Download Print this page

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

NOTICE D'INSTRUCTIONS
OPERATING INSTRUCTIONS
MONTAGE / MISE EN SERVICE / UTILISATION / MAINTENANCE
INSTALLATION / COMMISSIONING / OPERATING / MAINTENANCE
(A fournir à l'utilisateur final pour compléter le dossier d'exploitation requis pendant toute la durée de vie de l'appareil)
(Must be given to the end user in order to complete the operating manual during the equipment service life)
MINICOLD COMPACT
Groupe de Fluide DESP : 2 / PED fluid group : 2
Il est impératif de prendre connaissance de ces instructions dès réception de l'appareil et avant toute intervention sur celui-ci.
Notre service technique reste à votre entière disposition au
33 04 42 18 05 00 pour toutes précisions supplémentaires.
These operating instructions must be read at the delivery of the equipment and prior any operation on it.
Our technical department is at your disposal for any additional information (Tel : ++ 33 4 42 18 05 00).
This document is a translation of the French original version which prevails in all cases.

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the MINICOLD COMPACT MCH 103 ZC and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Profroid MINICOLD COMPACT MCH 103 ZC

  • Page 1 NOTICE D'INSTRUCTIONS OPERATING INSTRUCTIONS MONTAGE / MISE EN SERVICE / UTILISATION / MAINTENANCE INSTALLATION / COMMISSIONING / OPERATING / MAINTENANCE (A fournir à l’utilisateur final pour compléter le dossier d’exploitation requis pendant toute la durée de vie de l’appareil) (Must be given to the end user in order to complete the operating manual during the equipment service life) MINICOLD COMPACT Groupe de Fluide DESP : 2 / PED fluid group : 2 Il est impératif de prendre connaissance de ces instructions dès réception de l’appareil et avant toute intervention sur celui-ci.
  • Page 2 La durée de vie prise en compte pour la conception de nos appareils est au minimum de 10 ans sous condition de respecter cette notice d’instructions. La responsabilité de Profroid ne saurait être engagée en cas de manquement aux respects des préconisations de cette notice.
  • Page 3: Montage

    éviter tout risque de brûlure ou de gelure.  Profroid n’est pas informé de l’utilisation réelle des quasi machines ; leurs intégrations et leurs usages doivent être conformes à la Directive Machines et aux recommandations de cette notice.
  • Page 4 Le remplacement d’une soupape de sécurité s’effectuera par le même modèle et la même marque que la soupape de sécurité d’origine. S’il y a changement de modèle et/ou de marque, alors le personnel en charge de ce remplacement devra réaliser une note de calcul suivant l’EN 13136 et/ou s’adresser à Profroid s’il n’a pas les éléments de détermination.
  • Page 5 REACH Pour les composants DANFOSS (KVP, KVL, KVR, KVD), éviter tout contact entre la peau et le joint torique. Pour les composants DANFOSS (ETS, KVS, SGN, SGP). Eviter tout contact entre la peau et le papier. Eviter de respirer la poussière issue du papier. Recycler le papier comme déchet dangereux.
  • Page 6 If the installation, the commissioning, the operating, the maintenance are not realised according to this operating instructions, the responsibility of Profroid cannot be involved.
  • Page 7: Installation

    When operating, surface temperatures above 60°C and /or below 0°C may be reached. During any servicing operation, the personnel should be extremely careful while working on the device.  Profroid is not informed to real use of partly completed machines ; their integrations and use must comply to Machines Directive and recommendations of this operating instructions. ...
  • Page 8 The replacement of a safety valve must be made by the same brand of the original one. If there is modification of type and /or brand, then the professional in charge of the replacement will do a calculation sheet following EN 13136 and /or ask Profroid some elements. ...
  • Page 9 REACH Concerning the DANFOSS components (KVP, KVL, KVR, KVD), avoid any contact between the skin and the O-ring Concerning the DANFOSS components (ETS, KVS, SGN, SGP). Avoid any contact between the skin and the paper. Avoid to breathe dust that might come from the paper. Recycle the paper as hazardous waste.
  • Page 10 1 - P R É A M B U L E 1 - I N T R O D U C T I O N Ces recommandations générales s'appliquent à tous les modèles de la gamme MINICOLD COMPACT. These general recommendations apply to all MINICOLD COMPACT range units IMPORTANT La présente notice contient un ensemble de recommandations...
  • Page 11: General Notes

    2 – G É N É R A L I T É S 2 - GENERAL NOTES E C E P T I O N D U M A T E R I E L E C E I P T O F E Q U I P M E N T Vérifier que le MINICOLD COMPACT n'a pas été...
  • Page 12 DESIGNATION / DESIGNATION  Monobloc de réfrigération Type d'application / Modèle / Model Fluide / Refrigerant Tension / Voltage "MINICOLD COMPACT" / Application type Monoblock refrigeration Z = R404A C = 230V / 1 / 50 H : moyenne température / systems "MINICOLD Medium temperature COMPACT"...
  • Page 13 DIMENSIONS / DIMENSIONS  Désignation / Côté Groupe Côté Evaporateur Panneau / Panel Poids / Designation (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) Weight (kg) MCH103 ZC 70x70 35x70 MCH105 ZC 70x70 35x70 MCH107 ZC 70x70 35x70 MCH211 ZC 70x70 35x70 MCH 213 ZC...
  • Page 14 B A C D E R E - E V A P O R A T I O N Nota: Il est également possible de raccorder un tuyau à l’écrou du trop-plein (1/2 gaz) Les Minicold Compacts sont équipés en standard d’un bac de ré- évaporation de grande capacité...
  • Page 15 R E - E V A P O R A T I N G W A T E R T R A Y Nota: It is also possible to connect a pipe to the nut part (1/2 gaz) The Minicold Compact range has a hot-gas re-evaporating water tray as a standard.
  • Page 16 4 – ELECTRICITE 4 - ELECTRICITY Généralités Miscellaneous Les Minicold Compacts sont conformes aux règles et normes Minicold Compacts are in conformity with the European rules and électriques Européennes régissant ce type de matériel. worms for this kind of equipment. L'appareil est conçu selon la norme EN60204-1.
  • Page 17 Caracteristics Caractéristiques The ambient temperature around the instrument should be Températures limite d'utilisation –5°C et +55°C avec faible kept between –5°C and +55°C with a low humidity or taux d'humidité ou de condensation. condensation. Relais de sortie dégivrage : 8A résistifs sous 230V. Relay to control defrost cycle : 8A resistive Relais de sortie ventilateur(s) : 5A résistifs sous 230V Relay to control evaporator fans : 5A resistive...
  • Page 18 TOUCHES ET LEDS Appuyer et relâcher Fait défiler les rubriques du menu Augmente les valeurs Appuyer pendant au moins 5 s Active la fonction Dégivrage Manuel DOWN Appuyer et relâcher Fait défiler les rubriques du menu Réduit les valeurs Appuyer pendant au moins 5 s Fonction configurable par l’utilisateur (par.H32) STAND-BY (ESC) Appuyer et relâcher Retour au niveau précédant celui du menu courant...
  • Page 19 MENU ÉTAT MACHINE Press and release Appuyer et relâcher la touche pour a ccéder au menu «État Machine». Scrolls menu items. S’il n’y a aucune alarme en cours, l’afficheur visualisera l’étiquette «SEt». Les Increases values. touches permettent de fa ire défiler tous les répertoires du menu Press for at least 5 s : Activates the manual defrost function «État Machine»:...
  • Page 20: Machine Status Menu

    ACCESSING AND USING MENUS Resources are arranged in two menus, which can be accessed by pressing the « SET » key: • menu «Machine status»: Press and quickly release the key • menu «Programming menu»: Hold down for more than 5 seconds the key If you do not use the keyboard for over 15seconds (time-out) or if you press the key once, the last value shown on the display is confirmed and you return to the previous screen mask..
  • Page 21 MENU DE PROGRAMMATION PROGRAMMING MENU Pour entrer dans le menu «Programmation», appuyer pendant plus de 5 To access the <programming menu», press the key for more tha n 5 secondes sur la touche . Si prévu, le système demandera un MOT seconds.
  • Page 22 DIAGNOSTIC DIAGNOSTIC La condition d’alarme est toujours signalée par l’éventuel vibreur sonore Alarm are always indicated by the buzzer and the alarm icon (buzzer) et par l’icône alarme To switch off the buzzer, press and release any key ; the corresponding Pour éteindre le vibreur sonore, enfoncer et relâcher une touche icon will continue to flash.
  • Page 23: Conditions D'utilisation

    Branchements électriques que lorsque la machine est éteinte. Attention ! Make sure the machine is switched off before working on the electrical connections.. L’instrument est doté de borniers à vis ou pouvant être déconnectés pour The instrument is equipped with screw or disconnectable terminal blocks le branchement de câbles électriques avec section maxi de 2,5 mm (un conducteur seulement par borne pour les connexions de puissance) : for connecting electrical cables with a max diameter of 2.5 mm²...
  • Page 24 Réglages usine (DA = Dégivrage à air / DE = Dégivrage Electrique / BT = Basse Température) Paramètre Description Plage Unité Réglage par défaut SEtpoint. Point de consigne de réglage de la Température. LSE...HSE °C/°F COMPRESSEUR diFferential. Différentiel d’intervention du relais compresseur. Le +0,1 ...
  • Page 25 cycle de dégivrage est effectué en fonction du paramètre dtY. 0 ... 59 defrost Offset Hour. Temps de retard pour initialiser le début du premier dégivrage à partir de la demande. defrost Endurance time. Time-out de dégivrage; détermine la 1 ... 250 °C/°F durée maximum du dégivrage.
  • Page 26 defrost Alarm time. Signalisation de l’alarme pour dégivrage terminé pour time out. n = ne déclenche pas l’alarme ; y = déclenche l’alarme. External Alarm Lock. Alarme extérieure de blocage des régulateurs (n=ne bloque pas, y=bloque). COMMUNICATION Indice du dispositif au sein de la famille (valeurs valables de 0 à 0 ...
  • Page 27 0 = désactivée ; 1 = dégivrage ; 2 = non utilisé ; 3 = réglage mode économie; 4 = stand-by. Présence sonde Evaporateur. n = non présente; y = présente. reLease firmware. Version du dispositif : paramètre destiné uniquement à la lecture. tAble of parameters.
  • Page 28 M I S E S E R V I C E Raccorder l'appareil sur le réseau électrique monophasé 230V + T conformément au schéma électrique fourni avec l'appareil. Mettez l'interrupteur sur ON Après la séquence de test du régulateur régler le point de consigne à la valeur désirée dans les limites autorisées. Régler les paramètres de dégivrage si nécessaire P A N N E S R E M E D E...
  • Page 29 ALARME Étiq. Panne Cause Effets Résolution Problème • lecture de valeurs hors des Sonde1 • Affi chage étiquette E1 • contrôler le type de sonde limites de fonctionnement défectueuse • Icône Alarme Fixe (NTC) • Sonde défectueuse / en court- •...
  • Page 30 - Doors too often opened - Too important load in the room Manufactured in France by PROFROID CARRIER S. C.S 178, rue du Fauge - ZI Les Paluds - B.P. 1152 - 13782 Aubagne Cedex - France International : Tel. (33) 4 42 18 05 00...