tai vakavia ruumiinvammoja, Noudata käyttöohjetta jos vastaaviin turvatoimiin ei ryhdytä. Laitteen kaikki käyttö edellyttää tämän käyttöohjeen tarkkaa tuntemista ja noudattamista. Laitetta saa käyttää ainoastaan määritettyyn HUOMIO käyttötarkoitukseen. Mahdollinen vaaratilanne voi aiheuttaa ruumiinvammoja tai aineellisia Kunnossapito vahinkoja, jos vastaaviin turvatoimiin ei ryhdytä.
Page 108
Mikä mikin on Turvallisuusohjeet Syttymisriskin pienentämiseksi helposti syttyvissä tai räjähdysherkkissä ympäristöissä on ehdottomasti noudatettava seuraavia huomautuksia ja varoituksia: Vol% VAROITUS %UEG Kohonneet vetypitoisuudet XXS H HC -anturin mittausalueella voivat johtaa Vol% vääriin hälytyksiin vaikuttamalla XXS H S ja XXS CO -anturien mittaussignaa- leihin suurentavasti ja XXS O -anturin mittaussignaaliin pienentävästi.
Page 109
Asetukset TWA: Vuorokeskiarvot ovat työpaikan raja-arvoja tavallisesti päivittäisessä kahdeksantuntisessa altistuksessa 5 päivänä viikossa käyttöiän ajan. Hälytysten A1 ja A2 autom. pito ja kuittaus voidaan konfiguroida Dräger CC-Vision - Oletusasetusten yksilöllistä konfigurointia varten mittari kytketään USB- tietokoneohjelmalla. infrapunakaapelilla (tilausnro 83 17 409) tai E-Cal-järjestelmällä tietokoneeseen.
Page 110
Ensimmäinen käyttöönotto Anturiasetukset Anturille voidaan suorittaa seuraavia anturiparametrien muutoksia: Ennen laitteen ensimmäistä käyttöä tulee mukana toimitetut paristot tai ladattu NiMH-akku T4 (tilaus-nro. 83 18 704) / T4 HC (tilaus-nro. Nimi Alue 83 22 244) asettaa paikoilleen, (katso "Paristojen / akkujen vaihtaminen" Hälytysraja A1 (mittausyksikössä) 0 –...
Page 111
Ennen työpisteeseen siirtymistä VAROITUS VAROITUS Kun Dräger X-am 5600:ssa käytetään IR-anturia, on raitisilman nollasta Ennen turvallisuuden kannalta olennaisia mittauksia säädöt on tarkistettava poikkeavaan raitisilmanäyttöön johtavan iskukuormituksen jälkeen suoritettava toimintatestillä (Bump Test) ja säädettävä tarvittaessa ja kaikki hälytyselementit nollapisteen ja herkkyyden säätö. on testattava.
Page 112
Altistushälytys STEL / TWA Info-tilaan siirtyminen Paina [ OK ]-painiketta n. 3 sekunnin ajan laitteen ollessa mittaustilassa. Jaksottainen äänimerkki: – Jos varoituksia tai häiriöitä on havaittu, näytetään vastaavat ohje- tai Näyttö " A2 ja " " (STEL) tai " «...
Page 113
Paristojen / akkujen vaihtaminen NiMH-akkupakkaus T4 (tilausnro 83 18 704) / T4 HC (tilausnro 83 22 244): Vaihda akkupakkaus kokonaan. Aseta täyteen ladattu akku laitteeseen ja kiinnitä ruuvi, laite kytkeytyy päälle VAROITUS automaattisesti. Räjähdysvaara! Käytettyjä paristoja ei saa heittää tuleen eikä avata väkivalloin. Lataa laite NiMH-akkupakkauksella T4 (tyyppi HBT Älä...
Page 114
Manuaalinen toimintatesti (Bump Test) Säätö Laite- ja kanavavirheet saattavat johtaa siihen, ettei säätö ole mahdollista. OHJE OHJE Manuaalisessa toiminnantarkastuksessa on aktivoidun H -laskennan vaikutus otettava huomioon! Mahdollisesti aktivoitu H -laskenta poistuu automaattisesti tilapäisesti käytöstä manuaalisen kalibroinnin, PC-kalibroinnin tai automaattisen OHJE toiminnantarkastuksen ajaksi.
Page 115
Yksittäisen mittauskanavan herkkyyden säätö OHJE OHJE -kanavassa tapahtuu 2-vaiheinen kalibrointi: Ensin suoritetaan nollapisteen säätö, sitten seuraa herkkyyssäätö. Mahdollisesti aktivoitu H -laskenta poistuu automaattisesti tilapäisesti käytöstä manuaalisen säädön, PC-kalibroinnin tai automaattisen – Näytöllä vilkkuu ensimmäisen mittauskanavan kaasu, esim. " ch - LEL ". toiminnantarkastuksen ajaksi.
Page 116
Laitteen hävittäminen Puhdistus Tuote on hävitettävä voimassa olevien määräysten mukaan. Laite ei tarvitse mitään erityistä hoitoa. Laitteen ollessa erityisen likainen se voidaan pestä kylmällä vedellä. Käytä Ohjeet jätehuoltoa varten pesuun tarvittaessa sientä. HUOMIO Direktiivin 2002/96/EY mukaan tätä tuotetta ei saa hävittää kotitalousjätteenä.
Page 117
Tekniset tiedot Hyväksynnät (katso "Notes on Approval" sivulla 303) Ote: tarkempia tietoja, ks. Tekninen käsikirja Mittaustekninen soveltuvuustesti BVS 10 ATEX E 080 X viittaa kohdekaasulla suoritettavaan säätöön. Ympäristöolosuhteet: Käytössä ja –20 ... +50 °C NiMH-paristopakkauksilla tyyppiä: Tekninen käsikirja, käytettyjen anturien käyttöohjeet/ohjelehdet ja Dräger X-am 5600:n PC-oh- varastoinnissa HBT 0000 ja HBT 0100, jelmisto Dräger CC-Vision voidaan ladata X-am 5600:n tuotesivulta seuraavasta Internet-osoit-...
Page 118
Ote: Katso yksityiskohdat käytettävien antureiden käyttöohjeista/ohjelehdistä DrägerSensor XXS O XXS H XXS H S LC XXS H Mittausperiaate elektrokemiallinen elektrokemiallinen elektrokemiallinen elektrokemiallinen 10 sekuntia 15 sekuntia 18 sekuntia 20 sekuntia Vasteaika t 0...90 6 sekuntia 6 sekuntia ...
Page 119
DrägerSensor XXS CO DUAL IR CO DUAL IR Ex IR CO IR Ex Mittausperiaate elektrokemiallinen infrapuna infrapuna 25 sekuntia 31 sekuntia Vasteaika t 0...90 20 sekuntia metaanille 40 sekuntia propaanille 6 sekuntia 15 sekuntia Vasteaika t 0...50 ...
Page 120
For Deres sikkerhet ADVARSEL Følg bruksanvisningen Død eller alvorlige personskader kan inntreffe på grunn av en potensielt farlig Enhver bruk av apparatet forutsetter at bruksanvisningen er kjent og følges situasjon, dersom tilsvarende forsiktighetsregler ikke følges. nøye. Apparatet er kun egnet til den bruk som er beskrevet. Holde i stand FORSIKTIG De angitte vedlikeholdsintervaller og -tiltak som er angitt i den tekniske...
Page 121
Hva er hva Sikkerhetsanvisninger For å redusere risikoen for antenning av brennbare eller eksplosive atmosfærer, må følgende forsiktighetsregler og advarsler følges: Vol% ADVARSEL Økt hydrogenkonsentrasjon i måleområdet for XXS H HC kan ved additiv %UEG påvirkning på XXS H S og XXS CO føre til feilalarmer, også ved negativ Vol% påvirkning av XXS O X-am 5600...
Page 122
Konfigurasjon TWA: Gjennomsnittlige middelverdier er arbeidsplassverdier for daglig eksponering, hovedsakelig åtte timers, fem dager i uken i arbeidstiden livet ut. Låsing og kvittering av alarmene A1 og A2 kan konfigureres ved hjelp av For å konfigurere et instrument individuelt med standardkonfigurasjon må datamaskinprogramvaren Dräger CC-Vision.
Page 123
Første gangs bruk Sensorinnstillinger For sensorene kan følgende endringer av sensorparametrene foretas: Før første gangs bruk av apparatet skal de vedlagte batteriene eller en oppladet NiMH-forsyningsenhet T4 (bestillingsnr. 83 18 704) / T4 HC Betegnelse Område (bestillingsnr. 83 22 244) settes inn (se "Skifte batterier" på side 125). Alarmgrense A1 (i måleenhet) 0 –...
Page 124
Før du går til arbeidsplassen ADVARSEL ADVARSEL Ved bruk av en IR-sensor i Dräger X-am 5600 må det etter en støtbelastning Før sikkerhetsrelevante målinger kontrolleres og ev. justeres justeringen ved som viser en indikasjon på friskluft som avviker fra null, må det foretas en hjelp av en gasstest (bump-test), og alle alarmelementer kontrolleres.
Page 125
Eksponeringsalarm STEL / TWA Starte Info-modus I måledrift, trykk [ OK ]-tasten i ca. 3 sekunder. Avbrutt alarmmelding: – Når det foreligger advarsler eller feil, vises den tilsvarende henvisningen Visning » A2 og » « (STEL) hhv. » « (TWA) og måleverdi vekselvis: eller feilkoden (se teknisk håndbok).
Page 126
Skifte batterier For NiMH-forsyningsenhet T4 (bestillingsnr. 83 18 704) / T4 HC (bestillingsnr. 83 22 244): Skift hele forsyningsenheten. ADVARSEL Sett forsyningsenheten inn i apparatet og trekk til skruen, apparatet slås Fare for eksplosjon! på automatisk. Brukte batterier må ikke kastes i åpen ild og skal ikke åpnes med makt. Ikke skift batterier i eksplosjonsfarlige områder.
Page 127
Utføre manuell gasstest (bump test) Justering Feil på apparat eller kanal kan føre til at det ikke er mulig med justering. ANVISNING ANVISNING Ved en manuell funksjonstest må det tas hensyn til innflytelsen som H beregningen har! En eventuell aktivert H -beregning deaktiveres automatisk forbigående under en manuell kalibrering, en PC-kalibrering eller en automatisk bump-test for den ANVISNING...
Page 128
Juster følsomheten for en enkelt målekanal ANVISNING ANVISNING Med CO -kanalen skjer en 2-trinns justeringsrutine: Først gjennomføres nullpunktjustering, deretter følsomhetsjustering. En eventuell aktivert H -beregning deaktiveres automatisk forbigående under en manuell justering, en PC-justering eller en automatisk bump-test for den –...
Page 129
Deponere apparatet Rengjøring Batteriene skal avhendes etter gjeldende forskrifter. Apparatet har ikke behov for spesiell pleie. Ved sterk tilsmussing kan apparatet skylles av med kaldt vann. Ved behov Anvisninger for avhending brukes en svamp for å vaske av. FORSIKTIG Disse produktene skal i henhold til EU-direktiv 2002/96/EF ikke kastes i restavfallet.
Page 130
Tekniske data Godkjenninger (se "Notes on Approval" på side 303) Utdrag: Detaljer, se teknisk håndbok Den måletekniske egnethetstesten BVS 10 ATEX E 080 X gjelder for justering med målgass. Miljøbetingelser: ved drift og lagring –20 til +50 °C ved NiMH-forsyningsenheter type: Teknisk håndbok, bruksanvisninger/datablad for de anvendte sensorer og PC-programvaren HBT 0000 og HBT 0100, Dräger CC-Vision for Dräger X-am 5600 kan lastes ned fra produktsiden til X-am 5600 under...
Page 131
Utdrag: For detaljer, se bruksanvisninger/datablader for de benyttede sensorene DrägerSensor XXS O XXS H XXS H S LC XXS H Måleprinsipp elektrokjemisk elektrokjemisk elektrokjemisk elektrokjemisk 10 sekunder 15 sekunder 18 sekunder 20 sekunder Måleverdi-innstillingstid t 0...90 ...
Page 132
DrägerSensor XXS CO DUAL IR CO DUAL IR Ex IR CO IR Ex Måleprinsipp elektrokjemisk infrarød infrarød 25 sekunder 31 sekunder Måleverdi-innstillingstid t 0...90 20 sekunder for metan 40 sekunder for propan 6 sekunder 15 sekunder Måleverdi-innstillingstid t 0...50 ...
Page 133
För din säkerhet VARNING Dödsfall eller allvarliga kroppsskador kan inträffa på grund av en möjlig fara om Följ bruksanvisningen inte motsvarande försiktighetsåtgärder vidtas. All hantering av instrumentet förutsätter att du läst igenom denna bruksanvisning noggrant. Instrumentet är enbart avsett för den typ av VAR FÖRSIKTIG användning som beskrivs här.
Vad är vad? Säkerhetsanvisningar För att minska risken för antändning av brännbara och explosiva atmosfärer, ska följande försiktighets- och varningsåtgärder vidtas: Vol% VARNING Ökad vätekoncentration inom mätområdet för XXS H HC kan leda till felalarm %UEG vid additiv påverkan vid XXS H S och XXS CO, liksom negativ påverkan vid Vol% XXS O...
Page 135
Konfiguration Med aktiveringen av H -beräkning adderas LEL-gaskoncentrationen för aktiverad DrägerSensor XXS H HC (68 12 025) till LEL-gaskoncentrationen för För att konfigurera ett instrument med standardkonfiguration skall det anslutas aktiverad DrägerSensor DUAL IR Ex/CO (68 11 960) eller aktiverad med USB-interface (ordernr.
Page 136
Första drifttagning Sensorinställningar Följande ändringar i sensorparametrarna kan göras i sensorerna: Innan instrumentet används första gången ska medföljande batterier alternativt ett uppladdat NiMH-batteripaket T4 (best.nr 83 18 704) / T4 HC Beteckning Område (best.nr 83 22 244) sättas i (se “Byta batterier/batteripack” på sidan 138). Larmtröskel A1 (i mätenhet) 0 - A2 –...
Före användning på arbetsplatsen VARNING VARNING Vid användning av en IR-sensor i Dräger X-am 5600 måste en justering av Kontrollera justeringen med ett gastest (bump-test) innan säkerhetsrelevanta nollpunkt och känslighet genomföras efter gasbelastning, om denna leder till mätningar utförs, justera ev. och kontrollera alla larmkomponenter. Ett gastest att friskluften avviker från nollpunkten.
Exponeringslarm STEL (TGV) / TWA (NGV) Starta info-läge Tryck på [ OK ]-knappen i ca tre sekunder under mätning. Växlande larmsignal: – Vid varningar eller störningar visas motsvarande hänvisnings- eller felkod Visning » A2 och» « (STEL) resp. » «...
Byta batterier/batteripack Vid NiMH-batteripack T4 (best.nr 83 18 704) / T4 HC (best.nr 83 22 244): Byt hela batteripacken. Sätt i batteripacken i instrumentet och dra åt skruvarna. Instrumentet startar VARNING automatiskt. Explosionsrisk! Förbrukade batterier får inte kastas i eld och inte öppnas med våld. Ladda instrumentet med NiMH-batteripack T4 (typ Byte av batterier/laddningsbara batterier får inte ske på...
Page 140
Utför manuellt gastest (bump-test) Justering Instrument- och kanalfel kan leda till att det inte är möjligt att genomföra en NOTERA justering. Vid manuell funktionskontroll ska påverkan från H -beräkningen kontrolleras NOTERA på motsvarande sätt! En eventuell aktiverad H -beräkning deaktiveras automatiskt under tiden för en NOTERA manuell kalibrering, en PC-kalibrering eller ett automatiskt Bump Test.
Justera känsligheten för en enskild mätkanal NOTERA NOTERA Med CO -kanalen utförs en kalibreringsrutin i 2 steg: Först utförs nollpunktsjusteringen, därefter utförs känslighetsjusteringen. En eventuell aktiverad H -beräkning deaktiveras tillfälligt automatiskt under tiden för en manuell justering, en PC-kalibrering eller ett automatiskt bumptest. –...
Page 142
Avfallshantering av instrumentet Rengöring Avfallshantera produkten i enlighet med de gällande föreskrifterna. Instrumentet behöver ingen speciell skötsel. Vid kraftig nedsmutsning kan instrumentet tvättas av med kallt vatten. Anvisningar för avfallshantering Använd vid behov en svamp. VAR FÖRSIKTIG Enligt direktivet 2002/96/EG får denna produkt inte avfallshanteras som hushållsavfall.
Page 143
Tekniska data Typgodkännande (se “Notes on Approval” på sidan 303) Utdrag: se den tekniska handboken Mätteknisk lämplighetstest BVS 10 ATEX E 080 X relaterar till justering med målgas. Miljökrav: vid drift och lagring –20 till +50 °C för NiMH-batteripack typ: HBT 0000 Teknisk handbok, bruksanvisningar/datablad för de använda sensorerna och PC-programvaran och HBT 0100, Dräger CC-Vision för Dräger X-am 5600 kan laddas ned från produktsidan för X-am 5600 på...
Page 144
Utdrag: För detaljerad information, se bruksanvisning/datablad för de använda sensorerna DrägerSensor XXS O XXS H XXS H S LC XXS H Mätprincip elektrokemisk elektrokemisk elektrokemisk elektrokemisk 10 sekunder 15 sekunder 18 sekunder 20 sekunder Responstid t 0...90 ...
Page 145
DrägerSensor XXS CO DUAL IR CO DUAL IR Ex IR CO IR Ex Mätprincip elektrokemisk infraröd infraröd 25 sekunder 31 sekunder Responstid t 0...90 20 sekunder för metan 40 sekunder för propan 6 sekunder 15 sekunder Responstid t 0...50 ...
Page 146
Dla własnego bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE Nieprzestrzeganie odpowiednich środków ostrożności może grozić śmiercią Należy przestrzegać instrukcji obsługi lub ciężkimi obrażeniami z powodu ewentualnego wystąpienia bezpośredniej Warunkiem każdego użytkowania urządzenia jest dokładna znajomość oraz sto- niebezpiecznej sytuacji. sowanie się do instrukcji obsługi. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku opisanego poniżej.
Opis Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Aby zredukować ryzyko zapłonu palnej lub wybuchowej atmosfery, należy koniecznie stosować się do następujących wskazówek dotyczących środków ostrożności oraz ostrzegawczych: Vol% OSTRZEŻENIE %UEG Podwyższone stężenia wodoru w obrębie zakresu pomiaru XXS H HC mogą Vol% z powodu dodatniego zakłócania w przypadku XXS H S i XXS CO, jak również...
Page 148
Konfiguracja Kalibracja świeżym powietrzem/kalibracja punktu zerowego nie jest obsługiwana przez czujnika DrägerSensor DUAL IR CO , DrägerSensor IR CO oraz DrägerSensor XXS O Gdy aktywny jest czujnik DrägerSensor XXS H HC (68 12 025) i kanał przeciwwybuchowy W celu indywidualnej konfiguracji urządzenia w konfiguracji standardowej czujnika należy podłączyć...
Page 149
Pierwsze uruchomienie Ustawienia czujników W czujnikach można dokonać następujących zmian parametrów czujników: Przed pierwszym użyciem urządzenia założyć dostarczone baterie lub naładowany moduł ładowania NiMH T4 (nr zam. 83 18 704) / T4 HC (nr Nazwa Zakres zam. 83 22 244) (patrz „Wymiana baterii/akumulatorów” na stronie 151). Próg alarmowy A1 (w jednostce 0 - A2 –...
Page 150
Przed wejściem na stanowisko pracy WSKAZÓWKA Stany specjalne, w których nie odbywa się pomiar (szybkie menu, menu OSTRZEŻENIE kalibracji, osiąganie gotowości do pracy przez czujniki, wprowadzanie hasła), Przed ważnymi z punktu widzenia bezpieczeństwa pomiarami sprawdzić sygnalizowane są za pomocą sygnału optycznego (powolne miganie kalibrację...
Page 151
Dopiero po opuszczeniu terenu, jeżeli stężenie spadnie poniżej progu Wskazanie symbolu specjalnego » « z prawej strony wyświetlacza: alarmowego: – Urządzenie nie jest gotowe do pracy. Nacisnąć przycisk [ OK ], komunikaty alarmowe zostaną wyłączone. Usunięcie błędu zlecić personelowi odpowiedzialnemu za konserwację lub serwisowi Dräger.
Page 152
Nacisnąć przycisk [ + ], aby anulować aktywną funkcję i przejść do trybu W wypadku modułu zasilania NiMH T4 (nr zam. 83 18 704) / T4 HC (nr zam. pomiarowego. 83 22 244): Wymienić w całości moduł zasilania. –...
Page 153
Przeprowadzanie ręcznego testu gazowania Zlecić przeprowadzenie regulacji urządzenia personelowi odpowiedzialnemu za konserwację. (bump test) Regulacja WSKAZÓWKA W wypadku ręcznej kontroli działania należy odpowiednio uwzględnić wpływ Błędy urządzeń i kanałów mogą uniemożliwić regulację. kalkulacji H WSKAZÓWKA WSKAZÓWKA W wypadku aktywnej kalkulacji H podczas kalibracji ręcznej, komputerowej W wypadku aktywnej kalkulacji H podczas kalibracji ręcznej, komputerowej lub...
Page 154
W takim wypadku powtórzyć regulację świeżym powietrzem. W razie Przyciskiem [ + ] wybrać funkcję regulacji gazowania, symbol regulacji konieczności zlecić wymianę czujnika odpowiednio wykwalifikowanej czułości » « miga. osobie. Nacisnąć przycisk [ OK ], aby rozpocząć wybór kanału. WSKAZÓWKA Regulacja czułości dla pojedynczego kanału W przypadku kanału CO...
Page 155
Utylizacja urządzenia Czyszczenie Produkt należy utylizować zgodnie z obowiązującymi przepisami. Urządzenie nie wymaga szczególnej pielęgnacji. Przy silnym zabrudzeniu urządzenie można umyć zimną wodą. W razie Wskazówki dotyczące utylizacji koniczności użyć gąbki. OSTROŻNIE Według dyrektywy 2002/96/WE produkt ten nie może być utylizowany jako odpad komunalny.
Page 156
Dane techniczne Znak CE: Kompatybilność elektromagnetyczna (Dyrektywa 2004/108/EG) Fragment: Szczegóły patrz Dokumentacja techniczna ochrona przeciwwybuchowa (Dyrektywa 94/9/EG) Warunki otoczenia: Dopuszczenia (patrz „Notes on Approval” na stronie 303) przy pracy i składowaniu –20 do +50 °C w przypadku modułów zasilania NiMH typu: HBT 0000 i HBT 0100, Kontrola przydatności do pomiaru BVS 10 ATEX E w przypadku pojedynczych ogniw alkalicznych 080 X odnosi się...
Page 157
Fragment: Szczegóły, patrz instrukcje obsługi / karty danych używanych czujników DrägerSensor XXS O XXS H XXS H S LC XXS H Zasada pomiaru elektrochemicznie elektrochemicznie elektrochemicznie elektrochemicznie 10 sekund 15 sekund 18 sekund 20 sekund Cz. ust. wart. pomiar. t 0...90 ...
Page 158
DrägerSensor XXS CO DUAL IR CO DUAL IR Ex IR CO IR Ex Zasada pomiaru elektrochemicznie podczerwień podczerwień 25 sekund 31 sekund Cz. ust. wart. pomiar. t 0...90 20 sekund dla metanu 40 sekund dla propanu 6 sekund ...
Page 159
В целях безопасности ОСТОРОЖНО Следуйте указаниям данного руководства по эксплуатации. Потенциальная опасная ситуация. При несоблюдении соответствующих При любом использовании устройства необходимо полностью понимать мер предосторожности может привести к смерти или тяжким телесным данные инструкции и строго им следовать. Устройство должно повреждениям.
Состав инструмента Указания по технике безопасности Для уменьшения опасности возгорания горючей или взрывоопасной атмосферы строго соблюдайте следующие предупреждения и предостережения: Vol% ОСТОРОЖНО Повышенные концентрации водорода в пределах диапазона измерения XXS %UEG HC могут вести к ложным тревогам вследствие увеличения сигнала сенсо- Vol% ров...
Page 161
Конфигурация ® X-am является зарегистрированной торговой маркой Dräger. При поставке вы можете выбрать другие пользовательские настройки. Текущие настройки можно проверить и изменить, используя программу для ПК Dräger CC-Vision. Чтобы адаптировать инструмент со стандартной конфигурацией под Калибровка чистым воздухом/регулировка точки нуля не поддерживается сенсорами конкретные...
Page 162
Первое использование прибора Наименование Диапазон Продолжительность 0 - 15 (в минутах) Перед первым использованием прибора вставьте прилагающиеся (настройка для экспозиционной батареи или NiMH блок питания T4 (код заказа 83 18 704) / T4 HC (код 3) 4) краткосрочного ПДК (STEL) тревоги) заказа...
Page 163
Перед приходом на рабочее место УКАЗАНИЕ ОСТОРОЖНО Особые режимы, в которых прибор не выполняет измерение (быстрое Перед проведением измерений, от которых зависит безопасность людей, меню, меню калибровки, разгонка сенсора, ввод пароля), обозначаются проверьте калибровку с помощью функциональной проверки (Bump Test). световым...
Page 164
Тревога по неисправности прибора ОСТОРОЖНО Периодический импульсный сигнал тревоги: Опасность для жизни! Немедленно покиньте опасную зону. На правой стороне дисплея показан специальный символ » «: Главная тревога самоблокируется и не квитируется. Покинув зону, если концентрация упала ниже порога тревоги: – Инструмент...
Page 165
Нажмите кнопку [ + ], чтобы закрыть активную функцию и перейти Держатель батареи (код заказа. 83 22 237): в режим измерения. ОСТОРОЖНО – Если никакие кнопки не нажимались 60 секунд, прибор автоматически возвращается в режим измерения. Опасность взрыва! Dräger X-am 5600 можно использовать только с держателем батареи ABT Замена...
Page 166
и автоматически продолжается после возвращения температуры в : ±0,6 об. % допустимый диапазон. Стандартное время зарядки составляет 4 часа. TOX: ±20 % концентрации проверочного газа Новый NiMH блок питания достигает полной емкости через три полных – В зависимости от концентрации поданного газа, на дисплее будет цикла...
Page 167
Нажмите кнопку [ OK ], чтобы произвести калибровку чистым воздухом. ОСТОРОЖНО – Текущая концентрация газа на дисплее заменяется на » OK «. Опасность для здоровья! Не вдыхайте используемый для проверки газ. Нажмите кнопку [ OK ], чтобы выйти из функции калибровки чистым См.
Page 168
– На дисплей выводится значок неисправности » «, и показания При хранении прибора вне зарядного модуля Dräger рекомендует неоткалиброванного сенсора заменяются на » «. проверять уровень заряда батареи не реже одного раза в 3 недели. В этом случае повторите калибровку. ...
Page 169
Технические данные Маркировка ЕС: Электромагнитная совместимость (Директива 2004/108/EG) Выдержка: см. более подробнподробные сведения в Техническом Взрывозащита (Директива 94/9/EG) руководстве Аттестации (см. “Notes on Approval” на стр. 303) Условия окружающей среды: Метрологическая аттестация BVS 10 ATEX E при эксплуатации и –20 ... +50 °C при использовании NiMH блоков 080 X действует...
Page 170
Выдержка: см. подробную информацию в Руководствах по эксплуатации/спецификациях используемых сенсоров DrägerSensor XXS O XXS H XXS H S LC XXS H Принцип измерения электрохимический электрохимический электрохимический электрохимический 10 секунд 15 секунд 18 секунд 20 секунд Время отклика t 0...90 ...
Page 171
DrägerSensor XXS CO DUAL IR CO DUAL IR Ex IR CO IR Ex Принцип измерения электрохимический ИК ИК 25 секунд 31 секунд Время отклика t 0...90 20 секунд для метана 40 секунд для пропана 6 секунд 15 секунд Время...
Page 172
Za Vašu sigurnost UPOZORENJE Zbog potencijalno opasne situacije mogu nastupiti smrt ili teška tjelesna Pridržavanje uputa ozljeda ako se ne poduzmu prikladne mjere opreza. Svako rukovanje detektorom zahtijeva točnu upućenost i pridržavanje ovih uputa za uporabu. Uređaj je predviđen samo za opisanu primjenu. OPREZ Održavanje Zbog potencijalno opasne situacije mogu nastupiti tjelesne ozljede ili...
Page 173
Što je što Sigurnosne upute Kako biste smanjili rizik od paljenja gorivih ili eksplozivnih atmosfera, obvezno treba poštovati sljedeće naputke o oprezu i upozorenja: Vol% UPOZORENJE Povišene koncentracije vodika unutar područja mjerenja XXS H HC mogu biti %UEG uzrok lažnog alarma kod XXS H S i XXS CO zbog zbirnog utjecaja, odnosno Vol% kod XXS O...
Page 174
Podešavanje Kada je aktiviran uređaj DrägerSensor XXS H HC (68 12 025) i Ex kanal uređaja DrägerSensor DUAL IR Ex/CO (68 11 960) ili uređaja DrägerSensor IR Ex (68 12 180). Periodično kratko treperenje signalizira da je uređaj spreman za rad. Ako nema signala Kako biste individualno podesili uređaj sa standardnim podeđavanjem, uređaj spremnosti za rad, ne može se zajamčiti propisni rad.
Page 175
Prvo stavljanje u pogon Postavke senzora Za senzore se mogu provesti sljedeće izmjene parametara senzora: Prije prvog korištenja uređaja treba umetnuti priložene baterije odn. napunjenu NiMH-opskrbnu jedinicu T4 (kataloški br. 83 18 704) / T4 HC Oznaka Područje (kataloški br. 83 22 244) (vidi "Zamjena baterija/akumulatora" na Prag alarma A1 (u mjernoj jedinici) 0 - A2 stranici 177).
Page 176
Prije stupanja na radno mjesto UPOZORENJE UPOZORENJE Kod primjene IR-senzora na Dräger X-am 5600 mora se nakon opterećenja Prije mjerenja relevantnih za sigurnost provjerite podešavanje s pomoću testa koje je dovelo do toga da pokazatelj za svježi zrak ne pokazuje nulu, učiniti zaplinjavanjem (Bump Test), po potrebi provedite podešavanje i provjerite kalibracija nulte točke i osjetljivosti.
Page 177
Alarm ekspozicije STEL/TWA Pozivanje informacijskog načina (Info-Mode) U mjernom području pritiskujte tipku [ OK ] oko 3 sekunde. Isprekidani alarm: – Kod postojanja upozorenja ili smetnji prikazuju se odgovarajuće šifre Pokazatelj » A2 i » « (STEL) odn. » «...
Page 178
Zamjena baterija/akumulatora Kod NiMH-opskrbne jedinice T4 (kataloški br. 83 18 704) / T4 HC (kataloški br. 83 22 244): U cijelosti zamijenite jedinicu za napajanje. UPOZORENJE Opskrbnu jedinicu umetnite u uređaj i zategnite vijak, pri čemu se uređaj Opasnost od eksplozije! automatski uključuje.
Page 179
Ručna provedba testa zaplinjavanjem (Bump Test) Kalibracija Greške uređaja i kanala mogu dovesti do toga da kalibracija nije moguće. UPUTA UPUTA Kod ručne provjere funkcije treba na odgovarajući način uzeti u obzir utjecaj izračuna H Možebitno aktivirani izračun H privremeno se automatski deaktivira tijekom trajanja ručnog kalibriranja, kalibriranja računalom ili automatskog testa UPUTA zaplinjavanjem.
Page 180
Kalibracija osjetljivosti za pojedinačni mjerni kanal UPUTA UPUTA Kod kanala CO slijedi rutinska kalibracija u 2 stupnja: Najprije se obavlja kalibracija nulte točke, potom kalibracija osjetljivosti. Eventualno aktivirani izračun H privremeno se automatski deaktivira tijekom trajanja ručnog kalibriranja, kalibriranja računala ili automatskog testa –...
Page 181
Zbrinjavanje uređaja Čišćenje Proizvod zbrinite u skladu s važećim propisima. Uređaj ne zahtijeva posebnu njegu. Kod jakog onečišćenja uređaj se može oprati hladnom vodom. Po potrebi Upute za zbrinjavanje upotrijebite spužvu za pranje. OPREZ U skladu s Direktivom 2002/96/EZ ovaj proizvod ne smije se zbrinjavati kao komunalni otpad.
Page 182
Tehnički podaci Odobrenja (vidi "Notes on Approval" na stranici 303) Izvod: detalje pogledajte u tehničkom priručniku Mjerno-tehničko ispitivanje prikladnosti BVS 10 ATEX E 080 X odnosi se na podešavanje s ciljnim Uvjeti okoliša: plinom. pri radu i skladištenju –20 do +50 °C kod NiMH-jedinice napajanja tipa: HBT 0000 i HBT 0100, Tehnički priručnik, Upute za uporabu/Podaci o korištenim senzorima i PC-softver Dräger CC- kod pojedinačnih alkalnih baterija tipa:...
Page 183
Izvod: detalje pogledajte u uputama za uporabu/sigurnosnim listovima upotrijebljenih senzora DrägerSensor XXS O XXS H XXS H S LC XXS H Načelo mjerenja elektrokemijsko elektrokemijsko elektromehaničko elektrokemijsko 10 sekundi 15 sekundi 18 sekundi 20 sekundi Postavke vremena mjerenja t 0...90 ...
Page 184
DrägerSensor XXS CO DUAL IR CO DUAL IR Ex IR CO IR Ex Načelo mjerenja elektrokemijsko infracrveno infracrveno 25 sekundi 31 sekundi Postavke vremena mjerenja t 0...90 20 sekundi za metan 40 sekundi za propan 6 sekundi 15 sekundi Postavke vremena mjerenja t 0...50 ...
Page 185
Za vašo varnost OPOZORILO Če ne sprejmete ustreznih previdnostnih ukrepov lahko pride zaradi možnih Upoštevajte navodila za uporabo nevarnih situacij do hudih telesnih poškodb ali smrti. Vsako ravnanje z napravo predpostavlja natančno poznavanje in upoštevanje teh navodil za uporabo. Naprava je namenjen le za uporabo, ki je opisana v teh PREVIDNOST navodilih.
Page 186
Kaj je kaj Varnostna navodila Da bi zmanjšali tveganje vžiga vnetljivega in eksplozivnega ozračja, morate obvezno upoštevati naslednje previdnostne in opozorilne napotke: Vol% OPOZORILO Povečana koncentracija vodika v razponu merjenja XXS H HC lahko povzroči %UEG lažne alarme skozi dodatni vpliv pri XXS H S in pri XXS CO ter skozi negativni Vol% vpliv pri XXS O...
Page 187
Konfiguracija Periodično kratko utripanja signalizira sposobnost delovanja naprave. Če signala delovanja ni, delovanja v skladu s predpisi ni mogoče zagotoviti. STEL: Srednja vrednost kratkotrajne izpostavljenosti, največ 15 minut. Da bi napravo individualno konfigurirali s standardno konfiguracijo, morate Vrednotenje samo, če je za to predviden senzor. napravo povezati z računalnikom s pomočjo infrardečega USB kabla (nar.
Page 188
Prvi zagon Nastavitve senzorja Za senzorje lahko izvedete naslednje spremembe parametrov senzorja: Pred prvo uporabo naprave morate vstaviti priložene baterije oz. napolnjeno napajalno enoto T4 z baterijami NiMH (naročniška štev. Oznaka Območje 83 18 704) / T4 HC (naročniška štev. 83 22 244) (glejte “Menjava baterij/ Mejna vrednost alarma A1 (v merilni 0–A2 akumulatorjev”...
Page 189
Pred prihodom na delovno mesto OPOZORILO OPOZORILO Pri uporabi infrardečega senzorja v Dräger X-am 5600, je po obremenitvi, ki je Pred meritvami, relevantnimi za varnost, nastavitve preverite s testom rezultat udarca, kar na svežim zraku povzroči indikacijo različno od ničle, zaplinjana (Bump test), po potrebi prilagodite in preverite vse elemente alarma.
Page 190
Alarm za izpostavljenost STEL/TWA Priklic informacijskega načina Med merjenjem pritisnite tipko [ OK ] za pribl. 3 sekunde. Prekinjeno alarmno sporočilo: – Če obstajajo opozorila ali motnje, se pokažejo ustrezne kode opozoril ali Izmenično se prikazujeta » A2 in » «...
Page 191
Menjava baterij/akumulatorjev Pri napajalni enoti NiMH T4 (naročniška štev. 83 18 704) / T4 HC (naročniška štev. 83 22 244): Napajalno enoto zamenjajte v celoti. OPOZORILO Napajalno enoto vstavite v napravo in zategnite vijake, naprava se Nevarnost eksplozije! samodejno vklopi.
Page 192
Izvedba ročnega testa zaplinjenja (Bump test) Nastavljanje Napake v napravi in merilnih kanalih lahko preprečijo nastavljanje. NAPOTEK NAPOTEK Pri izvajanju preizkusa delovanja, morate ustrezno upoštevati vpliv H Morebiten aktiviran izračun H , se za ustrezno trajanje samodejno prehodno NAPOTEK deaktivira pri ročnem umerjanju, računalniškem umerjanju ali samodejnim Morebiten aktiviran izračun H , se za ustrezno trajanje samodejno prehodno Bump testom.
Page 193
Nastavljanje občutljivosti za posamezen merilni NAPOTEK kanal Pri kanalu CO , se izvede 2-stopenjska rutina umerjanja: najprej se izvedenastavljanje ničelne točke, nato sledi nastavljanje NAPOTEK občutljivosti. Morebiten aktiviran izračun H , se za ustrezno trajanje samodejno prehodno dezaktivira pri ročnem nastavitvi, računalniškem umerjanju ali samodejnim –...
Page 194
Odstranitev naprave med odpadke Čiščenje Proizvod odstranjujte v skladu z veljavnimi predpisi. Naprava ne potrebuje posebne nege. Če je močno onesnažena, jo lahko sperete s hladno vodo. Po potrebi Navodila za odstranjevanje uporabite za spiranje gobo. PREVIDNOST V skladu z Direktivo 2002/96/ES tega proizvoda ni dovoljeno odstranjevati med gospodinjske odpadke.
Page 195
Tehnični podatki Dovoljenja (glejte “Notes on Approval” na strani 303) Izvleček: podrobnosti najdete v tehničnem priročniku Merilno-tehnični preizkus ustreznosti BVS 10 ATEX E 080 X se nanaša na nastavljanje s ciljnim plinom. Okoljski pogoji: med uporabo in od –20 do +50 °C pri napajalni enoti NiMH tipa: Tehnični priročnik, navodila za uporabo/podatkovni listi uporabljenih senzorjev in programska skladiščenjem HBT 0000 in HBT 0100,...
Page 196
Izvleček: podrobnosti si oglejte v navodilih za uporabo/listih s podatki uporabljenih senzorjev DrägerSensor XXS O XXS H XXS H S LC XXS H Princip merjenja elektrokemični elektrokemični elektrokemični elektrokemični 10 sekund 15 sekund 18 sekund 20 sekund Nastavitveni čas izmerjene vrednosti t 0...90 ...
Page 197
DrägerSensor XXS CO DUAL IR CO DUAL IR Ex IR CO IR Ex Princip merjenja elektrochemisch infrardeči infrardeči 25 sekund 31 sekund Nastavitveni čas izmerjene vrednosti t 0...90 20 sekund za metan 40 sekund za propan ...
Page 198
Pre vašu bezpečnosť VÝSTRAHA Ak sa neprijmú príslušné bezpečnostné opatrenia, môže na základe Dodržiavajte návod na použitie potenciálnej nebezpečnej situácie dôjsť k smrti alebo ťažkému zraneniu. Predpokladom pre akúkoľvek manipuláciu s prístrojom je presná znalosť a dodržiavanie tohto návodu na použitie. Prístroj je určený len na popísané POZOR použitie.
Page 199
Čo je čo Bezpečnostné pokyny Aby sa znížilo riziko zapálenia horľavých alebo výbušných atmosfér, treba bezpodmienečne dodržiavať nasledovné bezpečnostné a výstražné upozornenia: Vol% VÝSTRAHA %UEG Zvýšené koncentrácie vodíka v meracom rozsahu XXS H HC môžu kvôli adi- Vol% tívnemu vplyvu pri XXS H S a XXS CO, ako aj kvôli negatívnemu vplvu u XXS viesť...
Page 200
Konfigurácia Periodický krátky blikajúci signál signalizuje prevádzkyschopnos ť zariadenia. Nevydáva-li sa prevádzkový signál, nie je možné zaistiť riadnu prevádzku. STEL: Stredná hodnota expozície po krátke obdobie, zvyčajne 15 minút. Na individuálne štandardné konfigurovanie prístroja musíte prístroj prepojiť Vyhodnotenie len, ak je k tomu senzor určený. infračerveným káblom USB (obj.
Page 201
Prvé uvedenie do prevádzky Nastavenia senzoru Na senzoroch je možné vykonať nasledujúce zmeny parametru: Pred prvým použitím prístroja treba vložiť priložené batérie resp. nabitú napájaciu jednotku NiMH T4 (obj. č. 83 18 704) / T4 HC (obj. č. 83 22 244) Označenie Oblasť...
Page 202
Pred vstupom na pracovisko VÝSTRAHA VÝSTRAHA Pri použití IČ senzora v prístroji Dräger X-am 5600 sa musí po nárazovom Pred bezpečnostnými meraniami overte nastavenie testom plynom (Bump zaťažení, ktoré vedie ku zobrazeniu hodnoty čerstvého vzduchu odlišujúcemu Test), resp. nastavte a overte všetky prvky alarmu. Funkčná skúška plynom sa od nuly, vykonať...
Page 203
Expozičný poplach STEL/TWA Vyvolanie informačného režimu V meracom režime stlačte tlačidlo [ OK ] na cca 3 sekundy. Prerušené poplašné hlásenie: – Ak existujú výstrahy alebo poruchy, zobrazia sa príslušné kódy upozornení Striedavé zobrazenie » A2 a » « (STEL) resp. » «...
Page 204
Výmena batérií/akumulátorov Pri napájacej jednotke NiMH T4 (obj. č. 83 18 704) / T4 HC (obj. č. 83 22 244): Napájaciu jednotku kompletne vymeňte. VÝSTRAHA Vložte napájaciu jednotku do prístroja a utiahnite skrutku, prístroj sa Nebezpečenstvo výbuchu! automaticky zapne. Použité...
Page 205
Ručné vykonanie zaplyňovacieho testu (Bump Test) Justáž Chyby prístroja a kanálu môžu viesť k tomu, že justáž nebude možná. POZNÁMKA POZNÁMKA Pri manuálnej funkčnej skúške treba zodpovedajúco zohľadniť vplyv výpočtu Prípadne aktivovaný výpočet H sa automaticky dočasne deaktivuje počas manuálnej kalibrácie, PC-kalibrácie alebo automatického Bump Test-u na POZNÁMKA príslušnú...
Page 206
Justáž citlivosti jednotlivého meracieho kanála POZNÁMKA POZNÁMKA Pri kanále CO sa uskutoční 2-stupňový štandardný kalibračný program: Najprv sa uskutoční justáž nulového bodu, potom nasleduje justáž citlivosti. Prípadne aktivovaný výpočet H sa automaticky dočasne deaktivuje počas manuálnej justáže, počítačovej kalibrácie alebo automatického Bump testu na –...
Page 207
Likvidácia prístroja Čistenie Výrobok likvidujte podľa platných predpisov. Prístroj si nevyžaduje osobitné ošetrovanie. Pri silnom znečistení sa prístroj môže umyť studenou vodou. V prípade Pokyny na likvidáciu potreby použite na umytie špongiu. POZOR Podľa smernice 2002/96/ES sa tento výrobok nesmie likvidovať ako domový...
Page 208
Technické údaje Certifikácie (pozri “Notes on Approval” na strane 303) Skrátene: Podrobnosti pozri Technickú príručku Skúšky spôsobilosti meracej techniky BVS 10 ATEX E 080 X sa vzťahujú na nastavenie cieľovým Okolité podmienky: plynom. pri prevádzke a –20 až +50 °C pri napájacích jednotkách NiMH skladovaní...
Page 209
Skrátene: Podrobnosti pozri návody na použitie/dátové listy použitých senzorov DrägerSensor XXS O XXS H XXS H S LC XXS H Princíp merania elektrochemický elektrochemický elektrochemicky elektrochemický 10 sekúnd 15 sekúnd 18 sekúnd 20 sekúnd Čas do zobrazenia nameraných hodnôt t 0...90 ...
Page 210
DrägerSensor XXS CO DUAL IR CO DUAL IR Ex IR CO IR Ex Princíp merania elektrochemický infračervený infračervený 25 sekúnd 31 sekúnd Čas do zobrazenia nameraných hodnôt t 0...90 20 sekúnd Pre metán 40 sekúnd Pre propán 6 sekúnd ...
Page 211
Pro vaši bezpečnost VAROVÁNÍ Postupujte podle návodu k použití Následkem potenciálně nebezpečné situace může být úmrtí nebo těžké Předpokladem jakéhokoli zacházení s přístrojem je přesná znalost a dodržování poškození zdraví, pokud nebudou učiněna příslušná preventivní opatření. tohoto návodu k použití. Přístroj je určen pouze k uvedenému použití. POZOR Údržba Následkem potenciálně...
Page 212
Co je co Bezpečnostní pokyny Pro zabránění riziku zápalu v hořlavých nebo výbušných atmosférách je třeba bezpodmínečně dodržovat následující preventivní a výstražné pokyny: Vol% VAROVÁNÍ Zvýšené koncentrace vodíku v měřicím rozsahu XXS H HC mohou v důsledku %UEG aditivního působení u senzorů XXS H S a XXS CO a také...
Page 213
Konfigurace STEL: Střední hodnota expozice po krátké období, zpravidla 15 minut. Vyhodnocení pouze, je-li k tomu senzor určen. TWA: Střední hodnota na směnu jsou limitní hodnoty na pracovišti pro zpravidla denní Pro individuální nastavení standardní konfigurace přístroje připojte přístroj přes osmihodinovou expozici po 5 dní...
Page 214
První uvedení do provozu Nastavení senzorů Na senzorech lze provést následující změny parametru: Před prvním použitím přístroje vložte přiložené baterie resp. nabité baterie NiMH T4 (obj. č. 83 18 704) / T4 HC (obj. č. 83 22 244), (viz „Výměna Název Oblast baterií...
Page 215
Před vstupem na pracoviště VAROVÁNÍ VAROVÁNÍ Jestliže se v přístroji X-am 5600 firmy Dräger používá IR senzor, potom se po nárazovém zatížení, které má za následek, že se pro čistý vzduch zobrazuje Před bezpečnostními měřeními ověřte seřízení testem plynem (Bump Test), hodnota lišící...
Page 216
Expoziční alarmy STEL / TWA Režim Info V režimu měření stiskněte na cca 3 sekundy tlačítko [ OK ]. Přerušované hlášení alarmu: – Jsou-li aktivní varování nebo poruchy, zobrazí se příslušný pokyn resp. Střídající se zobrazení » A2 a » «...
Page 217
Výměna baterií / akumulátorů U napájecí jednotky NiMH T4 (obj. číslo 83 18 704) / T4 HC (obj. číslo 83 22 244): Vyměňte celý zdroj. VAROVÁNÍ Napájecí jednotku vložte do přístroje a utáhněte šroub, přístroj se zapne Nebezpečí výbuchu! sám.
Page 218
Manuální provedení testu plynem (Bump Test) Kalibrace Chyba přístroje a chyba kanálu mohou mít za následek, že kalibrace není UPOZORNĚNÍ možná. Při manuální funkční zkoušce je třeba odpovídajícím způsobem zohlednit vliv UPOZORNĚNÍ výpočtu H Eventuálně aktivovaný výpočet H se během manuální kalibrace, PC kalibrace UPOZORNĚNÍ...
Page 219
Kalibrace citlivosti jednotlivých měřicích kanálů UPOZORNĚNÍ UPOZORNĚNÍ U kanálu na CO probíhá dvoustupňový proces kalibrace: Nejprve probíhá kalibrace nuly, poté probíhá kalibrace citlivosti. Eventuálně aktivovaný výpočet H se během manuální kalibrace, kalibrace pomocí počítače nebo automatické zkoušky s plynem (Bump Test) automaticky –...
Page 220
Likvidace přístroje Čištění Produkt likvidujte v souladu s platnými předpisy. Přístroj nevyžaduje žádnou speciální péči. Při silném znečištění omyjte přístroj studenou vodou. Pro omývání použijte Pokyny týkající se likvidace houbu na mytí. POZOR Podle směrnice 2002/96/EG nesmí být tento produkt likvidován v rámci komunálního odpadu.
Page 221
Technické údaje Technickou příručku, návody k použití / údajové listy instalovaných senzorů a počítačový software CC-Vision pro přístroj Dräger X-am 5600 si můžete stáhnout na stránce věnované Výňatek: Podrobnosti najdete v technické příručce produktu X-am 5600 na následující internetové adrese: www.draeger.com. Viz také...
Page 222
Výňatek: Podrobnosti najdete v návodech k použití resp. technických listech instalovaných senzorů DrägerSensor XXS O XXS H XXS H S LC XXS H Princip měření elektrochemický elektrochemický elektrochemický elektrochemický 10 sekund 15 sekund 18 sekund 20 sekund Doba ustálení...
Page 223
DrägerSensor XXS CO DUAL IR CO DUAL IR Ex IR CO IR Ex Princip měření elektrochemický infračervený infračervený 25 sekund 31 sekund Doba ustálení změřené hodnoty t 0...90 20 sekund pro metan 40 sekund pro propan 6 sekund ...
Page 224
За вашата безопасност ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Ако не се вземат съответните мерки за безопасност, при ситуация на Спазвайте инструкцията за употреба потенциална опасност може да настъпят смърт или тежки наранявания. Всяко манипулиране с уреда пpедполага сигурни знания и спазване на настоящото ръководството за работа. Уредът е предназначен само за тук ВНИМАНИЕ...
Page 225
Кое какво е Указания за безопасност За да се намали рискът от запалване на горими или експлозивни атмосфери, задължително трябва да се съблюдават следните указания за внимание и предупреждение: Vol% ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ %UEG Увеличената концентрация на водород в диапазона на измерване на XXS Vol% HC може...
Page 226
Конфигурация Нестандартни настройки могат да бъдат избирани при доставката според нуждите на клиента.Актуалната настройка може да бъде проверена и променена с помощта на компютърния софтуер За да се конфигурира индивидуално един уред, със стандартна Dräger CC-Vision. конфигурация, уредът трябва да се свърже с инфрачервен кабел USB Настройка...
Page 227
Първа употреба Обозначение Диапазон Продължителност кратковременна 0 - 15 (в минути) Преди първата употреба на уреда трябва да се поставят приложените (настройка за аларма за батерии, респ. един зареден NiMH-захранващ панел T4 (каталожен 3) 4) стойност (STEL) експозиция) номер 83 18 704), T4 HC (каталожен номер 83 22 244) (вижте „Смяна на...
Page 228
Преди да застанете на работното си място УКАЗАНИЕ Специални състояния, при които не се извършва процес на измерване ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ (бързо меню, меню за калибриране, подаване на сензори, въвеждане на За постигане на измервания, гарантиращи сигурността, проверете парола), се показват с оптичен сигнал (бавно мигане на светодиода за настройката...
Page 229
Аларма за експозиция STEL/TWA Извикване на режим информация В процеса на измерване натиснете бутона [ OK ] за около 3 секунди. Прекъснато съобщение за аларма: – При наличие на предупреждения или неизправности се показват Редуващи се показания » A2 и » «...
Page 230
Смяна на батерии/акумулатори При захранващ панел NiMH T4 (каталожен номер 83 18 704) / T4 HC (каталожен номер 83 22 244): Сменете в комплект целия захранващ панел. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Поставете захранващия панел в уреда и завийте винта, уредът се Опасност...
Page 231
Провеждане на ръчен тест за обгазяване Настройка (Bump Test) Неизправности на уреда и на каналите могат да доведат до невъзможност да се извърши настройка. УКАЗАНИЕ УКАЗАНИЕ Когато функционалното изпитание се извършва ръчно, трябва да се вземе По време на ръчно калибриране, калибриране с персоналния компютър предвид...
Page 232
Настройка на чувствителността за отделен УКАЗАНИЕ измервателен канал При канала за CO се извършва рутинно двустепенно калибриране: Първо се извършва настройка на нулевата точка, после следва настройка УКАЗАНИЕ на чувствителността. По време на ръчна настройка, калибриране с компютър или автоматичен Bump Test, евентуално...
Page 233
Изхвърляне на уреда Почистване Продуктът се изхвърля като отпадък съгласно действащите предписания. Уредът не изисква никакви особени грижи. При силно замърсяване уредът може да се измие със студена вода. Указания за изхвърляне като отпадък При необходимост използвайте гъба за измиване. ВНИМАНИЕ...
Page 234
Технически данни Сертификация: Електромагнитна съвместимост (Директива 2004/108/ЕО) Извадка: Виж подробности в техническия наръчник Взривозащита (Директива 94/9/ЕО) Условия на околната среда: Сертификати (вижте „Notes on Approval“ на страница 303) при работа и от –20 до +50 °C при захранващи единици NiMH, Изпитанието...
Page 235
Извадка: За подробности вижте ръководствата за работа/информационните листовки на използваните сензори DrägerSensor XXS O XXS H XXS H S LC XXS H Принцип на измерването електрохимичен електрохимичен електрохимичен електрохимичен 10 секунди 15 секунди 18 секунди 20 секунди Време...
Page 236
DrägerSensor XXS CO DUAL IR CO DUAL IR Ex IR CO IR Ex Принцип на измерването електрохимичен инфрачервен инфрачервен 25 секунди 31 секунди Време за настройване на измерената стойност t 0...90 20 секунди за метан 40 секунди за пропан 6 секунди...
Page 237
Pentru siguranţa dumneavoastră AVERTIZARE Situaţia de pericol direct poate avea ca consecinţă vătămări corporale grave şi Respectaţi instrucţiunile de utilizare! moartea, dacă nu se iau măsuri de siguranţă corespunzătoare. Folosirea acestui dispozitiv presupune cunoaşterea exactă şi respectarea instrucţiunilor de utilizare. Dispozitivul este prevăzut numai pentru utilizarea ATENŢIE descrisă...
Page 238
Descrierea componentelor Instrucţiuni de siguranţă Pentru a reduce riscul unei aprinderi a atmosferelor inflamabile sau explozive, se vor respecta obligatoriu următoarele indicaţii de atenţionare şi avertizare: Vol% AVERTIZARE Concentraţiile ridicate de hidrogen în domeniul de măsurare al XXS H HC pot %UEG genera alarme false datorită...
Page 239
Configuraţie Pentru DrägerSensor XXS H HC (68 12 025) activat şi canalul Ex al DrägerSensor DUAL IR Ex/CO (68 11 960) activat sau DrägerSensor IR Ex (68 12 180). Un semnal intermitent periodic scurt semnalizează capacitatea de funcţionare a aparatului. În Pentru a configura individual un aparat cu configuraţie standard, acesta trebuie cazul în care semnalul de funcţionare nu există, exploatarea în mod corespunzător nu poate fi conectat la un PC folosind cablul adaptor USB pentru infraroşu (nr.
Page 240
Prima punere în funcţiune Reglările senzorilor Pentru senzori, se pot seta următoarele modificări ale parametrilor senzorului: Înainte de prima utilizare a aparatului trebuie introduse bateriile livrate, respectiv o unitate de alimentare NiMH tip T4 încărcată (nr. de comandă Notaţie Domeniu 83 18 704) / T4 HC (nr.
Page 241
Înainte de a pătrunde în zona de lucru REMARCĂ AVERTIZARE Stări speciale în care nu se realizează nicio măsurare (meniul rapid, meniul de Înainte de măsurări relevante pentru siguranţă, verificaţi ajustarea printr-un calibrare, alimentarea senzorilor, introducerea parolei) sunt afişate printr-un test de gazare (Test bump), dacă...
Page 242
Abia după părăsirea zonei, după ce concentraţia a scăzut sub pragul de – Aparatul nu este pregătit de funcţionare. alarmare: Apelaţi la personalul de întreţinere sau la service-ul Dräger pentru apăsaţi tasta [ OK ]; alarmele sunt oprite. remedierea defecţiunii.
Page 243
Înlocuirea bateriilor / Acumulatorilor La unitatea de alimentare NiMH T4 (nr. comandă. 83 18 704) / T4 HC (nr. comandă. 83 22 244): Înlocuiţi complet unitatea de alimentare. AVERTIZARE Unitatea de alimentare se introduce în aparat şi se strânge cu şuruburi, Pericol de explozie! aparatul porneşte în mod automat.
Page 244
Efectuarea testului manual de gazare (Bump Test) Ajustare Erori la aparate şi canale pot conduce la imposibilitatea efectuării unei ajustări. REMARCĂ REMARCĂ În cazul unei verificări manuale, se va lua în considerare în mod corespunzător influenţa calculului H Un eventual calcul H activat este dezactivat automat temporar pe parcursul unei calibrări manuale, al unei calibrări PC sau al unui test automat de REMARCĂ...
Page 245
Ajustarea sensibilităţii pentru un canal de măsurare REMARCĂ individual La canalul pentru CO este lansată o rutină de calibrare în 2 etape: Mai întâi are lor ajustarea la punctul zero, apoi urmează ajustarea sensibilităţii. REMARCĂ Un eventual calcul H activat este automat dezactivat temporar pe parcursul –...
Page 246
Eliminarea aparatului Curăţarea Produsul se va elimina ca deşeu conform prevederilor în vigoare. Aparatul nu necesită nici o îngrijire specială. Dacă este foarte murdar, aparatul poate fi spălat cu apă rece. Dacă este Indicaţii de evacuare ca deşeu nevoie, folosiţi un burete pentru spălare. ATENŢIE Conform Directivei 2002/96/CE, nu este permisă...
Page 247
Date tehnice Avizări (vezi „Notes on Approval“ la pagina 303) Extras: Detalii se găsesc în Manualul tehnic Testul de aptitudine de măsurare BVS 10 ATEX E 080 X se referă la ajustarea cu gaz selectat. Condiţii de mediu: În timpul utilizării şi al –20 până...
Page 248
Extras: Vezi instrucţiunile de utilizare/fişele de date ale senzorilor folosiţi DrägerSensor XXS O XXS H XXS H S LC XXS H Principiu de măsurare electrochimic electrochimic electrochimic electrochimic 10 secunde 15 secunde 18 secunde 20 secunde Timp de stabilizare valoare de măsurare t 0...90 ...
Page 249
DrägerSensor XXS CO DUAL IR CO DUAL IR Ex IR CO IR Ex Principiu de măsurare electrochimic Infraroşu Infraroşu 25 secunde 31 secunde Timp de stabilizare valoare de măsurare t 0...90 20 secunde pentru metan 40 secunde pentru propan ...
Page 250
Az Ön biztonsága érdekében VIGYÁZAT A használati útmutató utasításainak betartása A potenciális veszélyhelyzet miatt halálos vagy súlyos testi sérülés történhet, A készülékkel kapcsolatos minden művelet e használati útmutató pontos ha nem teszik meg a megfelelő óvintézkedéseket. ismeretét és betartását feltételezi. A készülék kizárólag az ismertetett alkalmazásra szolgál.
Page 251
Mi micsoda Biztonsági útmutatók A gyúlékony vagy robbanásveszélyes levegőelegyek begyulladásával kapcsolatos kockázat minimalizálása érdekében a következő figyelmeztetéseket és figyelmeztető jelzéseket mindenképpen figyelembe kell venni: Vol% VIGYÁZAT %UEG Ha az XXS H HC mérési tartományán belül túl magas hidrogén- Vol% koncentrációk állnak fenn, ez az XXS H S és az XXS CO esetében additív befolyást, továbbá...
Page 252
Konfiguráció STEL: egy expozíció átlagértéke egy rövid időtartamon keresztül (legtöbbször 15 perc). Kiértékelés csak akkor van, ha arra a célra érzékelő áll rendelkezésre. TWA: a műszak átlagértékei a munkahelyre vonatkozó határértékek, rendszerint napi 8-órás Egy készülék standard konfigurációval történő egyedi konfigurálásához a expozícióra vonatkozóan, heti 5 napon, az élettartamra vonatkozó...
Page 253
Első üzembe helyezés Érzékelő beálítások Az érzékelők esetén az érzékelőparaméterek következő módosításait lehet A készülék első használata előtt a mellékelt telepeket, illetve egy T4 végrehajtani: feltöltött NiMH ellátóegységet (rendelési szám: 83 18 704) / T4 HC (rendelési szám: 83 22 244) kell használni, (lásd "Telepek/akkumulátorok Megnevezés Környezet cseréje", 255.
Page 254
A munkahely megközelítése előtt MEGJEGYZÉS VIGYÁZAT A különleges állapotokat, amelyekben nincs mérési üzemmód (Quick-menü, Biztonsági szempontból fontos mérések előtt ellenőrizze a beállítást egy kalibrálási menü, az érzékelők betolása, jelszómegadás) egy optikai jel (a gázosítási teszt (Bump Test) segítségével, végezze el a szükséges riasztás LED lassan villog) jelzi.
Page 255
Készülékriasztás VIGYÁZAT Megszakadt riasztási jelzés: Életveszély! Azonnal hagyja el a területet. " " speciális szimbólum megjelenítése a kijelző jobb oldalán: A főriasztás öntartó és nem nyugtázható. Csak a terület elhagyása után, ha a koncentráció már a riasztási küszöb alá – A készülék nem üzemkész.
Page 256
Nyomja meg a [ + ]-gombot az aktív funkció megszakításához és a mérési NiMH akku (T4 telep) esetén (rendelési szám: 83 18 704) / T4 HC (rendelési üzemmódba való átváltáshoz. szám: 83 22 244): Cserélje ki teljesen az ellátóegységet. –...
Page 257
Manuális gázosítási teszt (Bump Test) végrehajtása A karbantartó személyzettel végeztesse el a készülék beszabályozását. Beszabályozás MEGJEGYZÉS Kézi funkcióellenőrzés esetén a H -elszámolás hatását ennek megfelelően A készülék- és csatornahibák okozhatják azt, hogy a beszabályozás nem figyelembe kell venni! lehetséges. MEGJEGYZÉS MEGJEGYZÉS Az esetlegesen bekapcsolt állapotban lévő...
Page 258
Egy külön mérőcsatorna érzékenységének MEGJEGYZÉS beszabályozása A CO -csatornánál a készülék 2 lépéses kalibrációt hajt végre: Először történik a nullpontbeszabályozás, majd ezt követi az MEGJEGYZÉS érzékenységbeszabályozás. Az esetlegesen bekapcsolt állapotban lévő H -elszámolás a kézi beszabályozás, a számítógépes kalibrálás vagy az automatikus Bump-teszt –...
Page 259
A készülék ártalmatlanítása Tisztítás A terméket az érvényes előírásoknak megfelelően ártalmatlanítsa. A készülék nem igényel különösebb gondozást. Erőteljes szennyeződés esetén a készüléket lemoshatja hideg vízzel. Hulladékkezelési információk Szükség esetén használjon szivacsot. FIGYELMEZTETÉS A 2002/96/EK irányelv szerint ezt a terméket nem szabad lakossági hulladékként ártalmatlanítani.
Page 260
Műszaki adatok CE-jelölés: Elektromágneses összeférhetőség (2004/108/EK irányelv) Kivonat: A részleteket lásd a műszaki kézikönyvben Robbanásvédelem (94/9/EK irányelv) Környezeti feltételek: Engedélyek (lásd "Notes on Approval", 303. oldal) Üzemelés és tárolás –20 ... +50 °C NiMH ellátóegységek esetében, A BVS 10 ATEX E 080 X méréstechnikai során típus: HBT 0000 és HBT 0100, alkalmassági vizsga a célgáz beszabályozására...
Page 261
Kivonat: A részleteket lásd a használt érzékelők használati útmutatójában/adatlapjain DrägerSensor XXS O XXS H XXS H S LC XXS H Mérési elv elektrokémiai elektrokémiai elektrokémiai elektrokémiai 15 másodperc 18 másodperc 20 másodperc Mért érték beállási idő t ≤...
Page 262
DrägerSensor XXS CO DUAL IR CO DUAL IR Ex IR CO IR Ex Mérési elv elektrokémiai infravörös infravörös 25 másodperc Mért érték beállási idő t ≤ 31 másodperc 0...90 ≤ 20 másodperc metán esetében ≤ 40 másodperc propán esetében 6 másodperc ...
Page 263
Για την ασφάλειά σας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Τηρείτε τις οδηγίες χρήσης Κίνδυνος θανάτου ή σοβαρών σωματικών βλαβών που οφείλεται σε μια Οποιαδήποτε χρήση της συσκευής απαιτεί την πλήρη κατανόηση και αυστηρή δυνητικά επικίνδυνη κατάσταση, όταν δεν λαμβάνονται τα σχετικά προληπτικά τήρηση των παρουσών οδηγιών χρήσης. Η συσκευή προορίζεται μόνο για την μέτρα.
Page 264
Τι είναι τι Οδηγίες ασφαλείας Για να μειωθεί ο κίνδυνος ανάφλεξης εύφλεκτης ή εκρηκτικής ατμόσφαιρας, πρέπει να τηρούνται οπωσδήποτε οι παρακάτω υποδείξεις ασφαλείας και προειδοποίησης: Vol% ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ %UEG Μεγάλες συγκεντρώσεις υδρογόνου εντός του εύρους μέτρησης του XXS H HC εί- Vol% ναι...
Page 265
Διαμόρφωση Μια περιοδική, σύντομη αναλαμπή υποδηλώνει τη λειτουργική ετοιμότητα της συσκευής. Εάν δεν υπάρχει σήμα λειτουργίας, δεν είναι διασφαλισμένη η ορθή λειτουργία. STEL: Μέση τιμή έκθεσης για σύντομο χρονικό διάστημα, συνήθως 15 λεπτά. Για την προσωπική διαμόρφωση μιας συσκευής που διαθέτει βασική Αξιολόγηση...
Page 266
Πρώτη θέση σε λειτουργία Ρυθμίσεις αισθητήρα Για τον αισθητήρα μπορούν να πραγματοποιηθούν οι ακόλουθες αλλαγές Πριν από την πρώτη χρήση της συσκευής πρέπει να τοποθετηθούν οι παραμέτρων: συνοδευτικές μπαταρίες ή μια φορτισμένη μονάδα τροφοδοσίας NiMH T4 (κωδ. παραγγελίας 83 18 704) / T4 HC (κωδ. παραγγελίας 83 22 244), (βλ. Περιγραφή...
Page 267
Πριν την είσοδο στο χώρο εργασίας ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Ειδικές καταστάσεις, στις οποίες δεν πραγματοποιείται μέτρηση (γρήγορο μενού, μενού βαθμονόμησης, προθέρμανση αισθητήρων, καταχώρηση Πριν από μετρήσεις που σχετίζονται με την ασφάλεια ελέγξτε τη ρύθμιση με κωδικού πρόσβασης), υποδηλώνονται με ένα οπτικό σήμα (αργή αναλαμπή δοκιμή...
Page 268
– Πριν την απενεργοποίηση της συσκευής ενεργοποιούνται προσωρινά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ο οπτικός, ο ακουστικός και ο δονητικός συναγερμός. Κίνδυνος θανάτου! Εγκαταλείψτε αμέσως το χώρο. Ένας κύριος συναγερμός δεν απενεργοποιείται αυτόματα και δεν Συναγερμός συσκευής επιβεβαιώνεται. Διακεκομμένο μήνυμα συναγερμού: Μόνο αφού εγκαταλείψετε το χώρο και μειωθεί η συγκέντρωση κάτω από το όριο Ένδειξη...
Page 269
Πατήστε το πλήκτρο [ + ], για να διακόψετε την ενεργή λειτουργία και να Στη βάση μπαταρίας (κωδ. παραγγελίας 83 22 237): μεταβείτε στη λειτουργία μέτρησης. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ – Αν για 60 δευτερόλεπτα δεν πατηθεί κάποιο πλήκτρο, η συσκευή επιστρέφει αυτόματα στη λειτουργία μέτρησης. Κίνδυνος...
Page 270
κανονικά σε 4 ώρες. Μια νέα μονάδα τροφοδοσίας NiMH επιτυγχάνει πλήρη – Ανάλογα με τη συγκέντρωση του αερίου δοκιμής εμφανίζει η συσκευή κατά την ισχύ μετά από τρεις πλήρεις κύκλους φόρτισης/αποφόρτισης. Ποτέ μην υπέρβαση των ορίων συναγερμού τη συγκέντρωση εναλλάξ με » A1 « ή » A2 «. αποθηκεύετε...
Page 271
Αν παρουσιαστεί σφάλμα κατά τη ρύθμιση στον καθαρό αέρα: Ενεργοποιήστε τη συσκευή και τοποθετήστε την μέσα στην υποδοχή βαθμονόμησης. – Η υπόδειξη βλάβης » « εμφανίζεται και αντί για την τιμή μέτρησης Πατήστε το πλήκτρο [ + ] και κρατήστε το πατημένο για 5 δευτερόλεπτα, εμφανίζεται...
Page 272
Διάθεση συσκευής – Η επισήμανση βλάβης » » εμφανίζεται και αντί για την τιμή μέτρησης εμφανίζεται για τον αντίστοιχο αισθητήρα » «. Απορρίψτε το προϊόν σύμφωνα με τις ισχύουσες διατάξεις. Σε αυτήν την περίπτωση επαναλάβετε τη ρύθμιση. Ενδεχομένως αντικαταστήστε τον αισθητήρα. Υποδείξεις...
Page 273
Τεχνικά χαρακτηριστικά Εγκρίσεις (βλ. "Notes on Approval" στη σελίδα 303) Απόσπασμα: λεπτομέρειες βλ. Τεχνικό Εγχειρίδιο Ο μετρολογικός έλεγχος καταλληλότητας BVS 10 ATEX E 080 X αφορά στη ρύθμιση με το αέριο. Συνθήκες περιβάλλοντος: κατά τη λειτουργία και –20 έως +50 °C σε μονάδες τροφοδοσίας NiMH Το...
Page 274
Απόσπασμα: Λεπτομέρειες βλ. οδηγίες χρήσης/δελτία δεδομένων των χρησιμοποιούμενων αισθητήρων DrägerSensor XXS O XXS H XXS H S LC XXS H Αρχή μέτρησης ηλεκτροχημική ηλεκτροχημική ηλεκτροχημική ηλεκτροχημική 10 δευτερόλεπτα 15 δευτερόλεπτα 18 δευτερόλεπτα 20 δευτερόλεπτα Χρόνος ρύθμισης τιμής μέτρησης t 0...90 ...
Page 275
DrägerSensor XXS CO DUAL IR CO DUAL IR Ex IR CO IR Ex Αρχή μέτρησης ηλεκτροχημική υπέρυθρες υπέρυθρες 25 δευτερόλεπτα 31 δευτερόλεπτα Χρόνος ρύθμισης τιμής μέτρησης t 0...90 20 δευτερόλεπτα για μεθάνιο 40 δευτερόλεπτα για προπάνιο 6 δευτερόλεπτα ...
Page 276
Kendi emniyetiniz için UYARI Kullanma talimatına dikkat edin Uygun önlemler alınmazsa, potansiyel bir tehlike durumu nedeniyle ölüm veya Bu cihazı kullanabilmek için, kullanma talimatını tam olarak bilmeniz ve ağır bedensel yaralanmalar olabilir. talimatlara uymanız gerekmektedir. Cihaz sadece burada tarif edilen kullanım için tasarlanmıştır.
Page 277
Bölüme göre sınırlandırılmış, patlama tehlikesi olan alanlar DİKKAT Cihaz, patlama tehlikesinin bulunduğu ve sınıf I&II, Div. 1 ya da Div. 2’ye göre Oksijeni zenginleştirilmiş ortamda test edilmemiştir (>%21 O sınıflandırılmış patlayıcı gazların ortaya çıkabileceği bölgelerde kullanım için öngörülmüştür. Cihaz, aşağıdaki sıcaklık aralığında Ne nedir ABT 0100 besleme ünitesi kullanılırken: Kullanılan pillere bağlı...
Page 278
Yapılandırma TWA: Ortalama vardiya değerleri, genelde çalışma ömrü sırasında haftanın 5 günü, günde sekiz saatlik maruz kalma için belirlenmiş çalışma yeri sınır değerleridir. Stabil duruma gelme ve A1 ve A2 alarmlarının onaylanması, Dräger CC-Vision PC yazılımı Standart yapılandırmalı bir cihazı kişiye özel yapılandırmak için cihaz, USB yardımıyla yapılandırılabilir.
Page 279
İlk işletime alma Sensör ayarları Sensörler için sensör parametrelerinde şu değişiklikler yapılabilir: Cihazın ilk kullanımından önce, birlikte verilen piller veya şarj edilmiş T4 NiMH besleme üniteleri (Sipariş No. 83 18 704) / T4HC (Sipariş No. Tanım Alan 83 22 244) takılmalıdır, (bkz. “Pillerin/akülerin değiştirilmesi” sayfa 281). Alarm eşiği A1 (ölçüm birimi olarak) 0 - A2 –...
Page 280
Çalışma alanına girmeden önce UYARI UYARI Dräger X-am 5600'ün IR sensör kullanımında darbe yükünden sonra temiz Güvenlikle ilgili ölçümlerden önce, ayarlamayı bir doğrulama testi (Bump test) havanın sıfırdan farklı göstergesine neden olursa, sıfır noktanın ve ile kontrol edin, gerekirse ayarlayın ve tüm alarm elemanlarını kontrol edin. hassasiyetin ayarlanması...
Page 281
STEL / TWA Maruz kalma alarmı Bilgi modunun çağırılması Cihaz ölçüm modunda [ OK ] tuşuna yakl. 3 saniye basın. Kesik alarm mesajı: – Uyarılar ya da arızaların mevcut olması durumunda, ilgili uyarı ya da hata » A2 ve » «...
Page 282
Pillerin/akülerin değiştirilmesi NiMH besleme ünitesi T4’de (Sipariş No. 83 18 704) / T4 HC (Sipariş No. 83 22 244): Besleme ünitesini komple değiştirin. UYARI Besleme ünitesini cihaza yerleştirin ve cıvatayı sıkın, cihaz otomatik olarak Patlama tehlikesi! açılır. Kullanılmış pilleri ateşe atmayın ve zorla açmayın. Pilleri/aküleri patlama tehlikesi bulunan alanlarda değiştirmeyin.
Page 283
Manüel doğrulama testinin (Bump Test) Ayarlama uygulanması Cihaz ve kanal arızalarından dolayı cihazda ayar yapılamayabilir. Etkinleştirilmiş bir H hesaplaması, bir manüel kalibrasyon, bir PC kalibrasyonu Bir manüel fonksiyon kontrolünde, H hesaplamasının etkisi buna uygun olarak veya otomatik Bump testi sırasında ilgili süre boyunca otomatik olarak devre dikkate alınmalıdır! dışı...
Page 284
Tek ölçüm kanalı hassasiyetinin ayarlanması kanalında 2 kademeli bir kalibrasyon prosedürü uygulanır: Önce sıfır noktası ayarı, daha sonra hassasiyet ayarı yapılır. Etkinleştirilmiş H hesaplaması, bir manuel ayarlama, bir PC kalibrasyonu veya otomatik Bump testi sırasında ilgili süre boyunca otomatik olarak devre dışı –...
Page 285
Cihazın yok edilmesi Temizleme Ürün, geçerli direktifler uyarınca imha edilmelidir. Cihaz özel bir bakıma gerek duymaz. Aşırı kirlenmelerde cihaz soğuk su ile yıkanabilir. Gerektiğinde yıkamak için İmha etme bilgileri bir sünger kullanın. DİKKAT 2002/96/AT yönergesi uyarınca bu ürün, şehir çöpü olarak imha edilmemelidir.
Page 286
Teknik veriler Onaylar (bkz. “Notes on Approval” sayfa 303) Özet Ayrıntılar için bkz. Teknik el kitabı BVS 10 ATEX E 080 X ölçüm tekniği uygunluk testi, hedef gazla ayarlamayı temel alır. Çevre koşulları: işletimde ve depolamada –20 ile +50 °C arası NiMH besleme ünitesi, tip: Kullanılan sensörlerin ve Dräger X-am 5600'ün Dräger CC-Vision PC yazılımı...
Page 287
Özet Ayrıntılar için, kullanılan sensörlerin kullanım talimatları/bültenlerine bakınız DrägerSensor XXS O XXS H XXS H S LC XXS H Ölçüm prensibi elektrokimyasal elektrokimyasal elektrokimyasal elektrokimyasal 10 saniye 15 saniye 18 saniye 20 saniye Ölçüm değeri ayarlama süresi t 0...90 ...
Page 288
DrägerSensor XXS CO DUAL IR CO DUAL IR Ex IR CO IR Ex Ölçüm prensibi elektrokimyasal kızılötesi kızılötesi 25 saniye 31 saniye Ölçüm değeri ayarlama süresi t 0...90 20 saniye Metan için 40 saniye Propan için 6 saniye ...
Page 300
Dräger XXS O XXS H XXS H S LC XXS H 18 6 100ppmH 0 4 ppm (EN 45544) 2 ppm 0 4 ppm 1 % – – – 0 3 Vol.% EN 45544-1 EN 45544-1 EN 60079-29-1 EN 45544-2 EN 45544-2 EN 50271...
Page 301
Dräger XXS CO IR CO IR Ex IR CO IR Ex 3 ppm (EN 45544) 1) 6) EN 45544-1 EN 45544-1 EN 60079-29-1 EN 45544-2 EN 45544-2 EN 50271 EN 50271 DEKRA EXAM GmbH, EN 50271 BVS 10 ATEX E 080X, PFG 10 G 001 X...
Page 304
Notes on Approval Battery Pack Type ABT 0100 Temperature Class T4 –20 °C Ta +50 °C Marking if used with alkaline batteries Duracell Procell MN1500 Temperature Class T3 –20 °C Ta +40 °C if used with NiMH batteries GP 180AAHC (1800 mAh) or alkaline batteries...
Page 306
The user is responsible for determining the suitability of this product. Unit F, 230 Parkway Point, Springhill Parkway, Glasgow Business Park, Glasgow, UK, G69 6GA www.frontline-safety.co.uk +44(0)141 771 7749 sales@frontline-safety.co.uk Company Reg No: SC260789 VAT Reg No: GB 828 8779 58...
Need help?
Do you have a question about the Dräger X-am 5600 and is the answer not in the manual?
Questions and answers