Table of Contents

Advertisement

Quick Links

TV. VIDEO. AUDIO. MECABLITZ
MECABLITZ 44 AF-3 C
Operating instruction
Manuale istruzioni
Manual de instrucciones

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Metz MECABLITZ 44 AF-3 C

  • Page 1 TV. VIDEO. AUDIO. MECABLITZ MECABLITZ 44 AF-3 C Operating instruction Manuale istruzioni Manual de instrucciones...
  • Page 2: Table Of Contents

    Contents Safety instructions ....6 Preparing the mecablitz for use ..12 Indice 2.1 Mounting the mecablitz ... . . 12 Contenido 2.1.1 Mounting the mecablitz on the camera .
  • Page 3 Per la vostra sicurezza ... . . 7 Indicaciones de seguridad ..7 Preparazione del mecablitz ..13 Preparación del mecablitz .
  • Page 4 Contents 5.6.1 „Auto-Zoom“ ....42 5.6.2 Manual zoom mode „M.Zoom“ ..42 Indice 5.6.3 Extended zoom mode ....44 Contenido 5.7 AF measuring beam .
  • Page 5 5.4.5 Commutazione metri - piedi (m - ft)..41 5.4.4 Desaparición del indicador del alcance . 41 5.5 Illuminazione display LC ... . 43 5.4.5 Conmutación de pies a metros (m - ft) . . 43 5.6 Parabola zoom motorizzata .
  • Page 6: Safety Instructions

    Foreword Premessa We congratulate you on purchasing this flash unit Introducción and thank you for your confidence in Metz pro- ducts. It is only natural that you should want to use your flash unit straight away. However, we recommend that you study these Operating Instructions befo- rehand to be able to fully exploit and utilize all the capabilities offered.
  • Page 7: Per La Vostra Sicurezza

    Premessa Introducción Vi ringraziamo vivamente per aver acquistato un Le agradecemos que se haya decidido por un prodotto Metz e siamo lieti di potervi accogliere producto de Metz y nos complace saludarle como come nostri Clienti. usuario de nuestra marca.
  • Page 8 Safety instructions * Never throw exhausted batteries on to a fire! Per la vostra sicurezza * Exhausted batteries should be immediately Indicaciones de seguridad removed from the flash unit! Lye leaking out of spent batteries will damage the unit. * Never recharge dry-cell batteries! * Do not expose the flash unit or battery charger to dripping or splashing water! * Protect the flash unit from excessive heat and...
  • Page 9 • Non esporre le pile o le batterie a fonti di • ¡No someter las pilas o acumuladores a calor exce- calore eccessive come il sole, il fuoco o simili! sivo, como los rayos del sol, fuego o similares! • Non gettare nel fuoco le batterie o le pile •...
  • Page 10 Table 1: Overview of dedicated functions Tab. 1: Panoramica delle funzioni dedicate Tabla 1: Resumen de las funciones dedicadas EOS 1/1HS • • • • • • • • • • EOS 1N/1N RS • • • • • • • • • • •...
  • Page 11 EOS 1/1HS • • • • • • • • • • EOS 1/1HS • • • • • • • • • • EOS 1N/1N RS • • • • • • • • • • EOS 1N/1N RS •...
  • Page 12: Preparing The Mecablitz For Use

    Preparing the mecablitz for use 2. Preparing the mecablitz for use Preparazione del mecablitz 2.1 Mounting the mecablitz Preparación del mecablitz 2.1.1 Mounting the mecablitz on the camera Turn off the camera and the mecablitz by their main switch!! • Turn the knurled nut against the mecablitz hou- sing until the stop point is reached.
  • Page 13: Preparazione Del Mecablitz

    2. Preparazione del mecablitz 2. Preparación del mecablitz 2.1 Montaggio del mecablitz 2.1 Montaje del mecablitz 2.1.1 Montaggio del mecablitz sulla camera 2.1.1 Montar el mecablitz sobre la cámara Spegnete la camera e il mecablitz con l’inter- Desconectar la cámara y el mecablitz, mediante el interruptor principal.
  • Page 14: Replacing Batteries

    Remove the batteries from the mecablitz if it is not going to be used for an extended period of time. 2.2.2 Replacing batteries (Fig. 1) The batteries are exhausted if the recycling time (elapsing from the triggering of a full-power flash, e.g.
  • Page 15: Sostituizione Delle Batterie

    Se prevedete di non usare il mecablitz per Cuando no se vaya a utilizar el mecablitz lungo tempo, togliete le batterie dall’appa- durante largo tiempo, retirar las pilas del recchio. aparato. 2.2.2 Sostituizione delle batterie (Fig. 1) 2.2.2 Cambio de las pilas (Grabado 1) Le batterie sono vuote o esaurite, quando il tempo Se considera que las pilas están descargadas o di ricarica (tempo che intercorre dall’emissione...
  • Page 16 Preparing the mecablitz for use • Switching off the camera’s exposure metering system Preparazione del mecablitz After automatic switch-off the last-used settings Preparación del mecablitz are retained and instantly available when the flash unit is switched on again. The flash unit is reactivated merely by depressing the „Mode“...
  • Page 17: Off

    • dopo lo spegnimento del sistema di misurazio- * después de desconectar el sistema fotométrico ne dell’esposizione della camera... de la cámara..commuti su stand-by (Auto-OFF) per risparmiare ..conmuta al modo Stand-by (Auto-OFF), para energia ed evitare che le sorgenti d’alimentazione ahorrar energía y proteger las fuentes de corrien- si scarichino inutilmente.
  • Page 18: Programmed Auto Flash Mode

    Programmed Auto Flash Mode 3. Programmed Auto Flash Mode Automatismo di programma flash (Full Auto Mode) Automatismo programado para flash In Programmed Auto Flash Mode the camera con- trols the aperture and shutter speed, as well as the mecablitz, automatically so that optimal results are always assured in most photographic situati- ons, including fill-in flash.
  • Page 19: Automatismo Di Programma Flash

    3. Automatismo di programma flash 3. Automatismo programado para (flash completamente automatico) flash (automatismo total del flash) Nell’automatismo di programma flash, la camera En el automatismo programado para flash, la gestisce automaticamente l’apertura del diafram- cámara controla automáticamente el diafragma, ma, i tempi di posa e il mecablitz, in modo tale la velocidad de obturación y el mecablitz, de tal che si ottenga una ripresa ottimale il flash nelle...
  • Page 20: Operating Modes Of The Mecablitz

    TTL-flash mode 4. Operating modes of the mecablitz Modo flash TTL 4.1 TTL flash mode Funcionamente del flash TTL The TTL flash mode is a very simple way to achie- ve excellent flash shots. In this mode exposure readings are taken by a sensor built into the camera.
  • Page 21: Modalità Del Mecablitz

    4 Modalità del mecablitz 4. Modos de funcionamiento 4.1 Modo flash TTL 4.1 Funcionamiento del flash TTL Con il modo flash TTL potete ottenere con facilità Con el funcionamiento TTL, se consiguen de mane- delle buone riprese con il flash. La misurazione ra sencilla, muy buenas tomas con luz de flash.
  • Page 22: Automatic Ttl Fill-In Flash In Daylight

    TTL-flash mode subject in snow, may make it necessary to correct the exposure settings (see 4.1.2). Modo flash TTL 4.1.1 Automatic TTL fill-in flash in daylight Funcionamente del flash TTL Most camera models automatically activate the fill-in flash mode (see the camera’s operating instructions) when in green full auto mode, pro- gram „P“...
  • Page 23: Lampi Di Schiarita Automatici Ttl Con Luce

    • L’impostazione ha effetto immediato. Dopo cir- que en el display LC parpadee „TTL“. ca 5 sec. il display LC ritorna all’indicazione * El ajuste es efectivo inmediatamente. Después normale. de aprox. 5 seg., el display LC conmuta de nue- In presenza di contrasti molto forti, ad es.
  • Page 24: Correct Exposure Indication In

    TTL-flash mode automatic exposure system will automatically regard the changed diaphragm as the normal Modo flash TTL working aperture. Funcionamente del flash TTL After the exposure do not forget to reset the TTL flash exposure correction back to the normal value on the camera! 4.1.3 Correct exposure indication in TTL flash mode (Fig.
  • Page 25: Indicazione Del Controllo Dell'esposizione Nel Modo Flash Ttl

    re di compensazione positivo (circa da 1 a ajuste, en las instrucciones de servicio de la 2 valori di diaframma). Motivo chiaro da- cámara! vanti a sfondo scuro: valore di compensa- Sujeto oscuro delante de fondo claro: valor de correc- zione negativo (circa da -1 a -2 valori di ción positivo (aprox.
  • Page 26: Manual Flash Mode

    TTL-flash mode 4.2 Manual flash mode Some cameras automatically change the Modo flash TTL mecablitz to TTL flash mode when in „green Funcionamente del flash TTL full auto mode“ or in one of the „programmed image control modes“. Manual flash mode is then no longer possible.
  • Page 27: Modo Flash Manuale

    4.2 Modo flash manuale 4.2 Funcionamiento manual del flash Con diverse camere viene attivato automa- Con diversas cámaras, en el „programa ticamente il Modo flash TTL nel Programma total verde“ y en los programas creativos completamente automatico „quadratino ver- de sujetos, el mecablitz conmuta automáti- de“...
  • Page 28: Flash Techniques

    Flash techniques 4.3 Flash techniques Tecniche lampo 4.3.1 Bounce flash Técnicas de destello Photos shot with full frontal flash are easily re- cognized by their harsh, dense shadows. This is often associated with a sharp drop in light from the foreground to the background. This phenome- non can be avoided with bounce flash because the diffused light will produce a soft and uniform rendition of both the subject and the background.
  • Page 29: Tecniche Lampo

    4.3 Tecniche lampo Pulsar tantas veces la tecla „Mode“, hasta que en el display LC parpadee „MLo“. 4.3.1 Lampo riflesso * El ajuste entra en efecto inmediatamente. Le foto effettuate con luce diretta del flash sul Después de aprox. 5 seg., el display LC conmu- soggetto spesso si riconoscono dalle ombre tipi- ta de nuevo a la indicació...
  • Page 30: Flash Synchronisation

    Flash techniques avoid overexposure. Tecniche lampo The minimum lighting distance is approx. 10 per cent of the maximum flash range indicated on the Técnicas de destello LC display. Since the maximum flash range is not indicated on the LC display when the reflector is swivelled down, then be guided by the maximum flash range indicated by the mecablitz when the reflector is in its normal position!
  • Page 31: Sincronizzazione Flash

    Per le riprese da vicino, bisogna mantenere deter- abajo. Para ello, presionar el botón de desbloqueo minate distanze minime di illuminazione per evi- del reflector y girar el reflector hacia abajo. tare sovraesposizioni. En la toma de proximidad tener en cuenta de mantener una cierta distancia de iluminación, a La distanza minima di illuminazione è...
  • Page 32 automatically deleted. Please also refer to the camera’s instruction manual. Switching on the REAR mode (Fig. 15) • Continue depressing the „Select“ key combinati- REAR on (= „Mode“ key + „Zoom“ key) until „REAR“ appears on the LC display. • Continue depressing the „Zoom“ key until „ON“ flashes on the LC display.
  • Page 33 e regolare questa funzione. Premendo leg- funcionamiento.¡ La cámara tiene que estar germente il pulsante di scatto della camera conectada para llamar y ajustar esta fun- deve aver luogo almeno una volta uno ción! Al pulsar brevemente el disparador scambio di dati tra la camera e il mecablitz. de la cámara, tiene que haberse realizado, Su alcune camere la funzione REAR non è...
  • Page 34: Slow Synchronisation/Slow

    Flash techniques 4.4.3 Slow synchronisation/SLOW Various cameras feature slow flash synchronisati- Tecniche lampo on in certain modes. This setting will give added Técnicas de destello prominence to the background at lower ambient light levels. This is achieved by matching the shut- ter speed to the ambient light.
  • Page 35: Sincronizz. Con Tempi Lunghi / Slow

    4.4.3 Sincronizzazione con tempi lunghi / 4.4.3 Sincronización de tiempo largo / SLOW SLOW Algunas cámaras ofrecen, en determinados modos de funcionamiento, la posibilidad del modo flash con sin- Alcune camere consentono in determinati Modi cronización de tiempo largo. Con este modo de funcio- l’esercizio del flash con sincronizzazione con tem- pi lunghi.
  • Page 36: Mecablitz And Camera Functions

    mecablitz and camera functions 5. mecablitz and camera functions Funzioni del mecablitz e della camera 5.1 Flash readiness indication mecablitz y funciones de la cámara The flash readiness symbol lights up on the mecablitz when the flash capacitor is charged, thereby indicating that flashes can be fired for the next shot.
  • Page 37: Funzioni Del Mecablitz E Della Camera

    5. Funzioni del mecablitz e della 5. mecablitz y funciones de la cámara camera 5.1 Indicación de disposición de disparo 5.1 Indicazione di stato di carica del flash Cuando el condensador del flash está cargado, luce en el mecablitz la indicación de disposición Quando il condensatore flash è...
  • Page 38: Information In The Lc Display

    mecablitz and camera functions There can be various reasons for faulty exposures in the different exposure and automatic pro- Funzioni del mecablitz e della camera grams. mecablitz y funciones de la cámara Refer to the operating instructions to establish whatever is applicable to the dis- plays in the viewfinder for the given came- ra model.
  • Page 39: Indicazioni Nel Display Lc

    Indicazioni generali in caso di esposizione Algunas cámaras disponen en el visor, de una fun- non corretta: ción para el aviso de una exposición errónea: parpa- dea la abertura del diafragma indicada en el visor, • In caso di sovraesposizione: non usare il flash! la velocidad de obturación o ambos indicadores, así...
  • Page 40: Maximum Flash Range Indication In The Manual Flash Modes M And Mlo

    mecablitz and camera functions Example: Funzioni del mecablitz e della camera In this example the maximum flash range extends from 0.6 m to 6.2 m. Ideally, the subject should mecablitz y funciones de la cámara be located within a distance range of approx. 2.5 m and 4.3 m.
  • Page 41: Indicazione Del Campo D'utilizzo Nel

    campo d’utilizzo sul display LC del mecablitz. Il del sujeto del 25%, lo que se puede aplicar a la motivo dovrebbe trovarsi in un campo compreso mayor parte de las situaciones de toma. Las pro- tra circa il 40% e il 70% del valore visualizzato. nunciadas desviaciones del grado de reflexión, Ciò...
  • Page 42: Motor Zoom Reflector

    mecablitz and camera functions approx. 10 sec. to activate the mecablitz LC dis- play illumination. The LC display illumination is Funzioni del mecablitz e della camera switched off when a flash is triggered. mecablitz y funciones de la cámara The settings on the mecablitz are not chan- ged when the above keys are pressed for the first time! If the shot was correctly exposed in TTL flash...
  • Page 43: Illuminazione Display Lc

    • tenete premuta la combinazione di tasti „Select“ ninguna indicación de la distancia en el display (= tasto „Mode“ + tasto „Zoom“) LC del mecablitz! • accendete il mecablitz con l’interruttore princi- 5.4.5 Conmutación de pies a metros (m - ft) pale La indicación del alcance en el display LC del •...
  • Page 44: Extended Zoom Mode

    mecablitz and camera functions results in a setting in which the shot will not be fully illuminated right out to the image Funzioni del mecablitz e della camera corners, then the reflector position indicated mecablitz y funciones de la cámara on the mecablitz display will start to flash as a warning.
  • Page 45: Modo „Zoom Esteso

    dopo l’altra le seguenti posizioni per la parabola: indicación „28“ mm, como aviso de que la toma no se puede iluminar plenamente por el mecablitz 28mm - 35mm - 50mm - 70mm - 85mm - 105mm en los bordes de la imagen. Nel display LC del mecablitz compaiono il simbo- Para objetivos con distancia focal a partir lo „M.Zoom“...
  • Page 46 mecablitz and camera functions the lens will be correctly illuminated right out to the image corners by the mecablitz Funzioni del mecablitz e della camera also in extended zoom mode! mecablitz y funciones de la cámara Turning on the extended zoom mode (Fig. 22) Continue depressing the „Select“...
  • Page 47: Funcionamiento Del Zoom Extendido

    Il Modo Zoom esteso è disponibile solo nel Modo „Auto Zoom“ con focali dell’obiettivo a partire da * Desconectar brevemente el mecablitz con el 35 mm. Poiché la posizione iniziale della parabo- interruptor principal. Después de volver a la zoom è di 28 mm, con focali dell’obiettivo infe- conectar, en el display del mecablitz aparece riori a 35 mm lampeggia sul display LC il simbolo „Auto Zoom“.
  • Page 48: Af Measuring Beam

    5.7 AF measuring beam (Fig. 24 ) The AF measuring beam is activated by the came- ra electronics when the ambient lighting conditi- ons are insufficient for automatic focusing. The AF beam projects a striped pattern on to the subject, and the camera uses this pattern to focus automa- tically.
  • Page 49: Illuminatore Di Assistenza Af

    5.7 Illuminatore di assistenza AF (Fig. 24 ) Observar que, debido a la iluminación más amplia en el funcionamiento del zoom extendido, Non appena la luce ambiente non è più sufficien- resulta un alcance del flash más reducido te per una messa a fuoco automatica, il sistema elettronico della camera attiva l’illuminatore AF Desactivación del modo Extended-Zoom( Grab.
  • Page 50: Return To Basic Setting

    mecablitz and camera functions 5.8 Return to basic setting The mecablitz is returned to its basic setting when Funzioni del mecablitz e della camera the „Mode“ key is kept depressed for at least mecablitz y funciones de la cámara three seconds. This cancels the following settings: •...
  • Page 51: Ritorno All'impostazione Inizale (Reset)

    5.8 Ritorno all’impostazione inizale (reset) destello de medición AF del mecablitz. Algunas cámaras utilizan, en ese caso, el destello de Il mecablitz può essere riportato all’impostazione medición incorporado en la cámara, para el inizale tenendo premuto il tasto „Mode“per alme- destello de medición AF (ver instrucciones de ser- no 3 secondi.
  • Page 52: Special Remarks Concerning The Cameras52

    Special remarks concerning the cameras 6. Special remarks concerning the Avvertenze speciali della camera cameras Indicaciones especiales para la cámara The multitude of camera models and their pecu- liarities make it impossible to detail all camera- specific capabilities, settings, displays, etc. For more details concerning the operation of a flash unit please refer to the corresponding chapters in the operating instructions for the given camera!
  • Page 53: Avvertenze Speciali Della Camera

    6. Avvertenze speciali della camera 6. Indicaciones especiales para la cámara Vista la varietà di modelli di camera e delle loro caratteristiche non possiamo trattare in questa Debido a la gran variedad de tipos de cámaras y sede in modo dettagliato tutte le possibilità, sus características, es imposible describir detalla- impostazioni, indicazioni ecc specifiche per ogni damente, en el marco de las presentes instruccio-...
  • Page 54: Optional Extras

    Optional extras 7. Optional extras Accessori opzionali No guarantee is given for malfunctions and damage to the mecablitz caused by the use Accesorios especiales of accessories from other manufacturers! • 24mm wide-angle diffuser (in preparation) For full illumination in conjunction with lenses of 24 mm and up.
  • Page 55: Accessori Opzionali

    7. Accessori opzionali 7. Accesorios especiales Il cattivo funzionamento e i danni eventual- ¡No asumimos ninguna garantía por fun- mente provocati al mecablitz dall’utilizzo di cionamientos erróneos o daños en el meca- accessori di altre marche non sono coperti blitz, causados al utilizar accesorios de dalla nostra garanzia! otros fabricantes! •...
  • Page 56: Advice In The Event Of A Fault

    Advice in the event of a fault 8. Advice in the event of a fault Maintenance and care Should the LC display indicate meaningless infor- mation or should the flash unit not work properly In caso di anomalie di funzionamento in the individual modes, then switch off the flash Cura e manutenzione unit for about 10 seconds by its main switch.
  • Page 57: In Caso Di Anomalie Di Funzionamento

    8. In caso di anomalie di funzionamento 8. Ayuda en caso de problemas Nel caso il cui il display LC del flash dovesse per Si alguna vez, por ej., aparecen en el display LC del esempio fornire indicazioni senza senso o il flash flash indicaciones absurdas, o el flash no funciona non funzionasse come dovrebbe, spegnete il flash como es debido, entonces, desconectar el flash...
  • Page 58: Technical Data

    Technical data 10. Technical data Dati tecnici Maximal guide number at ISO 100/21°, 105 mm zoom: Características técnicas In the metric system: 44; In the imperial system: 144 Flash durations: Approx. 1/200th to 1/20,000th sec. (in TTL mode) In M mode approx. 1/200th sec. at full light output In MLo mode approx.
  • Page 59: Dati Tecnici

    10. Dati tecnici 10. Características técnicas Numero guida massimo per ISO 100 / 210; Máximo número - guía con ISO 100 / 210; Zoom 105mm: zoom 105 mm: in metri: 44 in piedi: 144 En metros: 44 en pies: 144 Durata del lampo: Duración de destellos: ca.
  • Page 60: Guide Number Table For Ttl And Full Light Output M In The Imperial System

    Technical data Guide number table for TTL and full light output M in the imperial system Dati tecnici Guide number (ft) = Guide number (m) x 3,3 Características técnicas Tabella numeri guida per TTL e potenza piena M in metri Numeri guida (ft) = Numeri guida (m) x 3,3 Tabla de números guía para TTL y plena poten- cia de luz M en el sistema de pies...
  • Page 61: Guide Number Table For Partial Light Output Mlo In The Imperial System

    Guide number table for partial light output MLo in the imperial system Guide number (ft) = Guide number (m) x 3,3 Tabella numeri guida per potenze ridotte MLo in metri Numeri guida (ft) = Numeri guida (m) x 3,3 Tabla de números guía para potencias parciales de luz MLo en el sistema de pies Números guía (ft) = Números guía (m) x 3,3 Zoom...
  • Page 62 Disposal of batteries Disposal of batteries Smaltimento delle batterie Do not dispose of spent batteries with domestic rubbish. Eliminación de las baterías Please return spent batteries to collecting points should they exist in your country! Please return only fully discharged batteries. Normally, batteries are fully discharged if: - The device they powered switches itself off and indicates "Spent Batteries".
  • Page 63 Smaltimento delle batterie Eliminación de las baterías Le batterie non vanno gettate insieme ai rifiuti No se deben tirar las baterías a la basura casera. domestici. Para la devolución de sus baterías gastadas, sír- Si prega di utilizzare un sistema di smaltimento vase utilizar uno de los sistemas de reciclaje exi- adeguato, p.
  • Page 64 LoPDE Mode selector o.k. REAR Selettore del modo M. Zoom Auto Zoom di funzionamento Selección de modos de Manual firing button and funcionamiento flash-ready indicator Pulsante test (emissione manuale del lam- po) e indicazione di “pronto lampo” Tecla de disparo manual e indicación de disposición de disparo 44 AF-02 AF measuring beam...
  • Page 65 Unlocking button for the main reflector Pulsante di sblocco della parabola principale Botón de desbloqueo del reflector principal Main switch Interruttore principale Interruptor principal 44 AF-03 Battery compartment lid Coperchio del vano batteria Tapa del compartimento de pilas Display lighting Tasto di illuminazione del display Iluminación de display...
  • Page 66 Metz - Werke GmbH & Co KG • Postfach 1267 • D-90506 Zirndorf • info@metz.de • www.metz.de Unterhaltungselektronik Fotoelektronik Kunststofftechnik Industrieelektronik 701 47 0109.A1 Metz. Immer erster Klasse.

Table of Contents