Page 1
Manuel utilisateur Owner’s Manual Benutzerhandbuch 340001201 Attention 1. Relâcher la pression d’eau en laissant la lance d’arrosage ouverte quand le dévidoir n’est pas utilisé. 2. S’assurer que l’alimentation en eau est coupée avant d’enrouler le tuyau. 3. Vidanger l’eau contenue dans les tuyaux avant stockage. Stockage à l’abri. Caution 1. Always release water pressure by leaving the hose nozzle open when not in use. 2. Be sure to have the water turned OFF before rewinding hose. 3. Drain water away before storage. Storage under shelter. Wichtige Information 1. Mit offener Spritzdrüse vor dem Gebrauch den Wasserdruck ablassen. 2. Bevor Sie den Schlauch aufrollen, bitte sicherstellen, dass die Wasserversorgung abgeschaltet wurde. ...
Page 2
Avant de commencer… L’emballage de ce produit est conçu pour le protéger, soyez attentif à ne pas l’endommager lors du déballage. Veuillez lire les instructions avant le montage. Ce produit contient des pièces qui peuvent être endommagées lors d’un montage incorrect ; dans ce cas Haemmerlin ne pourra être tenu responsable. 340001201 Garantie Haemmerlin (le fabriquant) garantit au premier acquéreur que ce dévidoir n’a pas de défaut, dans le cadre d’une utilisation normale. Si ce produit ou une pièce est défectueuse, il(elle) devra être envoyé(e) avec preuve d’achat à l’adresse suivante : ...
Page 3
340001201 Garantie Haemmerlin (der Hersteller) garantiert dem Käufer, dass dieser Schlauchwagen im Rahmen eines sachgemäßen Gebrauchs funktionsfähig ist. Sollte dieses Produkt oder ein Teil davon sich als fehlerhaft erweisen, möchten wir Sie bitten, uns einen 28 rue de Steinbourg, 67700 MONSWILLER, Kassenbon an folgende Adresse per Post oder per Fax zukommen lassen: FRANKREICH. Tel: 00 33 3 88 01 85 00, Fax: 00 333 88 01 85 39 . Bei Erhalt dieses Kaufbelegs wird der Hersteller nach seinem Ermessen das Produkt oder das Teil reparieren bzw. ersetzen und dem Käufer zurückschicken. Diese Garantie deckt keine durch Unfall, Fahrlässigkeit, ungeeignete Benutzung, Produktabänderung, Nichteinhaltung dieses Handbuches oder durch unerlaubte Personen durchgeführte Reparaturen entstandene Schäden. Diese Garantie ist nur auf den Schlauchwagen anwendbar, nicht auf das Zubehör. DIE HERSTELLERVERANTWORTUNG BESCHRÄNKT SICH AUF DIE REPARATUR BZW AUF DEN AUSTAUSCH DES FEHLERHAFTEN ...
Page 4
Instructions de montage / Assembly Instructions / Montageanleitung NOTA : Ne serrer complètement les vis qu’une fois l’ensemble des pièces montées. Nous recommandons de réaliser l’assemblage de ce produit à deux. Sortez toutes les pièces, et déposez‐les sur une surface plate et lisse en veillant à ne pas les endommager. NOTE: Do not completely tighten screws until the assembly is complete. We recommend that two people assemble this product. Carefully remove all parts from the box and place on a smooth flat surface. NOTA: Erst nach der kompletten Montage alle Teile fest anschrauben. Es wird eine Montage zu zweit empfohlen. Alle Teile sorgfältig auspacken und auf einer glatten Fläche auflegen. Insérez la poignée en forme de U (1) dans le châssis (2). Insérez les vis M6x30 (14), et serrez avec les écrous Nylsop M6 (15) avec la clé Allen fournie et une clé plate. Insert ...
Page 5
5. Positionnez les coussinets (3) de part et d’autre de l’axe du tambour. Place the two bearings (3) into the two ends of hose spool axle. Die Achsenbüchse (3) auf beide Trommelseiten auflegen. Alignez les trous des assises de coussinets (3) avec ceux du châssis. Serrez avec les vis M6x30 (14) et les écrous Nylstop M6 (15). Align the holes of bearings seats (3) with the holes of the frame. Secure them with M6x30 screws (14) and M6 nylon nuts (15). Die Achsenbüchse‐ (3) und Gestell‐Bohrungen angleichen. Mit den Schrauben M6x30 (14) und den Mutterschrauben Nylstop M6 (15) befestigen. Insérez la manivelle (8) dans l’axe de rotation du tambour. Alignez les trous, puis positionnez la vis M8x40 (16), la rondelle Ø8 (17), la rondelle élastique (18), et l’écrou Nylstop M8 (19). Insert crank handle (8) into the axle of the hose spool. Align holes, and secure using M8x40 screw (16), Ø8 washer (17), spring washer (18) and M8 nylon nut (19). ...
Page 6
10. Mettez en place le tuyau d’alimentation en eau (non inclus) avec le raccord rapide femelle (11), connectez‐le au raccord tournant d’alimentation. Raccordez l’autre extrémité à l’alimentation en eau. Fasten water supply hose (not included) with the female quick coupling (11), plug it to the inlet swivel valve. Attach the other end to the water supply. Wasseranschlussschlauch mit der Schnellkupplung (11) verbinden (nicht inbegriffen), mit Drehverbindung festigen. Das andere Schlauchende an den Wasserzufluss anschliessen. 11. Mettez en place le tuyau à enrouler (non inclus) avec le raccord rapide femelle (11), connectez‐le au raccord de sortie. ...
Need help?
Do you have a question about the 340001201 and is the answer not in the manual?
Questions and answers