Contents Safety instructions ....6 Preparing the mecablitz for use ..12 Indice 2.1 Mounting the mecablitz ... . . 12 Contenido 2.1.1 Mounting the mecablitz on the camera .
Page 3
Per la vostra sicurezza ... . . 7 Indicaciones de seguridad ..7 Preparazione del mecablitz ..13 Preparación del mecablitz .
Page 4
Contents 5.4 Information in the LC display ..40 5.4.1 Maximum flash range indication in Indice TTL flash mode ....40 Contenido 5.4.2 Maximum flash range indication in the manual flash modes M and MLo .
Page 5
5.4 Indicazioni nel display LC ... 41 5.4 Indicadores en el display LC ..41 5.4.1 Indicazione campo d’utilizzo nel modo TTL 41 5.4.1 Indicador del alcance en funcionamiento 5.4.2 Indicazione del campo d’utilizzo nel TTL del flash .
Foreword Foreword Premessa We congratulate you on purchasing this flash unit and thank you for your confidence in Metz pro- Introducción ducts. It is only natural that you should want to use your flash unit straight away. However, we recommend...
Premessa Introducción Vi ringraziamo vivamente per aver acquistato un Le agradecemos que se haya decidido por un prodotto Metz e siamo lieti di potervi accogliere producto de Metz y nos complace saludarle como come nostri Clienti. usuario de nuestra marca.
Page 8
Safety instructions removed from the flash unit! Lye leaking out of spent batteries will damage the unit. Per la vostra sicurezza • Never recharge dry-cell batteries! Indicaciones de seguridad • Do not expose the flash unit or battery char- ger to dripping or splashing water! •...
Page 9
• Non esporre le pile o le batterie a fonti di • ¡No arrojar las pilas o acumuladores gastados calore eccessive come il sole, il fuoco o simili! al fuego! • Non gettare nel fuoco le batterie o le pile •...
Page 10
Table 1: Overview of dedicated functions Tab. 1 : Panoramica delle fun- zioni dedicate Tabla 1: Resumen de las funcio- nes dedicadas Dynax 9 / 9 Titan • • • • • X X • • • • • • Dynax 7 •...
Page 11
• • • • • X X • • • • • • • • • • • X X • • • • • • • • • • • X X • • • • • • • • • • • X X •...
Preparing the mecablitz for use 2. Preparing the mecablitz for use Preparazione del mecablitz 2.1 Mounting the mecablitz Preparación del mecablitz 2.1.1 Mounting the mecablitz on the camera Turn off the camera and the mecablitz by their main switch!! • Turn the knurled nut against the mecablitz hous- ing until the stop point is reached.
2. Preparazione del mecablitz 2. Preparación del mecablitz 2.1 Montaggio del mecablitz 2.1 Montaje del mecablitz 2.1.1 Montaggio del mecablitz sulla camera 2.1.1 Montar el mecablitz sobre la cámara Spegnete la camera e il mecablitz con l’in- Desconectar la cámara y el mecablitz, medi- terruttore principale! ante el interruptor principal.
2.2.2 Replacing batteries (Fig. 1) The batteries are exhausted if the recycling time (elapsing from the triggering of a full-power flash, e.g. in the M mode, to the moment the flash ready indicator lights up again) exceeds 60 seconds. Turn off the mecablitz by its main switch. Slide the battery compartment cover in the direction of the arrow and fold open.
2.2.2 Sostituizione delle batterie (Fig. 1) 2.2.2 Cambio de las pilas (Grabado 1) Le batterie sono vuote o esaurite, quando il tempo Se considera que las pilas están descargadas o di ricarica (tempo che intercorre dall’emissione usadas, cuando el intervalo entre destellos (tiem- del lampo a piena potenza, ad es.
Page 16
Preparing the mecablitz for use flash unit is switched on again. The flash unit is reactivated merely by depressing the „Mode“ or Preparazione del mecablitz „Zoom“ key or by touching the shutter release Preparación del mecablitz (wake-up function). The mecablitz should always be turned off by the main switch if it is not going to be used for an extended period! The Auto-OFF function can be deactivated when-...
Page 17
energia ed evitare che le sorgenti d’alimentazione ..conmuta al modo Stand-by (Auto-OFF), para si scarichino inutilmente. La spia di carica del flash ahorrar energía y proteger las fuentes de corrien- e le indicazioni sul display LC si spengono. te de descargas involuntarias. La indicación de disposición de disparo y los indicadores en el dis- La modalità...
Programmed Auto Flash Mode 3. Programmed Auto Flash Mode Automatismo di programma flash (Full Auto Mode) Automatismo programado para flash In Programmed Auto Flash Mode the camera con- trols the aperture and shutter speed, as well as the mecablitz, automatically so that optimal results are always assured in most photographic situati- ons, including fill-in flash.
3. Automatismo di programma flash 3. Automatismo programado para (flash completamente automatico) flash (automatismo total del flash) Nell’automatismo di programma flash, la camera En el automatismo programado para flash, la gestisce automaticamente l’apertura del diafram- cámara controla automáticamente el diafragma, ma, i tempi di posa e il mecablitz, in modo tale la velocidad de obturación y el mecablitz, de tal che si ottenga una ripresa ottimale il flash nelle...
TTL-flash mode 4. Operating modes of the mecablitz Modo flash TTL 4.1 TTL flash mode Funcionamente del flash TTL For the digital cameras Dimage 5, 7 and 7i please refer to the hints given in section 4.2 and 4.3. The TTL flash mode is a very simple way to achie- ve excellent flash shots.
4. Modalità del mecablitz 4. Modos de funcionamiento 4.1 Modo flash TTL 4.1 Funcionamiento del flash TTL Per le camere digitali Dimage 5, 7 e 7i Para las cámaras digitales Dimage 5, 7 y 7i, osservate le avvertenze al cap. 4.2 e 4.3. rogamos tener en cuenta las observaciones del cap.
Setting procedure for TTL mode Various cameras automatically activate TTL flash operation on the mecablitz when in Program “P” or a Subject Program Mode. • Turn on the mecablitz by its main switch. Auto Zoom Continue depressing the „Mode“ key until „TTL“ flashes on the LC display.
Regolazione del Modo TTL Proceso de ajuste para el funcionamiento TTL del flash Con determinate camere il Modo flash TTL vie- Con diversas cámaras, el modo de progra- ne attivato automaticamente sul mecablitz nel ma “P” o un programa de sujetos, activa Programma “P”...
TTL-flash mode A dark subject in front of a bright back- ground: Positive correction value (approx. 1 Modo flash TTL to 2 f-stops). Light subject in front of a dark Funcionamente del flash TTL background: Negative correction value (approx. 1 to 2 f-stops). Correction value settings can change the maximum flash ran- ge indicated on the mecablitz LC display and match it to the given correction value...
dal contrasto esistente tra motivo e sfondo! Il valo- (ver Tabla 1) la exposición TTL del flash se puede re di compensazione va impostato sulla camera. adaptar manualmente a la situación de toma, Osservate al proposito le indicazioni o le mediante un valor de corrección.
TTL-flash mode 4.2 Multi-zone flash exposure metering (preflash metering) Modo flash TTL For system-induced reasons only possible Funcionamente del flash TTL with Minolta Dimage 5, Dimage 7 and 7i! Multi-zone flash exposure metering (preflash metering) is a modern variant of TTL flash operation.
4.2 Misurazione multizone dell’esposizione 4.2 Medición multizonal de la exposición al flash (misurazione con prelampo) del flash (medición de predestello) Possibile solo con Minolta Dimage 5 e Dima- ¡Condicionado por el sistema, solamente es ge 7, 7i per ragioni insite al sistema! La posible con Minolta Dimage 5 y Dimage 7, misurazione multizone dell’esposizione al 7i.
Manual flash mode 4.4 Manual flash mode Various cameras automatically switch the Modo flash manuale mecablitz to TTL flash mode when in Pro- Funcionamiento manual del flash gram “P” or in one of the Subject Program Modes. Manual flash operation is then no longer possible.
4.4 Modo flash manuale 4.4 Funcionamiento manual del flash Con determinate camere il mecablitz viene Con diversas cámaras, el automatismo de commutato automaticamente sul Modo flash programa “P” y los programas de sujetos, TTL nell’Automatismo di programma P e nei activan automáticamente en el mecablitz el Programmi “scene”.
Flash techniques Setting procedure for the manual flash mode MLo Tecniche lampo • Turn on the mecablitz by its main switch. Técnicas de destello Continue depressing the „Mode“ key until „MLo“ flashes on the LC display. • The setting becomes immediately effective. The LC display is returned to its normal state after approx.
Impostazione del Modo flash manuale MLo Proceso de ajuste para el funcionamiento manual del flash MLo • Accendete il mecablitz con l’interruttore principale. • Conectar el mecablitz mediante el interruptor Premete il tasto „Mode“ finché sul display LC principal. non lampeggia il simbolo „M Lo“. Pulsar tantas veces la tecla „Mode“, hasta que •...
Flash techniques guide number Max. flash range= Tecniche lampo flash-to-subject distance x 2 Técnicas de destello 4.5.2 Close-ups/Macrophotography The flash reflector can be swivelled down by an angle of -7° to compensate for parallax error. For this purpose depress the unlocking button of the reflector and swivel down the reflector.
numero guida la habitación, se puede calcular el máximo campo d’utilizzo= alcance, con la ayuda de la fórmula: distanza d’illuminazione x 2) 4.5.2 Riprese macro (primo piano) número - guía Alcance = Per compensare un errore parallattico, la parabo- distancia de iluminación x 2 la può...
Flash techniques The REAR function is set on the camera (see operating instructions of the camera). It is Tecniche lampo not displayed on the mecablitz. Técnicas de destello 4.6.3 Slow synchronisation/SLOW Various cameras feature slow flash synchronisati- on in certain modes. This setting will give added prominence to the background at lower ambient light levels.
luce in movimento! A seconda del modo d’eserci- una estela luminosa, en vez de delante de ellas, zio, la camera gestisce tempi di posa più lunghi como en la sincronización a la 1ª cortinilla. Con del suo tempo sincro. la sincronización a la 2ª cortinilla y con fuentes de luz en movimiento, se conseguirá...
mecablitz and camera functions 5. mecablitz and camera functions Funzioni del mecablitz e della camera 5.1 Flash readiness indication mecablitz y funciones de la cámara The flash readiness symbol lights up on the mecablitz when the flash capacitor is charged, thereby indicating that flashes can be fired for the next shot.
5. Funzioni del mecablitz e della 5. mecablitz y funciones de la cámara camera 5.1 Indicación de disposición de disparo 5.1 Indicazione di stato di carica del flash Cuando el condensador del flash está cargado, luce en el mecablitz la indicación de disposición de Quando il condensatore flash è...
mecablitz and camera functions 5.3 Displays in the camera’s viewfinder or LCD monitor Funzioni del mecablitz e della camera 5.3.1 Dynax / Maxxum mecablitz y funciones de la cámara Symbols in viewfinder: Meaning: Flash readiness indication: Flash symbol lights constantly or flashes slowly: The mecablitz is ready for firing.
5.3 Indicazioni sul mirino della camera/ 5.3 Indicadores en el visor de la cámara monitor LCD della camera 5.3.1 Dynax / Maxxum 5.3.1 Dynax/ Maxxum Indicador en el visor: Significado: Simbolo nel mirino: Significato: Indicación de disponibilidad del flash: La indicación luce fijamente o parpa- Spia di carica del flash: dea lentamente.
mecablitz and camera functions 5.4 Information in the LC display The cameras transmit the ISO sensitivity, the focal Funzioni del mecablitz e della camera length (mm), f-stop and exposure correction to the mecablitz y funciones de la cámara mecablitz which automatically adapts its settings accordingly.
5.4 Indicazioni nel display LC 5.4 Indicadores en el display LC Le camere trasmettono i valori della sensibilità Las cámaras transmiten al mecablitz los valores della pellicola (ISO), la distanza focale dell’obiet- correspondientes de sensibilidad ISO de la pelícu- tivo (mm), l’apertura del diaframma e la compen- la, la distancia focal del objetivo (mm), la abertu- sazione dell’esposizione al mecablitz, che adatta ra y la corrección de la exposición.
Example: In this example the maximum flash range extends from 0.6 m to 6.2 m. Ideally, the subject should be located within a distance range of approx. 2.5 m and 4.3 m. Auto Zoom 5.4.2 Maximum flash range indication in the manual flash modes M and MLo (Fig.
Esempio: Ejemplo: Nell’esempio il campo del flash va da ca. 0,6 m a En el ejemplo, el alcance del flash comprende 6,2 m. Il motivo dovrebbe trovarsi, nella situazio- desde aprox. 0,6 m hasta 6,2 m. Lo ideal es que ne ideale, tra ca.
mecablitz and camera functions 5.5 LC display illumination Keep the „Mode“ or „Zoom“ key depressed for Funzioni del mecablitz e della camera approx. 10 sec. to activate the mecablitz LC dis- mecablitz y funciones de la cámara play illumination. The LC display illumination is switched off when a flash is triggered.
5.5 Illuminazione display LC • Soltar la combinación de teclas „Select“ (= la tecla „Mode“ + la tecla „Zoom“). Premendo il tasto „Mode“ oppure il tasto „Zoom“ si attiva per circa 10s l’illuminazione del display • La indicación de la distancia cambia de m a ft, LC del mecablitz.
mecablitz and camera functions 5.6.2 Manual zoom mode „M.Zoom“ The position of the zoom reflector can also be Funzioni del mecablitz e della camera manually changed, for instance to achieve speci- mecablitz y funciones de la cámara fic lighting effects (e.g. hot-spot, etc.). Repeated depression of the „Zoom“...
5.6.2 Modo zoom manuale „M. Zoom“ angular del objetivo zoom, parpadea el valor de 28 mm en el display LC del meca- Se lo si desidera, è possibile impostare la posizio- blitz, si su reflector zoom no tiene ninguna ne della parabola zoom manualmente per poter posición de 24 mm.
mecablitz and camera functions 5.6.3 Extended zoom mode The extended zoom mode (Ex) reduces the focal Funzioni del mecablitz e della camera length setting of the mecablitz by one step com- mecablitz y funciones de la cámara pared with the focal length of the camera’s lens! The resulting wider light coverage inside rooms provides additional stray light (reflections) to achieve softer flash illumination.
5.6.3 Modo „Zoom esteso“ 5.6.3 Funcionamiento del zoom extendido Con il modo Zoom esteso (Ex) la focale del meca- Con el funcionamiento del zoom extendido (Ex) se blitz viene ridotta di un grado rispetto alla focale reduce la distancia focal del mecablitz en un dell’obiettivo della camera! L’illuminazione di una escalón, con respecto a la distancia focal del superficie maggiore che ne risulta provvede in...
Turning off the extended zoom mode (Fig. 23) Continue depressing the „Select“ key combinati- on (= „Mode“ key + „Zoom“ key) until „Ex“ appears on the LC display. Continue depressing the „Zoom“ key until „OFF“ flashes on the LC display. •...
Spegnimento del Modo Zoom esteso (Fig. 23) Desactivación del modo Extended-Zoom( Grab. 23) Premete la combinazione di tasti „Select“ (= Pulsar tantas veces la combinación „Select“ (= tasto „Mode“ + tasto „Zoom“) finché sul display la tecla „Mode“ + la tecla „Zoom“), hasta que LC non compare il simbolo „Ex“.
mecablitz and camera functions 5.8 Triggering control The camera prevents the triggering of a flash if the Funzioni del mecablitz e della camera ambient light level is sufficient for an exposure in mecablitz y funciones de la cámara the normal mode. The exposure is then completed with the shutter speed given in the display or view- finder of the camera.
5.8 Soppressione del lampo 5.8 Control de ignición La camera inibisce l’emissione del lampo se il Si la luz ambiente es suficiente para una exposi- livello d’illuminazione ambiente è sufficiente per ción en modo normal, la cámara evitará disparar un’esposizione normale. L’esposizione viene quin- el flash.
Special remarks concerning the cameras 6. Special remarks concerning the Avvertenze speciali della camera cameras Indicaciones especiales para la cámara The multitude of camera models and their pecu- liarities make it impossible to detail all camera- specific capabilities, settings, displays, etc. For more details concerning the operation of a flash unit please refer to the corresponding chapters in the operating instructions for the given camera!
6. Avvertenze speciali della camera 6. Indicaciones especiales para la cámara Vista la varietà di modelli di camera e delle loro caratteristiche non possiamo trattare in questa Debido a la gran variedad de tipos de cámaras y sede in modo dettagliato tutte le possibilità, sus características, es imposible describir detalla- impostazioni, indicazioni ecc specifiche per ogni damente, en el marco de las presentes instruccio-...
Optional extras 7. Optional extras Accessori opzionali No guarantee is given for malfunctions and damage to the mecablitz caused by the use Accesorios especiales of accessories from other manufacturers! • 24mm wide-angle diffuser (in preparation) For full illumination in conjunction with lenses of 24 mm and up.
7. Accessori opzionali 7. Accesorios especiales Il cattivo funzionamento e i danni eventual- ¡No asumimos ninguna garantía por funcio- mente provocati al mecablitz dall’utilizzo di namientos erróneos o daños en el mecablitz, accessori di altre marche non sono coperti causados al utilizar accesorios de otros dalla nostra garanzia! fabricantes! •...
Advice in the event of a fault 8. Advice in the event of a fault Maintenance and care Should the LC display indicate meaningless infor- mation or should the flash unit not work properly In caso di anomalie di funzionamento in the individual modes, then switch off the flash Cura e manutenzione unit for about 10 seconds by its main switch.
8. In caso di anomalie di funzionamento 8. Ayuda en caso de problemas Nel caso il cui il display LC del flash dovesse per Si alguna vez, por ej., aparecen en el display LC del esempio fornire indicazioni senza senso o il flash flash indicaciones absurdas, o el flash no funciona non funzionasse come dovrebbe, spegnete il flash como es debido, entonces, desconectar el flash...
Technical data 10. Technical data Dati tecnici Maximal guide number at ISO 100/21°, 105 mm zoom: In the metric system: 44; In the imperial system: 144 Características técnicas Flash durations: Approx. 1/200th to 1/20,000th sec. (in TTL mode) In M mode approx. 1/200th sec. at full light output In MLo mode approx.
10. Dati tecnici 10. Características técnicas Numero guida massimo per ISO 100 / 210; Máximo número - guía con ISO 100 / 210; Zoom 105mm: zoom 105 mm: in metri: 44 in piedi: 144 En metros: 44 en pies: 144 Durata del lampo: Duración de destellos: ca.
Technical data Guide number table for TTL and full light output M in the imperial system Dati tecnici Guide number (ft) = Guide number (m) x 3.3 Características técnicas Tabella numeri guida per TTL e potenza piena M in metri Numeri guida (ft) = Numeri guida (m) x 3,3 Tabla de números guía para TTL y plena poten- cia de luz M en el sistema de pies...
Guide number table for partial light output MLo in the imperial system Guide number (ft) = Guide number (m) x 3.3 Tabella numeri guida per potenze ridotte MLo in metri Numeri guida (ft) = Numeri guida (m) x 3,3 Tabla de números guía para potencias parciales de luz MLo en el sistema de pies Números guía (ft) = Números guía (m) x 3,3 Zoom...
Page 64
Disposal of batteries Disposal of batteries Smaltimento delle batterie Do not dispose of spent batteries with domestic rubbish. Eliminación de las baterías Please return spent batteries to collecting points should they exist in your country! Please return only fully discharged batteries. Normally, batteries are fully discharged if: - The device they powered switches itself off and indicates "Spent Batteries".
Page 65
Smaltimento delle batterie Eliminación de las baterías Le batterie non vanno gettate insieme ai rifiuti No se deben tirar las baterías a la basura casera. domestici. Para la devolución de sus baterías gastadas, sír- Si prega di utilizzare un sistema di smaltimento vase utilizar uno de los sistemas de reciclaje exi- adeguato, p.
Page 66
Unlocking button for the main reflector Pulsante di sblocco della parabola principale Botón de desbloqueo del reflector principal Main switch Interruttore principale Interruptor principal 44 AF-03 Battery compartment lid Display lighting Coperchio del vano batteria Tasto di illuminazione del display Tapa del compartimento de pilas Iluminación de display...
Page 67
LoPDE Mode selector o.k. REAR Selettore del modo M. Zoom Auto Zoom di funzionamento Selección de modos de Manual firing button and funcionamiento flash-ready indicator Pulsante test (emissione manuale del lam- po) e indicazione di “pronto lampo” Tecla de disparo manual e indicación de disposición de disparo 44 AF-02 AF measuring beam...
Page 68
Metz - Werke GmbH & Co KG • Postfach 1267 • D-90506 Zirndorf • info@metz.de • www.metz.de Unterhaltungselektronik Fotoelektronik Kunststofftechnik Industrieelektronik 701 47 0071.A1 Metz. Always first class.
Need help?
Do you have a question about the MECABLITZ 44 AF-3 M and is the answer not in the manual?
Questions and answers