Sagi KP8Q Operator's Handbook Manual

Sagi KP8Q Operator's Handbook Manual

Upright refrigerated display units
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 82
D'
M
ANUALE
USO
D'
M
ANUEL
INSTUCTIONS
G
EBRAUCHSANWEISUNG
'
O
H
PERATOR
S
M
D
E
ANUAL
E
MPLEO
H
ANDLEIDING
Р
УКОВОДСТВО К
M
D
U
ANUAL
E
VETRINA REFRIGERATA VERTICALE
VITRINE VERTICALE RÉFRIGÉRÉE
UPRIGHT REFRIGERATED DISPLAY UNITS
VITRINAS VERTICALES REFRIGERADAS
VERTICALE GEKOELDE VETRINE
ВЕРТИКАЛЬНАЯ ХОЛОДИЛЬНАЯ ВИТРИНА
VITRINE REFRIGERADA VERTICAL
TARGHETTA TECNICA
ANDBOOK
И
СПОЛЬЗОВАНИЮ
SO
VERTIKALE KÜHLVITRINEN
3237580
Rev.6
07/2019

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Sagi KP8Q

  • Page 1 TARGHETTA TECNICA D’ ANUALE D’ ANUEL INSTUCTIONS EBRAUCHSANWEISUNG ’ PERATOR ANDBOOK ANUAL MPLEO ANDLEIDING Р И УКОВОДСТВО К СПОЛЬЗОВАНИЮ ANUAL 3237580 VETRINA REFRIGERATA VERTICALE VITRINE VERTICALE RÉFRIGÉRÉE VERTIKALE KÜHLVITRINEN UPRIGHT REFRIGERATED DISPLAY UNITS VITRINAS VERTICALES REFRIGERADAS VERTICALE GEKOELDE VETRINE ВЕРТИКАЛЬНАЯ ХОЛОДИЛЬНАЯ ВИТРИНА VITRINE REFRIGERADA VERTICAL Rev.6 07/2019...
  • Page 2 Leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza, d’uso e di manutenzione. Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione dei vari operatori. Il costruttore si riserva il diritto di apportare modifiche al presente manuale, senza preavviso e responsabilità...
  • Page 3 INDICE DESCRIZIONE MACCHINA ETICHETTA DI IDENTIFICAZIONE NOTE GENERALI ALLA CONSEGNA PRESCRIZIONI DI SICUREZZA MESSA IN OPERA ED INSTALLAZIONE CARATTERISTICHE TECNICHE PANNELLI DI COMANDO IMPOSTAZIONE/MODIFICA DEL SETPOINT DI TEMPERATURA SMART FUNCTIONS – Funzionalità ad accesso veloce BLOCCO TASTIERA STAMPA MANUALE LETTURE SONDE CONFIGURAZIONE PARAMETRI CONFIGURAZIONE PARAMETRI UTENTE –...
  • Page 4 DESCRIZIONE MACCHINA Quest’apparecchiatura è stata progettata per l’esposizione e la conservazione temporanea degli alimenti. Ogni altro uso è da ritenersi improprio. ATTENZIONE: le macchine non sono idonee per installazioni all’aperto e/o ambienti sottoposti alle azioni degli agenti atmosferici. Il costruttore declina ogni responsabilità da usi non previsti delle apparecchiature. Gli apparecchi sono dotati di un evaporatore ad alette protetto contro l’ossidazione, di un compressore ermetico, di un condensatore in rame-alluminio e di un scheda elettronica digitale.
  • Page 5 PRESCRIZIONI DI SICUREZZA ATTENZIONE: prima di qualsiasi operazione di manutenzione o pulizia bisogna isolare l’apparecchiatura dall’energia elettrica: - portare l’interruttore generale nella posizione OFF; - togliere la spina; ATTENZIONE: non impiegare prese o spine non provviste di messa a terra. La presa di rete deve essere provvista di MESSA A TERRA.
  • Page 6 ATTENZIONE: non appoggiare oggetti sul fondo dell’apparecchio. Servirsi degli appositi ripiani. Sui ripiani il peso massimo distribuito deve essere di 12 Kg. ATTENZIONE: pericolo di rottura dei vetri. Chiudere o aprire la porta MOLTO DELICATAMENTE E MAI CON VIOLENZA e non appoggiarsi alla porta stessa. La pulizia e la manutenzione dell’impianto refrigerante e della zona compressori richiede l’intervento di un tecnico specializzato e autorizzato, per questo motivo non può...
  • Page 7 Estrarre i listelli A, B e C presenti nella base imballo, rimuovendo prima le viti di fissaggio. Inserire i listelli A sotto le ruote dell’apparecchio. Posizionare i listelli B e C davanti alla base imballo e fissarli ad essa. Far scivolare delicatamente la vetrina fino a terra. Posizionare l’apparecchio nella sua sede definitiva.
  • Page 8 ATTENZIONE: Posizionare l’apparecchio ad almeno 10 cm dalla parete posteriore. E’ possibile affiancare gli apparecchi, ma in ogni caso deve essere lasciato uno spazio di almeno 5 cm tra un’ apparecchio e l’altro. min. min. 10 cm 5 cm min. 5 cm ATTENZIONE: assicurarsi che l’apparecchio non sia esposto ai raggi solari, ne vicino ad altre fonti di calore o in ambienti con temperature elevate, questo causerebbe minor rendimento e maggiore usura dello stesso.
  • Page 9 • Abbassare il ripiano riportandolo in posizione orizzontale assicurandosi che il gancio inferiore vada ad inserirsi in battuta sull’asola inferiore delle cremagliere. ATTENZIONE: il rispetto di questo punto è molto importante per garantire la necessaria stabilità del ripiano. • Per sganciare il ripiano seguire le precedenti indicazione in ordine inverso. L’apparecchio è...
  • Page 10 CARATTERISTICHE TECNICHE Le dimensioni degli apparecchi sono riportati di seguito.
  • Page 11 PANNELLI DI COMANDO Tutte le vetrine montano il seguente pannello comandi: 5 6 7 DESCRIZIONE Tasto ON/SBY/ENTER Tasto DOWN Tasto UP Tasto LUCE Icona SBRINAMENTO Icona VENTOLA Icona COMPRESSORE Tasto ON/SBY/ENTER Premuto e rilasciato permette di verificare/ modificare il setpoint di temperatura dell’apparecchio.
  • Page 12 IMPOSTAZIONE / MODIFICA DEL SETPOINT DI TEMPERATURA Premere e rilasciare il tasto on/sby/enter: il display visualizza in modalità lampeggiante il setpoint corrente per 5 secondi. Decorso tale tempo il display torna ad indicare la temperatura in camera Durante il lampeggio del display utilizzare i tasti up e down per incrementare o decrementare il setpoint di temperatura desiderato Premere nuovamente il tasto on/sby/enter per confermare il nuovo setpoint SMART FUNCTIONS –...
  • Page 13 Premere il tasto on/sby/enter per confermare la scelta e attivare la funzione. Dopo 30 secondi si esce dalla funzione se essa non viene confermata. Per sbloccare la tastiera occorre premere simultaneamente i tasti più di 5 secondi: a conferma di tale operazione sul display compare [UnL] lampeggiante.
  • Page 14 Utilizzare i tasti up e down per selezionare il nuovo valore del parametro Premere il tasto on/sby/enter per confermare la scelta PARAMETRI DI CONFIGURAZIONE “APPARECCHI +2°C/+10°C” Parametro Descrizione Default INGRESSI DI MISURA calibrazione sonda cella (il parametro e’ espresso in ottavi di grado) 0°C configurazione ingresso digitale (0 = contatto aperto, 1= contatto chiuso) tempo di ritardo per allarme porta aperta (0 = escluso)
  • Page 15 gestione relé defrost in sbrinamento (0 = diseccitato al raggiungimento sull’evaporatore del valore impostato con d2, 1 = diseccitato allo scadere del tempo d7) lettura sonda camera - °C lettura sonda evaporatore / sbrinamento (non visibile se disabilitata) - °C lettura sonda condensatore - °C REGOLAZIONE COMPRESSORE...
  • Page 16 min/ore Selezione sonde di temperatura da stampare (0 = nessuna, 1= sonda camera, 2 = sonda camera ed evaporatore, 3 = tutte) Selezione intestazione cedolino (0 =escluso, 1= Vetrina BTV, 2 = Vetrina BTS) Abilitazione stampa identificativo numerico apparecchio (0 = no, 1= sì) Selezione lingua per intestazione cedolino (1 = italiano, 2 = inglese, 3 = francese, 4 = spagnolo, 5 = tedesco) Selezione unità...
  • Page 17 funzionamento ventilatore evap. in sbrin. e gocc. (0= OFF, 1= ON, 2 = stab. con F3) tempo fermata ventilatore evaporatore dopo sgocciolamento 3 min temperatura sotto la quale il ventilatore condensatore viene spento 10 °C differenziale ventole condensatore (relativo a F6) +3 °C funzionamento ventilatore condensatore durante raffreddamento (0 = parallelo.al compr.,1 = ON);...
  • Page 18 durata massima sbrinamento (0 = lo sbrin. non viene mai attivato) 5 min visualizzazione display in sbrinamento (0 = temperatura cella effettiva, 1 = temperatura cella bloccata, 2 = label dEF) tipo di conteggio interv. di sbrinamento: 0 = ore reali; 1 = ore ON comp.; 2 = autodeterm. ALLARMI isteresi dell’allarme (differenziale) +2 °C...
  • Page 19 ALLARMI APPARECCHIO CON SONDE ROTTE DURANTE LA CONSERVAZIONE Errore sonda camera Nel caso la sonda camera risulta rotta o il relativo collegamento risulta interrotto, sul display viene visualizzata la label [E0]. La macchina continua a funzionare in fase di conservazione in base ai valori assegnati ai parametri “C5” e “C6”. La ventola interna continua a funzionare in base al valore assegnato al parametro “F3”...
  • Page 20 GESTIONE RESISTENZA ANTICONDENSA PROFILI CORNICE PORTA (solo su apparecchi -25°C/-15°C e -22°C/+5°C) Nel caso la sonda camera risulta rotta o il relativo collegamento risulta interrotto, la macchina continua a funzionare gestendo l’attivazione/disattivazione della resistenza porta in parallelo all’attivazione/disattivazione relé compressore. ALLARME DI ALTA TEMPERATURA IN CORSO Nel caso la temperatura in cella risulta superiore al setpoint impostato, sul display viene visualizzata la label [AH] alternata alla temperatura critica...
  • Page 21 Premendo il tasto on/sby/enter si visualizza sul display la label [bL O]. Premendo il tasto on/sby/enter si visualizza sul display la massima temperatura registrata in camera. Premendo il tasto on/sby/enter si resetta il funzionamento del led sbrinamento alla sua normalità. Sul display compare [rES], avendo preso visione dell’evento anomalo verificatosi.
  • Page 22  Se la causa che ha generato l’allarme persiste alla successiva riaccensione, la segnalazione [HP] si ripeterà nuovamente. Durante questo evento vengono disattivate tutte le uscite a relè tranne quella relativa al ventilatore condensatore. ALLARME DI BASSA TEMPERATURA DI EVAPORAZIONE (solo su apparecchi -25°C/-15°C e -22°C/+5°C) Nel caso la temperatura di evaporazione risulta troppo bassa, a causa dell’evaporatore impaccato, sul display viene visualizzata la label [LtE] alternata alla temperatura cella.
  • Page 23 Sbrinamento automatico Lo sbrinamento automatico si avvia durante la fase di conservazione e viene regolato dalle impostazioni della scheda. E’ possibile terminare manualmente lo sbrinamento premendo per 4 secondi il tasto up: l’avvenuta disattivazione viene segnalata in modalità lampeggiante sul display dalla label [ndF] Sugli apparecchi +14°C / +16°C e sugli apparecchi -25°C / -15°C non sono presenti sbrinamenti automatici.
  • Page 24 ATTENZIONE: La pulizia e la manutenzione dell’impianto refrigerante e della zona compressori richiede l’intervento di un tecnico specializzato e autorizzato, per questo motivo non può essere effettuato da personale non idoneo. Con una aspirapolvere, un pennello o una spazzola non metallica pulire con cura il condensatore del gruppo refrigerante e l’evaporatore interno dopo aver tolto le protezioni.
  • Page 25 PROBLEMI DI FUNZIONAMENTO Spesso le difficoltà di funzionamento che si possono verificare sono dovute a cause quasi sempre rimediabili senza l’intervento di un tecnico specializzato. Quindi prima di segnalare un guasto alla rete di assistenza verificare quanto segue: PROBLEMA POSSIBILI CAUSE L’apparecchiatura non si accende Controllare che la spina sia inserita nella presa di corrente Controllare che alla presa arrivi corrente...
  • Page 26 Tutte le apparecchiature, che devono essere smaltite secondo la direttiva RAEE 2002/96, sono contrassegnate da un apposito simbolo Lo smaltimento abusivo dei Rifiuti di Apparecchiature Elettriche ed Elettroniche è punito con sanzioni regolate dalle leggi vigenti nel territorio in cui viene accertata l'infrazione. I Rifiuti di Apparecchiature Elettriche ed Elettroniche possono contenere sostanze pericolose con effetti potenzialmente nocivi sull'ambiente e sulla salute delle persone.
  • Page 27 • HFC 134a: si decompone con relativa rapidità nell’atmosfera inferiore (troposfera). La durata nell’atmosfera è 15,6 anni. • HFCs 143a, 125, 134a: non influenza lo smog fotochimico (cioè non rientra tra i componenti organici volatili -VOC- secondo quanto stabilito dall’accordo UNECE). Non provoca la rarefazione dell’ozono. Gli scarichi di prodotto rilasciati nell’atmosfera, non provocano contaminazione delle acque a lungo termine.
  • Page 29 INDEX DESCRIPTION DE LA MACHINE PLAQUETTE D’IDENTIFICATION NOTE GENERALES A LA REMISE PRESCRIPTION DE SECURITE MESE EN OEUVRE ET INSTALLATION CARATTERISTIQUES TECHNIQUES TABLEUX DE COMMANDE RÉGLAGE / MODIFICATION DU SET POINT DE TEMPÉRATURE FONCTIONS SMART – Fonctionnalité à accès rapide BLOCAGE DU CLAVIER IMPRESSION MANUELLE LECTURES SONDES CONFIGURATION PARAMETRES...
  • Page 30 DESCRIPTION DE LA MACHINE Cet appareil a été conçu pour l’exposition et la conservation temporaire des aliments. Toute autre utilisation est considèrée comme étant impropre. ATTENTION : les appareils ne sont pas prévus pour être installés à l’extérieur et/ou en endroits soumis à l’action d’agents atmosphériques.
  • Page 31 PRESCRIPTIONS DE SECURITE ATTENTION: avant n'importe quelle opération d'entretien ou nettoyage il faut isoler l'appareil du courant: - Portez l'interrupteur général en position OFF; - Enlevez la fiche; ATTENTION: n'utilisez pas des fiches ou des prises dépourvues de mise á terre. La prise de courant doit être pourvue de MISE A TERRE.
  • Page 32 ATTENTION: ne pas poser d’objets au fond de l’appareil. Se servir des clayettes prévues à cet effet. Sur les clayettes le poids maximum distribué doit être de 12 Kg. ATTENTION: isque de bris des vitres. Fermer ou ouvrir la porte TRES DELICATEMENT ET JAMAIS VIOLEMMENT et ne pas s’appuyer sur la porte.
  • Page 33 Extraire les lattes A, B et C présentes sur la base de l’emballage, en retirant les vis de fixation. Insérer les lattes A sous les roues de l’appareil. Placer les lattes B et C devant la base de l’emballage et les fixer à celle-ci. Faire glisser délicatement la vitrine jusqu’au sol.
  • Page 34 ATTENTION: Placer l’appareil à au moins 10 cm du mur postérieur. On peut mettre les appareils côte à côte, mais dans tous les cas il faut laisser un espace d’au moins 5 cm entre un appareil et l’autre. min. min. 10 cm 5 cm min.
  • Page 35 • Baisser la clayette en la ramenant en position horizontale et s’assurer que le crochet inférieur va s’introduire à fond sur l’anneau inférieur des crémaillères. ATTENTION: le respect de ce point est très important pour garantir la stabilité nécessaire de la clayette. •...
  • Page 36 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Les dimensions des appareils sont reportées ci-dessous.
  • Page 37 TABLEAUX DE COMMANDE Tous les appareils montent le panneau de commandes suivant: 5 6 7 DESCRIPTION Touche ON/SBY/ENTER Touche DOWN Touche UP Touche LUMIERE ICÔNE DÉGIVRAGE ICÔNE VENTILATEUR ICÔNE COMPRESSEUR Touche ON/SBY/ENTER Appuyée et relâchée permet de vérifier/modifier le set point de température de l’appareil.
  • Page 38 RÉGLAGE / MODIFICATION DU SET POINT DE TEMPÉRATURE Appuyer et relâcher la touche on/sby/enter: le display affiche le set point courant pendant 5 secondes en modalité clignotante. Écoulé ce temps le display retourne à indiquer la température dans la chambre Pendant le clignotement du display utiliser touches up et down pour augmenter ou diminuer le set point de température désiré...
  • Page 39 Appuyer sur la touche on/sby/enter pour confirmer le choix et activer la fonction. Au bout de 30 secondes on sort de cette fonction si celle-ci n’est pas confirmée. Pour débloquer le clavier il faut appuyer simultanément sur les touches pendant plus de 5 secondes: cette opération est confirmée car on voit [UnL] clignoter sur le display.
  • Page 40 Appuyer sur la touche on/sby/enter pour confirmer le choix Utiliser les touches up et down pour sélectionner la nouvelle valeur du paramètre Appuyer sur la touche on/sby/enter pour confirmer le choix PARAMETRES DE CONFIGURATION “APPAREILS +2°C/+10°C” Paramètre Description Default ENTRÉES DE MESURE Calibrage sonde cellule (le paramètre est exprimé...
  • Page 41 Hystérésis régulation activation résistance porte (seulement si /9 = 0) 2 °C Gestion affichage lecture sonde cellule (0=normal,1= limitée supérieurement par r0) Gestion du dégivrage du relais de dégivrage (0 = hors tension lorsque la valeur définie avec d2 est atteinte sur l'évaporateur, 1 = hors tension à...
  • Page 42 Sélection sondes de température à imprimer (0 = aucune, 1= sonde chambre, 2 = sonde chambre et évaporateur) Sélection en-tête coupon (0 =exclu, 1= Vitrine BTV, 2 = Vitrine BTS) Activation impression d’identification et numérique appareil (0 = non, 1= oui) Sélection langue pour en-tete coupon (1 = italien, 2 = anglais, 3 = français, 4 = espagnol, 5 = allemand) Sélection unité...
  • Page 43 Temps arrêt ventilateur évaporateur après égouttement 3 min Température en-dessous de laquelle le ventilateur condensateur est éteint 10 °C Différentiel ventilateur condensateur (relatif à F6) +3 °C fonct. vent. cond. pendant fonct. normal. (0=parallèle au compr., 1=ON); voir également F6 et F7 Fonctionnement vent.
  • Page 44 (0 = température cellule effective, 1 = température cellule bloquée, 2 = label dEF) type de comptage interv. de dégivrage: 0 = heures réelles; 1 = heures ON comp.; 2 = autodeterm. ALARMES Hystérésis de l’alarme (différentielle) +2 °C Alarme minimale relative au set point de travail (0 = exclus) -2 °C Alarme maximale relative au set point de travail (0 = exclus) +15 °C...
  • Page 45 ALAMES APPAREIL AVEC SONDES CASSEES PENDANT LA CONSERVATION Erreur sonde chambre Au cas où la sonde de la chambre résulterait cassée ou si le branchement relatif résultait interrompu, le display affichera l’étiquette [E0]. La machine continue à fonctionner en phase de conservation d’après les valeurs attribuées aux paramètres “C5”...
  • Page 46 Le ventilateur condensateur continue à fonctionner d’après la valeur attribuée au paramètre « F8 ». Note: si les trois sondes sont cassées ou coupées le display affichera en séquence E0, E1 et E2. GESTION RESISTANCE ANTICONDENSATION DES PROFILS ENCADREMENT PORTE (seulement sur appareils -25°C/-15°C e -22°C/+5°C) Si la sonde de la chambre est cassée ou si son branchement est coupé, la machine continue de fonctionner en gérant l’activation/désactivation de la résistance porte parallèlement à...
  • Page 47  Si la carte est mise en stand-by les températures minimales et maximales enregistrées à set point rejoint ainsi que les alarmes éventuelles seront perdues. ALARMES BLACK OUT Led dégivrage clignotant à fréquence élevée signale qu’il y a un black out. En appuyant sur la touche on/sby/enter le display affiche le label [bLO].
  • Page 48 ALARME PRESSION ÉLEVÉE Au cas où il résulterait une pression de l’installation frigorifique supérieure aux valeurs limites, le display affichera l’étiquette [HP] alternée à la température de la cellule. Le buzzer aussi est activé. Le buzzer peut être arrêté en appuyant sur la touche La signalisation visive de l’alarme persistera jusqu’à...
  • Page 49 Modèles -25°C / -15°C Pour les modèles -25°C / -15°C, le dégivrage doit être effectué par l'utilisateur lorsqu'il remarque une importante couche de givre sur les étagères Pour dégivrer l'appareil, l'éteindre en mettant la carte en mode stand-by, ouvrir la porte et retirer les produits. Retirer le bouchon sur le fond et attendre que tout le givre ait fondu.
  • Page 50 NETTOYAGE ET ENTRETIEN GENERAL Pour un rendement constant de l’appareil il est bon d’accomplir les opérations de nettoyage et d’entretien générales. ATTENTION: Le nettoyage et l'entretien de l'installation réfrigérante et de la région des compresseurs nécessite de l'intervention d'un technicien spécialisé et autorisé, pour cette raison elle ne peut être effectuée par du personnel non qualifié.
  • Page 51 INTERRUPTIONS D'USAGE En cas d’inactivité prolongée de l’appareil et pour le garder dans les meilleures conditions agir comme suit: - portez l'interrupteur du courant en position OFF. - enlevez la fiche de la prise. - vider l’appareil et le nettoyer comme décrit au chapitre “NETTOYAGE”. - laisser la porte de l’appareil entrouverte pour éviter la formation de mauvaises odeurs.
  • Page 52 DANS TOUS LES CAS, LE DÉMONTAGE DOIT ÊTRE EFFECTUÉ PAR UN PERSONNEL QUALIFIÉ. SÉCURITÉ POUR L’ÉLIMINATION DÉCHETS D’ÉQUIPEMENTS ÉLECTRIQUES ÉLECTRONIQUES (DIRECTIVE DEEE 2002/96/CE) Ne pas évacuer les matières polluantes dans l’atmosphère. Effectuer l’élimination dans le respect des lois en vigueur en la matière. En référence à...
  • Page 53 • Ultérieurs soins médicaux: Traitement symptomatique et thérapie de support si nécessaire. Ne pas donner d'adrénaline et des médecines sympathomimétiques similaires suite à exposition, à cause du danger d'arythmie cardiaque et possible arrêt cardiaque. ❖ Informations écologiques Persistance et dégradation •...
  • Page 55 INHALT BESCHREIBUNG IDENTIFIKATIONS ETIKETTE ALLGEMEINE MERKMALE BEI DER ABLIEFERUNG SICHERHEITS VORSCHRIFTEN EINRICHTUNG TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN SCHALTTAFELN EINSTELLUNG/ ABÄNDERUNG DES TEMPERATUR-FIXPUNKTES SMART-FUNKTIONEN – schnelle Zugriffsfunktion BLOCKIEREN DER TASTATUR MANUELLER AUSDRUCK DER SONDENMESSUNGEN KONFIGURATION DER PARAMETER KONFIGURATION DER BENUTZER-PARAMETER - SONDE-ABLESEN WIEDERHERSTELLUNG DER FABRIKPARAMETER ALARME ABTAUUNG ANHALTEN...
  • Page 56 BESCHREIBUNG Dieses Gerät wurde zur Ausstellung und zur kurzzeitigen Aufbewahrung von Lebensmitteln entwickelt. Jeder andere Gebrauch ist als unsachgemäß anzusehen. ACHTUNG: DIE Maschinen sind nicht für die Installation im Freien und/oder in Umgebungen geeignet, die atmosphärischen Einflüssen ausgesetzt sind. Der Hersteller lehnt jegliche Verantwortung für unsachgemäße Anwendungen der ProduKte ab. Die Geräte sind mit einem Verdampfer mit Luftklappen und Oxydationsschutz, einer hermetischen Luftpumpe, einem Kondensator aus Aluminium-Kupfer und einer digitalen Platine versehen.
  • Page 57 SICHERHEITS VORSCHRIFTEN ACHTUNG: vorher jede Wartung oder Reinigung muss man zuerst die Maschine vom Strom isolieren: - Der Netzschalter auf OFF stellen; - Der stecker herausziehen; ACHTUNG: kein Stecker oder Steckdose ohne Erdung gebrauchen. Die Steckdose muss mit ERDUNG gestattet sein. ACHTUNG: keine Adapter oder Verlängerungen für die Verbindung gebrauchen.
  • Page 58 ACHTUNG: Nichts auf dem Geräteboden ablegen, sondern die eigens dazu bestimmten Ablagen benutzen. Auf den Ablagen darf das gleichmäßig verteilte Gewicht maximal 12 kg sein. ACHTUNG: Glasbruchgefahr. Die Tür immer MIT HÖCHSTER VORSICHT UND NIEMALS GEWALTSAM öffnen und schließen; sich niemals an die Tür lehnen. Die Reinigung und die Wartung der Kühlanlagen und des Kompressorenraumes verlangt der Eingriff von einem berechtigten Fachmann, dafür können sie nicht von unfähige Personen ausgeführt werden.
  • Page 59 Entnehmen Sie die Leisten A, B und C, die sich an der Basis der Verpackung befinden, indem Sie zuerst die Befestigungsschrauben entfernen. Legen Sie die Leisten A unter die Räder des Geräts. Positionieren Sie die Leisten B und C vor der Basis der Verpackung und befestigen Sie diese daran. Lassen Sie die Vitrine vorsichtig auf den Boden gleiten.
  • Page 60 ACHTUNG: Das Gerät hinten mindestens 10 cm von der Abstellwand entfernt aufstellen. An den Seiten der Geräte kann zwar etwas gestellt werden, allerdings muss zwischen den Geräten immer ein Abstand von mindestens 5 cm eingehalten werden. min. min. 10 cm 5 cm min.
  • Page 61 • Die Ablage herunterlassen und wieder horizontal positionieren, den unteren Haken bis zum Anschlag in die untere Zahnstangenöse stecken. ACHTUNG: Die Einhaltung dieses Punktes ist sehr wichtig zur Gewährleistung der nötigen Stabilität der Ablage. • Zum Abhängen der Ablage die oben angeführten Angaben umgekehrt ausführen. Der Kühlschrank ist mit einem Stecker des Typen SHUKO ausgestattet.
  • Page 62 TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN Die Maße der Geräte sind die folgenden.
  • Page 63 SCHALTTAFELN Alle Geräte haben folgende Bedienungstafel: 5 6 7 BEISCHREIBUNG ON/SBY/ENTER Taste DOWN Taste UP Taste LICHT Taste ABTAU-IKON GEBLÄSE-IKON KOMPRESSOR-IKON ON/SBY/ENTER Taste Taste drücken und freigeben um den Temperatur-Fixpunkt des Gerätes zu kontrollieren/abzuändern. Taste 3 Sekunden lang drücken und freigeben sobald auf dem Display das Label [Sby] erscheint, um das Gerät in Stand-by zu bringen.
  • Page 64 EINSTELLUNG/ ABÄNDERUNG DES TEMPERATUR-FIXPUNKTES On/Sby/Enter Taste drücken und freigeben: Laufender Fixpunkt wird 5 Sekunden lang auf dem Display aufblinkend angezeigt. Nach Zeitablauf zeigt das Display wieder die Raumtemperatur. Während dem Display-Aufblinken up und down tasten benutzen um den gewünschten Temperaturfixpunkt zu steigern oder zu senken. Erneut die Taste on/sby/enter zur Bestätigung des neuen Einstellwerts SMART-FUNKTIONEN –...
  • Page 65 Die Taste on/sby/enter zur Bestätigung der Wahl und zur Funktionsaktivierung drücken. Nach 30 Sek. wird die Funktion deaktiviert, wenn diese nicht bestätigt wird. Zum Entsperren der Tastatur müssen die Tasten länger als 5 Sek. und gleichzeitig gedrückt gehalten werden: Zur Bestätigung dieses Vorgangs leuchtet auf dem Display blinkend [UnL] auf.
  • Page 66 Taste up und down benutzen um den neuen Parameterwert auszuwählen. Zur Wahlbestätigung on/Sby/Enter Taste drücken. KONFIGURATIONPARAMETER “GERÄTEN +2°C/+10°C” Parameter Beschreibung Default ABMESSUNGEN-EINGABEN Zellensonde-Kalibrierung (Parameter ist in Achtel Grad ausgedrückt. 0°C Konfiguration des Digitaleingangs (0=offener Kontakt, 1=geschlossener Kontakt) Alarmverzögerung bei offener Tür (0 = ausgeschlossen) 120 sek Raumsonde-Ablesen - °C...
  • Page 67 Verdampfer, 1 = stromlos nach Ablauf der Zeit d7) Raumsonde-Ablesen - °C Verdampfer/Abtau-Sonden-Ablesen - °C Kondensator-Sonden-Ablesen - °C KOMPRESSOR REGELUNG Regler-Hysterese +2 °C Einstellbarer Mindest-Arbeitsfixpunkt -25 °C Einstellbarer Höchst-Arbeitsfixpunkt -15 °C KOMPRESSOR-SCHUTZ Kompressor-Aktivierungsverzögerung bei Instrumenteinschalten 1 min Verzögerungsmindestzeit zwischen Kompr.-Ausschalten und darauf folgendem Einschalten 3 min Kompressstundeninschalten-Zykluszeit bei Zellensonde-Alarm 10 min...
  • Page 68 (1 = italienisch, 2 = englisch, 3 = französisch, 4 = spanisch, 5 = deutsch) Auswahl Maßeinheit für die Zeit der Stichprobenentnahme (1= Minuten, 2 = Stunden) VERWALTUNG KOMMUNIKATION Adresse des Instruments (in der Druckphase gemessene Daten wenn P4 = 1) Verwaltung serieller Anschluss (0 = nicht benutzt, 1 = Druck) Baudrate Datenübertr.
  • Page 69 wenn Tc≥26°C und OFF wenn Tc<25°C) Kritische Temperatur für Kondensations-Hochtemperatur-Meldung 46 °C Kritische Temperatur für Alarm bei verschmutztem Kondensator 48 °C Verweilzeit der Kondensatorsonde auf dem Wert gleich oder größer als FA für die Aktivierung des 5 min HtC-Alarms Verweilzeit der Kondensatorsonde auf dem Wert gleich oder größer als Fb für die Aktivierung des 1 min dCA-Alarms.
  • Page 70 Alarm-Ausschlusszeit seit Instrumenteinschalten 120 min Startmodalität Buzzer für Alarm (0 = immer, 1 = zeitlich einstellen) zeitliches Limit für akustisches Alarmsignal des Buzzer in Alarm (nur wenn A4 = 1) 1 min 60 min Ausschlusszeit Temperaturalarm (nur wenn A1 und/oder A20) VERDAMPFERGEBLÄSE-REGELUNG Funkt.
  • Page 71 Das innere Gebläse funktionniert aufgrund vom Wert weiter, der dem Parameter “F3” zugeschrieben wurde. Verdampfersonden-Fehler (nur bei Geräten -22°C/+5°C) Ist die Verdampferonde kaputt oder der bezügliche Anschluss unterbrochen, so wird auf dem Display das Label [E1] angezeigt. Das innere Gebläse funktionniert aufgrund vom Wert, der dem Parameter “F3” zugeschrieben wurde. Falls die drei Sonden kaputt oder unterbrochen sind, werden auf dem Display abwechslend E0, E1 und E2 angezeigt.
  • Page 72 STEUERUNG DES KONDENSWASSER-WIDERSTANDES TÜRRAHMENPROFIL (nur bei Geräten -25°C/-15°C und -22°C/+5°C) Sollte die Raumsonde kaputtgegangen oder die zugehörige Verbindung unterbrochen worden sein, wird das Gerät trotzdem weiterfunktionieren und die Ein- und Ausschaltung des Türwiderstandes parallel zur Ein- und Ausschaltung des Kompressorrelais steuern. HOCHTEMPERATURALARM IM GANG Falls die Zellentemperatur über dem eingestellten Fixpunkt steht, wird auf dem Display abwechselnd das [AH] Label und die kritische erreichte...
  • Page 73 Durch Drücken der Taste on/sby/enter leuchtet auf dem Display das Zeichen [bLO] auf. Durch Drücken der Taste on/sby/enter leuchtet auf dem Display die eingestellte Höchsttemperatur des Raumes auf. Durch Drücken der Taste on/sby/enter wird die Funktion des Abtau-LED wieder normal eingestellt. Auf dem Display wird nach Ansicht des anomalen Ereignisses das Label [rES] angezeigt.
  • Page 74 Während diesem Ereignis werden alle Relais-Ausgänge, außer jenem bezüglich des Kondensatorgebläses desaktiviert. ALARM BEI NIEDRIGER VERDAMPFUNGSTEMPERATUR (nur bei Geräten -25°C/-15°C und -22°C/+5°C) Wenn die Verdampfungstemperatur aufgrund des gepackten Verdampfers zu niedrig ist, wechselt das Etikett [LtE] mit der Zellentemperatur und erscheint auf der Anzeige. Alarmton wird ebenfalls aktiviert. Beim Drucken der Taste wird der Alarmton abgestellt Das optische Alarmsignal bleibt erhalten, bis die Verdampfungstemperatur im Normalbereich liegt.
  • Page 75 Der Abtauvorgang kann manuell beendet werden, dazu die Taste up 4 Sekunden lang drücken: lDie Deaktivierung wird durch Aufblinken des Labels [ndF] auf dem Display angezeigt. Auf den Geräten +14°C / +16°C und -25°C / -15°C gibt es keine automatischen Entfrostungsvorgänge” ANHALTEN Taste 3 Sekunden lang drücken und freigeben sobald auf dem Display das Label [Sby] erscheint, um...
  • Page 76 Nachdem man den Schutz entfernt hat, den Kondensator der Kühlgruppe und den Innenverdampfer mit einem Staubsauger, einem Pinsel oder einer nichtmetallischer Bürste putzen. Bevor anzufangen vorgehen wie folgen: - Der Netzschalter auf OFF stellen; - der Stecker von der Steckdose herausziehen und bis zur kompletter Entfrostung warten. Zum Zugang zum Verflüssiger muss die Frontverkleidung abgenommen werden: 1.
  • Page 77 PROBLEM MÖGLICHE URSACHEN Das Gerät schaltet sich nicht ein Überprüfen, ob der Stecker korrekt in die Steckdose eingesteckt ist Überprüfen, ob die Steckdose mit Strom versorgt ist Die Innentemperatur ist zu hoch Überprüfung der Einstellung der Platine Überprüfen, ob kein Einfluß einer Wärmequelle besteht Überprüfen, ob die Tür einwandfrei geschlossen ist Das Gerät ist zu laut Die Ausrichtung des Gerätes überprüfen.
  • Page 78 Elektro- und Elektronik-Altgeräte können gefährliche Stoffe enthalten, die schädlich für die Gesundheit der Personen und für die Umwelt sein können. Daher müssen sie unbedingt vorschriftsmäßig entsorgt werden. TECHNISCHES DATENBLATT FÜR KÜHLMITTEL 1) R404A : Bestandteile der Flüssigkeit • Trifluoräthan (HFC 143a) •...
  • Page 79 • HFC 134a: Baut sich relativ schnell in der unteren Atmosphäre (Troposphäre) ab. Die Dauer in der Atmosphäre beträgt 15,6 Jahre. • HFCs 143a, 125, 134a: Keine Auswirkung auf die photochemische Verschmutzung (fällt nicht unter flüchtige organische Stoffe – VOC – gemäß UNECE-Vereinbarung). Verursacht keine Schäden in der Ozonschicht.
  • Page 81 INDEX MACHINE DESCRIPTION IDENTIFICATION TAG GENERAL NOTES BY THE DELIVERY SAFETY PRESCRIPTION INSTALLATION TECHNICAL SPECIFICATIONS CONTROL PANNELS TEMPERATURE SETPOINT SETTING/VARIATION SMART FUNCTIONS – Quick-access functions BLOCKIEREN DER TASTATUR MANUAL PROBE READING PRINTOUT PARAMETER CONFIGURATION USER PARAMETER CONFIGURATION - PROBE READING DEFAULT PARAMETER RECOVERY ALARMS DEFROST...
  • Page 82 MACHINE DESCRIPTION This device has been designed for temporary exposition and conservation of food products. Any other use is to be considered improper. ATTENTION: the appliances are not suitable for installation outdoors or in environments subject to the action of the elements. The manufacturer cannot be held liable for improper use of its products.
  • Page 83 SAFETY PRESCRIPTIONS WARNING: before any maintenance or cleaning operation the machine must be insulated from the current: - witch the general cut-out in OFF position; - remove the plug; WARNING: do not use current taps or plugs not provided with grounding. The socket must be provided with GROUNDING.
  • Page 84 On the shelves the maximum distributed weight is not to exceed 12 kg. WARNING: glass Breaking Hazard: Close or open the door VERY GENTLY AND NEVER ABRUPTLY OR WITH VIOLENCE and do not lean on the door itself. The cleaning and mantainance of the refrigerating engine and the compressor area needs the intervention of a skilled technician, therefore it cannot be done by other persons.
  • Page 85 Pull out strips A, B and C located at the base of the package, removing the fixing screws first. Insert the A strips under the wheels of the appliance. Place the B and C strips in front of the package base and secure them. Delicately slide the display window to the ground.
  • Page 86 WARNING: Position the unit at least 10 cm away from the rear wall. It is possible to place units side by side, yet in any case there must be at least 5 cm space between one unit and another. min. min.
  • Page 87 • Lower the shelf bringing it back to a horizontal position making sure that the lower hook is inserted flush into the lower rack slot. WARNING: respect for this point is very important to insure the necessary stability of the shelf. •...
  • Page 88 TECHNICAL SPECIFICATIONS The dimensions of the units are found below.
  • Page 89 CONTROL PANNELS All of the units have the following control panel installed: 5 6 7 DESCRIPTION ON/SBY/ENTER key DOWN key UP key LIGHT key DEFROST ICON FAN ICON COMPRESSOR ICON ON/SBY/ENTER key Press and release this key to check/change the appliance temperature setpoint. Press this key for 3 seconds and release it as the display shows the [Sby] to set the appliance to the stand-by mode.
  • Page 90 TEMPERATURE SETPOINT SETTING/VARIATION Press and release the key on/sby/enter: the current setpoint blinks on the display for 5 seconds. After 5 seconds, the displays shows the room temperature again While the display is blinking, use the up and down keys to increase or decrease the temperature setpoint Press the on/sby/enter button again to confirm the new set point SMART FUNCTIONS –...
  • Page 91 Push the on/sby/enter to confirm the choice and activate the function. After 30 seconds if not confirmed the program exits the function. To unblock the keyboard push the buttons simultaneously and hold down for more than 5 seconds: to confirm this operation the [UnL] will flash on the display.
  • Page 92 Press the on/sby/enter key to confirm your selection. PARAMETERS OF CONFIGURATION “UNITS +2°C/+10°C” Parameter Description Default MEASUREMENT INPUTS Room probe calibration (the parameter is expressed in eighths of degree) 0°C digital input configuration (0 = open contact, 1 = closed contact) door open alarm delay time (0 = excluded) 120 sec room probe reading...
  • Page 93 COMPRESSOR ADJUSTMENT adjuster hysteresis (differential) +2 °C min. operating setpoint selectable -25 °C max. operating setpoint selectable -15 °C COMPRESSOR PROTECTION compressor activation delay from device start 1 min min. delay between compr. stop and subsequent start 3 min compressor start cycle time in the event of room probe alarm 10 min C5 % where compr.
  • Page 94 “UNITS -22°C/+5°C” Parameter Description Default MEASUREMENT INPUTS Room probe calibration (the parameter is expressed in eighths of degree) (eighths °C) evaporator probe activation (0=off;1=on) condenser probe activation (0=off; 1=on) digital input configuration (0 = open contact, 1 = closed contact) door open alarm delay time (0 = excluded) 120 s setpoint attivazione resistenza porta (solo se /9 = 0)
  • Page 95 time the evaporator probe stays on the value equal or higher than FL for activation of the LtE alarm 30 min time the LtE alarm stays, upon reaching of which automatic defrosting is forced 30 min critical temperature for low pressure alarm -41 °C PRINT Configuration parameters printing enable (0 = disabled)
  • Page 96 USER PARAMETER CONFIGURATION - PROBE READING Push the up and down buttons simultaneously and hold down for more than 3 seconds. The label [Loc] is visualised. Utilise the up and down buttons to scroll the sensor probe readings and the user parameters.
  • Page 97 The condenser fan keeps operating according to the value given to parameter “F8”. If the three probes are broken or disconnected, E0, E1, and E2 alternate on the display. UNIT WITH BROKEN SENSOR PROBES DURING DEFROST Room probe error In the event that the chamber sensor probe is broken or the respective connection has been interrupted during the defrost phase the function will be completed normally.
  • Page 98 HIGH AND LOW TEMPERATURE ALARMS MEMORIZED The defrost led blinking at high frequency indicates high or low temperature alarm. Pushing the on/sby/enter button the type of alarm recorded will be visualised on the flashing display. Pushing the on/sby/enter button the critical temperature recorded will be visualised on the flashing display.
  • Page 99 HIGH CONDENSATION TEMPERATURE ALARM (only on -25°C / -15°C and -22°C /+ 5°C units) If the condensation temperature is high because the condenser is dirty, the label[ HtC] alternating with the cell temperature will be shown on the display. A buzzer is also activated. The buzzer can be turned off by pressing the key The visual warning signal stays on until the condensation tempertaure returns to normal range.
  • Page 100 DEFROSTING Defrost may be either manual type or automatic type. Manual defrost Models +2°C / +10°C, -22°C / +5°C, +14°C / +16°C Push the button up for 4 sec seconds to immediately activate the defrost cycle. Just before the defrosting process begins, the temperature of the blocked cell is displayed.
  • Page 101 DAILY CLEANING To guarantee perfect hygiene and conservation of the unit it is well to carry out regular and/or daily cleaning operations. Avoid using abrasive creams or stainless steel wool pads, acetone, chlorylene or ammonia. Use only a solution of water and bicarbonate. Any food stains or residue on the outside surface should be removed with water before they harden.
  • Page 102 USEFULL ADVICES FOR THE CARE OF THE STAINLESS STEEL For the cleaning and mantainance of the parts of stainless steel follow the advices written below, bearing in mind that the first and fundamental rule is to guarantee the non toxicity and best hygiene of the dealed products.
  • Page 103 WASTE DISPOSAL AND DEMOLITION WASTE STORAGE At the end of the product life, avoid release to the environment. The doors should be removed before disposal. Temporary storage of special waste is permitted while waiting for disposal by treatment and/or final collection.
  • Page 104 ❖ First aid procedures • Inhalation: keep injured person away from exposure, warm and relaxed. Use oxygen, if necessary. Give artificial respiration if respiration has stopped or is about to stop. In case of cardiac arrest give external cardiac massage. Seek immediate medical attention. •...
  • Page 105 The instruction handbook contains a wiring diagram on the last page DESCRIPTION DESCRIPTION COMPRESSOR RELAY COMPRESSOR COMPRESSOR FAN GROUNDING TERMINAL GENERAL TERMINAL BOARD COLD DELIVERY SOLENOID VALVE PLUG WARM DELIVERY SOLENOID VALVE EVAPORATOR FUN MAGNETIC MICRO-SVWITCH SOLENOID VALVE DEFROSTING HUMIDITY SENSOR DOOR ANTICONDENSING RESISTOR TN DISPLAY CASE ELECTRONIC DATA CARD SIDE GLASS ANTICONDESATION RESISTANCE...
  • Page 107 INDICE DESCRIPTION DE LA MAQUINA ETIQUETA DE IDENTIFICATION NOTAS GENERALES PARA LA ENTREGA NORMAS DE SEGURIDAD COLOCACION EN SU LUGAR E INSTALACION CARACTERISTICAS TECNICAS TABLEROS DE MANDO PROGRAMACIÓN / MODIFICACIÓN DEL SETPOINT DE TEMPERATURA SMART FUNCTIONS – Funcionalidad de encendido veloz BLOQUEO TECLADO IMPRIME MANUALMENTE LECTURAS DE SONDAS CONFIGURACIÓN PARÁMETROS...
  • Page 108 DESCRIPTION DE LA MAQUINA Estos equipos se han diseñado para la exposición y la conservación temporal de los alimentos. Cualquier otro uso tiene que considerarse inadecuado. ATENCION: las máquinas no son idóneas para ser instaladas al aire libre y/o en ambientes sometidos a acciones de agentes atmosféricos.
  • Page 109 NORMAS DE SEGURIDAD ATENCION: antes de cualquier operación de manutención o limpieza, es necessario aislar el equipo de la red eléctrica: - oner el interruptor general en posición OFF; - desenchufar el equipo; ATENCION: no utilizar tomacorrientes o enchufes desprovistos de puesta a tierra. El tomacorrientes de la red eléctrica debe tener su CABLE DE TIERRA.
  • Page 110 ATENCION: no apoye objetos en el fondo del equipo. Use para ello los respectivos estantes. Los estantes soportan un peso máximo de 12 kg. ATENCION: iesgo de rotura de los vidrios. Cierre o abra la puerta SUAVEMENTE, NUNCA CON VIOLENCIA y no se apoye sobre la puerta. La limpieza y la manutención de la instalación refrigeradora y de la zona compresores requiere la intervención de un técnico especializado y autorizado;...
  • Page 111 Quitar los listones A, B y C de la base del embalaje, retirando primero los tornillos de fijación. Poner los listones A debajo de las ruedas del aparato. Posicionar los listones B y C delante de la base de embalaje y fijarlos a ella. Deslizar con mucho cuidado la vitrina hasta el suelo.
  • Page 112 ATENCION: Coloque el equipo al menos 10 cm de la pared posterior. Puede desplegar los equipos, pero en cada caso debe dejar un espacio de más o menos 5 cm entre un equipo y el otro. min. min. 10 cm 5 cm min.
  • Page 113 • Baje el estante y colóquelo en posición horizontal, asegurándose que el gancho inferior se introduzca en la espiga de la ranura inferior de la cremallera. ATENCIÓN: el cumplimiento de esta indicación es muy importante para garantizar la buena estabilidad del estante. •...
  • Page 114 CARACTERISTICAS TECNICAS Las dimensiones de los equipos se encuentran a continuación.
  • Page 115 TABLEROS DE MANDO Todos los equipos manejan el siguiente panel de mandos: 5 6 7 DESCRIPCIÓN Tecla ON/SBY/ENTER Tecla DOWN Tecla UP Tecla LEDS PICTOGRAMA DESCARCHE PICTOGRAMA VENTILADOR PICTOGRAMA COMPRESOR Tecla ON/SBY/ENTER Apretando y soltando permite verificar/ modificar el setpoint de temperatura del aparato.
  • Page 116 PROGRAMACIÓN / MODIFICACIÓN DEL SETPOINT DE TEMPERATURA Apretar y soltar la tecla on/sby/enter: el display muestra en modalidad centelleante el setpoint corriente durante 5 segundos. Transcurrido dicho tiempo el display vuelve a indicar la temperatura en cámara Durante el centelleo del display utilizar las teclas up y down para aumentar o disminuir el setpoint de temperatura deseado Presionar nuevamente la tecla on/sby/enter para confirmar el nuevo setpoint SMART FUNCTIONS –...
  • Page 117 Presionar la tecla on/sby/enter para confirmar la selección y activar la función. Después de 30 segundos se sale de la función si no es confirmada. Para desbloquear el teclado presione simultáneamente las teclas más de 5 segundos: confirmando esta operación en el display aparece [UnL] parpadeante.
  • Page 118 Apretar la tecla on/sby/enter para confirmar la elección. PARAMETROS DE CONFIGURACION “EQUIPOS +2°C/+10°C” Parámetro Descripción Default INGRESOS A MEDIDA calibración sonda cámara (el parámetro está expresado en octavos de grado) 0°C configuración ingreso digital (0= contacto abierto, 1= contacto cerrado) tiempo de retraso por alarma puerta abierta (0= excluido) 120 sec lectura sonda cámara...
  • Page 119 REGULACIÓN COMPRESOR histéresis regulador (diferencial) +2 °C mínimo setpoint de trabajo programable -25 °C máximo setpoint de trabajo programable -15 °C PROTECCIÓN COMPRESOR retraso activación compresor en el momento del encendido instrumento 1 min tiempo mín. de retraso entre el apagado del compr. y el sucesivo encendido 3 min tiempo de ciclo encendido compresor en caso de alarma sonda cámara 10 min...
  • Page 120 GESTIÓN DE COMUNICACIÓN Dirección del instrumento (dato obtenido en fase de impresión si P4=1) Gestión de la puerta serial (o = no utilizada, 1 = imprimir) Baud Rate trasmis. datos (1 = 2400, 2 = 4800, 3 = 9600, 4 = 18200) Modo de control de transmisión (0 = no parity, 1 = odd, 2 = even) “EQUIPOS -22°C/+5°C”...
  • Page 121 activación de la alarma HtC tiempo de permanencia de la sonda del condensador en el valor igual o superior a Fb para la 1 min activación de la alarma dCA aumento de temperatura en el valor del punto de ajuste del aparato en caso de alarma dCA 5 °C activada temperatura crítica para alarma de alta presión...
  • Page 122 tiempo de exclusión de la alarma de temperatura (sólo si A1 y/o A2 0) 60 min REGULACIÓN VENTILADORES EVAPORADOR func. vent. evap. durante norm. func. (0=OFF, 1=ON, 2=paralelo al compr.) temperatura por debajo de la cual el ventilador condensador se apaga 20°C diferencial ventiladores condensador (relativo a F6) +3°C...
  • Page 123 Error sonda evaporador (sólo en equipos -22°C/+5°C) En el caso de que la sonda evaporador esté rota o la relativa conexión esté interrumpida, sobre el display se visualiza la label [E1]. El ventilador interno funcionará en base al valor asignado al parámetro “F3”. Si las tres sondas están rotas o interrumpidas en el display se visualiza alternadamente E0, E1 y E2 Error sonda de humedad (sólo en aparatos +14°C/+16°C) En el caso que la sonda de humedad resulte rota o la relativa conexión resulte interrumpida en el display se...
  • Page 124 ALARMA DE ALTA TEMPERATURA EN MARCHA En caso de que la temperatura en cámara resulte superior al setpoint programado, sobre el display se lee la label [AH] alternada a la temperatura crítica alcanzada. Apretando la tecla up es posible leer la duración del evento de alarma. El buzzer puede silenciarse apretando la tecla La indicación visual de la alarma permanece hasta que la temperatura crítica vuelve a la normalidad.
  • Page 125 Presionando la tecla on/sby/enter se visualiza en el display la temperatura máxima registrada en la cámara. Presionando la tecla on/sby/enter se resetea el funcionamiento del led de descongelación al estado normal. Sobre el display aparece [rES], habiendo notado el evento anómalo verificado.
  • Page 126 Durante este evento se desactivan todas las salidas a relé menos la relativa al ventilador condensador. ALARMA DE BAJA TEMPERATURA DE EVAPORACIÓN (sólo en equipos -25°C/-15°C e -22°C/+5°C) En caso de que la temperatura de evaporación sea demasiado baja debido a que el evaporador está obstruido, en la pantalla se mostrará...
  • Page 127 Desescarche automático La desescarche automática se inicia durante la fase de conservación y se regula por las configuraciones de la ficha. Es posible finalizar manualmente el desescarche pulsando durante 4 segundos la tecla up: la desactivación es señalada en modalidad intermitente sobre la pantalla por la marca [ndF]. En los aparatos +14°C / +16°C y -25°C / -15°C no están presentes descogelamientos automáticos.
  • Page 128 LIMPIEZA Y MANUTENCION GENERAL Para un rendimiento constante del equipo siga las instrucciones de limpieza y mantenimiento generales. ATENCION: la limpieza y la manutención de la instalación refrigeradora y de la zona compresores requiere la intervención de un técnico especializado y autorizado; por lo tanto no pueden ser efectuadas por personal no preparado.
  • Page 129 INTERRUPCIONES EN EL FUNCIONAMIENTO En caso de una prolongada inactividad del equipo, y con el fin de conservarlo en buenas condiciones, proceda de la siguiente manera: - llevar el interruptor de red a la posición OFF. - desenchufar el aparato. - desocupe el equipo y límpielo siguiendo las indicaciones del capítulo “LIMPIEZA”.
  • Page 130 ELIMINACIÓN SEGURA DE LOS RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS (DIRECTIVA RAEE 2002/96/CE) No abandonar material contaminante en el ambiente. Efectuar su eliminación en conformidad con lo dispuesto por las leyes vigentes en esta materia. Conforme con la Directiva RAEE 2002/96/CE (sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos), al efectuar la eliminación de los equipos el usuario deberá...
  • Page 131 tratamiento sintomático y terapia de sostén, si necesarios. No dar al accidentado adrenalina o medicamentos simpaticomiméticos similares por el riesgo de aritmia cardiaca con posible paro cardiaco. ❖ Informaciones ecológicas Persistencia y degradación • HFC 143a: se descompone lentamente en la atmósfera inferior (troposfera). Su duración en la atmósfera es de 55 años.
  • Page 133 INDEX BESCHRIJVING APPARAAT IDENTIFIKATIE ETIKET ALGEMENE OPMERKINGEN BIJ DE LEVERING VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN IN WERKING STELLEN EN INSTALLATIE TECHNISCHE KENMERKEN BEDIENINGSPANELEN INSTELLING / AANPASSING SETPOINT TEMPERATUUR SMART FUNCTIES – Functionaliteit bij snelle toegang BLOKKERING TOETSENBORD DRUK HANDLEIDING METERAFLEZINGEN CONFIGURATIE PARAMETERS CONFIGURATIE PARAMETERS GEBRUIKER - SONDE-LEZING HERSTEL FABRIEKSPARAMETERS ALARM ONTDOOIEN...
  • Page 134 BESCHRIJVING APPARAAT Deze apparatuur is ontworpen voor de uitstalling en tijdelijke opslag van levensmiddelen. Elk ader gebruik moet als oneigenlijk beschouwd worden. LEP OP: de apparaten zijn niet geschikt om buiten geïnstalleerd te worden of op plaatsen die aan de inwerking van weersinvloeden blootgesteld zijn.
  • Page 135 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN OPGELET: bij iedere handeling van reiniging en onderhoud dient de stroom uitgeschakeld te worden: - de hoofdschakelaar op OFF zetten; - de stekker uit het stopkontakt trekken; OPGELET: geen niet-geaarde stekkers of stopkontakten gebruiken. Het netstopkontakt moet geaard zijn. OPGELET: geen adapters of verlengsnoeren gebruiken voor aansluiting aan het net.
  • Page 136 OPGELET: Laat nooit voorwerpen steunen op de bodem van het apparaat. Gebruik hiervoor altijd de speciale schappen. Op een schap mag het maximum verdeelde gewicht 12 Kg zijn. OPGELET: gevaar voor het breken van glas. Sluit en open de deur ALTIJD HEEL VOORZICHTIG EN VOORKOM WILDE BEWEGINGEN.
  • Page 137 Verwijder de lijsten A, B en C uit de onderkant van de verpakking door eerst de schroeven te verwijderen. Breng de lijsten A onder de wielen van het apparaat aan. Breng de lijsten B en C aan de voorkant van de verpakking aan en maak ze hieraan vast. Laat de vitrine voorzichtig naar de grond schuiven.
  • Page 138 OPGELET: Plaats het apparaat op een afstand van minstens 10 cm van de achterwand. Het is mogelijk om hier andere apparaten naast te plaatsen. Zorg er in dit geval altijd voor dat tussen twee apparaten een minimum ruimte van 5 cm wordt vrijgehouden. min.
  • Page 139 • Breng de schap omlaag en in de horizontale stand. Verzeker u ervan dat de onderste haak in de onderste gleuf van de tandheugel schiet. OPGELET: het is belangrijk dat dit punt exact wordt opgevolgd om de stabiliteit van de schap te waarborgen.
  • Page 140 TECHNISCHE KENMERKEN De apparaten hebben de volgende afmetingen.
  • Page 141 BEDIENINGSPANELEN Alle apparaten zijn uitgerust met het volgende bedieningspaneel: 5 6 7 BESCHRIJVING Toets ON/SBY/ENTER Toets DOWN Toets UP Toets LICHT ICOON ONTDOOIEN ICOON KOELING ICOON COMPRESSOR Toets ON/SBY/ENTER Door het indrukken en weer loslaten van deze toets kunt u de setpoint temperatuur het apparaat controleren/aanpassen.
  • Page 142 INSTELLING / AANPASSING SETPOINT TEMPERATUUR De toets on/sby/enter indrukken en weer loslaten: op de display verschijnt knipperend de actuele setpoint gedurende 5 seconden. Na het verstrijken van deze tijd laat de display wederom de temperatuur in de kamer zien Gebruik tijdens het knipperen van de display de toetsen up en down om de gewenste setpoint temperatuur te laten toe- of afnemen Druk opnieuw de toets on/sby/enter in om de nieuwe setpoint te bevestigen.
  • Page 143 Druk ter bevestiging op de toets on/sby/enter en activeer de functie. Na 30 seconden wordt de functie, in het geval hij niet bevestigd wordt, verlaten. Druk tegelijkertijd meer dan 5 seconden lang op de toetsen om het toetsenbord te deblokkeren ter bevestiging van deze handeling wordt op het display knipperend [UnL] weergegeven.
  • Page 144 Gebruik de toetsen up en down om de nieuwe waarde van de parameter te selecteren. Druk op de toets on/sby/enter om de keuze te bevestigen. CONFIGURATIE-PARAMETERS “APPARAATEN +2°C/+10°C” Parameter Beschrijving Default INPUT METEN Kaliber sonde cel (de parameter is uitgedrukt in achtste graad) 0°C configuratie digitale ingang (0 = open contact.
  • Page 145 bediening weergave meteraflezing cel (0 = normaal, 1 = beperkt boven r0) ontdooirelais ontdooibeheer (0 = stroomloos als de met d2 ingestelde waarde wordt bereikt op de verdamper, 1 = stroomloos aan het einde van de tijd d7) Aflezen sonde kamer - °C aflezen sonde verdamper/ontdooien - °C...
  • Page 146 min/uur Keuze uit te printen temperatuurmeters (0 = geen, 1 = meter kamer, 2 = meter kamer en verdamper) Keuze kop coupon (0 = gedeactiveerd, 1 = Vitrine BTV. 2 = Vitrine BTS) Activering printen identificatienummer apparaat (0 = nee, 1 = ja) Taalkeuze voor kop coupon (1 = Italiaans, 2 = Engels, 3 = Frans, 4 = Spaans, 5 = Duits) Keuze meeteenheid voor tijd steekproef (1 = minuten, 2 = uren) BESTURING COMMUNICATIE...
  • Page 147 temperatuur waaronder de ventilator condensator uit gaat 10 °C Differentieel ventilator condensator (met betrekking tot F6) +3 °C in werking zijn ventilator condensator gedurende normaal functioneren (0=parallel aan compr., 1=ON); zie ook F6 en F7 in werking zijn ventilator condensator bij ontdooien en uitdruppelen (0=OFF, 1=ON, 2=ON als Tc≥26°C en OFF als Tc<25°C) kritieke temperatuur voor signalering hoge temperatuur van condensatie 46 °C...
  • Page 148 Type berekening interval ontdooiing: 0 = werkelijke uren; 1 = uren ON compressor; 2 = zelfbeschikkend ALARMEN Hysterese van het alarm (differentieel) +2 °C Alarm minimum mbt setpoint werk (0 = uitgesloten) -2 °C Alarm maximum mbt setpoint werk (0 = uitgesloten) +15 °C Tijd uitsluiting alarm vanaf inschakeling van het instrument 120 min...
  • Page 149 ALARMEN APPARAAT MET DEFECTE METERS TIJDENS DE CONSERVERING Fout sonde kamer In geval de sonde kamer defect blijjkt te zijn of de relatieve verbinding onderbroken blijkt te zijn, verschijnt op de display het label [E0]. De machine blijft functioneren in de conserveringsfase op basis van de aan de parameters “C5” en “C6” toegekende waarden.
  • Page 150 De ventilator van de condensatore blijft in werking op basis van de aan de parameter “F8” toegekende waarde. Indien alle drie de sonden defect of onderbroken zijn, zal op de display beurtelings E0, E1 en E2 verschijnen. BEDIENING CONDENSWERENDE WEERSTAND PROFIELEN DEURRAND (alleen in het geval van apparaten -25°C/+15°C en -22°C/+5°C) In het geval dat de meter in de cel defect is of dat de aansluiting hiervan onderbroken is blijft de machine functioneren door de activering/deactivering van de weerstand van de deur parallel aan de...
  • Page 151  In geval de kaart in stand by wordt gezet, gaan de minimum en de maximum geregistreerde temperaturen verloren op het bereikte setpoint en de eventuale alarmen. ALARM BLACK OUT Snel knipperend led ontdooiing geeft te kennen dat zich een black out heeft voorgedaan.
  • Page 152 ALARM HOGE DRUK In geval waarin een druk van de koelinstallatie wordt vastgesteld welke hoger is dan de toegestane waarden, verschijnt op de display het label [HP] afgewisseld met de temperatuur van de cel. Ook de buzzer wordt geactiveerd. De buzzer kan worden gestopt door op de -toets te drukken.
  • Page 153 Modellen -25°C / -15°C In het geval van de modellen -25°C / -15°C moet de gebruiker het ontdooien verrichten als hij een dikke laag ijs op de plateaus waarneemt. Ontdooi het apparaat door het uit te schakelen en de kaart in stand-by te plaatsen.
  • Page 154 Ook de onderliggende gedeeltes moeten goed gereinigd en onderhouden worden voor een perfecte hygiene. Met water en zeep of neutraal schoonmaakmiddel reinigen. ALGEMENE REINIGING EN ONDERHOUD Voor een constant rendement van het apparaat raden we u aan om de algemene reiniging- en onderhoudswerkzaamheden uit te voeren.
  • Page 155 ONDERBREKING VAN HET GEBRUIK Voer de hieronder beschreven handelingen uit in het geval van een langdurige stilstand van het apparaat en om de beste conditie hiervan te garanderen: - de lichtnetschakelaar op OFF zetten. - de stekker uit het stopkontakt nemen. - leeg het apparaat en reinig hem zoals in het hoofdstuk “REINIGING”...
  • Page 156 Maak het apparaat volledig onbruikbaar door de voedingskabel en alle mogelijke sluitingen (waar aanwezig) te verwijderen om te voorkomen dat er iemand in opgesloten kan raken. HET APPARAAT MOET IN IEDER GEVALDOOR VAKMENSEN GEDEMONTEERD WORDEN. VEILIGHEID BIJ HET VERWERKEN VAN AFGEDANKTE ELEKTRISCHE EN ELEKTRONISCHE APPARATUUR (RICHTLIJN AEEA 2002/96/EG) Verspreid geen vervuilende materialen in het milieu.
  • Page 157 kan braakneigingen veroorzaken. Als de geblesseerde bewust is, hem de mond met water laten spoelen en daarna 200-300 ml water laten drinken. Onmiddellijke medische assistentie oproepen. • Verdere medische behandeling: symptomatische behandeling en ondersteuningstherapie indien nodig. Na het blootstaan aan de vloeistof geen adrenaline of gelijksoortige sympathicomimetische stoffen toedienen want er risico van hartritmestoring met mogelijk hartstilstand bestaat.
  • Page 158 Het elektrisch schema is op de laatste bladzijde van het boekje weergegeven BESCHRIJVING BESCHRIJVING KOMPRESSOR ENERGIERELAIS VENTILATOR KONDENSATOR AARDKLEM KLEM APPARAAT ELEKTROKLEP TOEVOER KOUD ELEKTRISCHE STEKKER ELEKTROKLEP TOEVOER WARM VENTILATOR VERDAMPER MAGNETISCHE SCHAKELAAR ELEKTRISCHE ONTODIKLEP VOCHTIGHEIDSMETER ANTI-CONDENSWEERSTAND DEUREN ELEKTRONISCHE KAART VITRINE TN CONDENSWERENDE WEERSTAND GLAS ELEKTRONISCHE KAART VITRINE BT ZIJKANT...
  • Page 159 СОДЕРЖАНИЕ МЕХАНИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ ИНДИФИКАЦИОННАЯ ЭТИКЕТКА ОБЩИЕ ЗАМЕЧАНИЯ ПО ПОСТАВКЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ УСТАНОВКА И ЗАПУСК ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ПАНЕЛИ УПРАВЛЕНИЯ УСТАНОВКА / ИЗМЕНЕНИЕ НАЧАЛЬНОГО ЗНАЧЕНИЯ ТЕМПЕРАТУРЫ SMART FUNCTIONS – Функции быстрого входа БЛОКИРОВАНИЕ КЛАВИАТУРЫ РУЧНОЙ ВЫВОД НА ПЕЧАТЬ РЕЗУЛЬТАТОВ ДАТЧИКОВ КОНФИГУРАЦИЯ ПАРАМЕТРОВ КОНФИГУРАЦИЯ...
  • Page 160 МЕХАНИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ Это оборудование было разработано для выставления и временного хранения пищевых продуктов. Любое другое использование считается неподходящим. ВНИМАНИЕ: машины не предназначены для установления их на открытом месте или на подвергающихся атмосферным воздействиям пространствах. Конструктор снимает с себя любую ответственность в случае использования аппаратуры в других...
  • Page 161 ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ВНИМАНИЕ: перед началом любой операции или чистки ннеобходимо изолировать аппаратуру от электроэнергии: - поставить генеральный выключатель в позицию OFF; - вынуть из розетки шнур питания; ВНИМАНИЕ: не использовать розетки и вилки без заземления. Розетка сети питания должна иметь ЗАЗЕМЛЕНИЕ. ВНИМАНИЕ: не...
  • Page 162 ВНИМАНИЕ: не размещать предметы на дне аппарата. Использовать специальные полки. Общий вес размещенных на полке продуктов не должен превышать 12 кг. ВНИМАНИЕ: опасность разбития стекол. Закрывать и открывать дверцу ОЧЕНЬ ОСТОРОЖНО, НИКОГДА НЕ ХЛОПАТЬ ЕЙ и не прислоняться к дверце. Чистка...
  • Page 163 Вынуть планки A, B и C, находящиеся в основании упаковки, первоначально удалив крепёжные винты. Поместить планки A под колёса аппарата. Поместить планки B и C перед основанием упаковки и прикрепить к ней. Осторожно дать соскользнуть витрине на землю. Разместить аппарат на месте его окончательной установки. Отрегулировать...
  • Page 164 ВНИМАНИЕ: Установить аппарат так, чтобы расстояние между ним и задней стеной было не менее 10 см. Допускается установка рядом других аппаратов, но, в любом случае, необходимо оставить между ними расстояние не менее 5 см. min. min. 10 cm 5 cm min.
  • Page 165 • Опустить полку в горизонтальное положение, удостоверившись, что нижний держатель попал в нижнее отверстие рейки. ВНИМАНИЕ: выполнение этого пункта очень важно для гарантии необходимой устойчивости • Для снятия полки выполнить описанные выше действия в обратном порядке. Аппарат оснащен штепсельной вилкой по типу SHUKO. Проконтролировать ее соотвествие нормам ЕN60320 и...
  • Page 166 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Ниже приведены габаритные размеры аппаратов.
  • Page 167 ПАНЕЛИ УПРАВЛЕНИЯ На всех аппаратах установлена следующая панель управления: 5 6 7 Поз. ОПИСАНИЕ Клавиша ON/SBY/ENTER Клавиша DOWN Клавиша UP Клавиша СВЕТ ЯРЛЫК SBRINAMENTO ЯРЛЫК VENTOLA ЯРЛЫК COMPRESSORE Клавиша ON/SBY/ENTER Нажав и отпустив позволяет определить/изменить заданное температуры работы устройства. Держа нажатой 3 секунды, отпустив по появлению на дисплее ярлыка [Sby], вводит...
  • Page 168 УСТАНОВКА / ИЗМЕНЕНИЕ НАЧАЛЬНОГО ЗНАЧЕНИЯ ТЕМПЕРАТУРЫ Нажать и отпустить клавишу on/sby/enter: дисплей высветит с помощью мигания текущее начальное значение на 5 секунд. По истечению определенного времени дисплей опять покажет температуру в камере. Во время мигания дисплея пользоваться клавишами up и down для повышения...
  • Page 169 БЛОКИРОВАНИЕ КЛАВИАТУРЫ Нажать одновременно кнопки up и down и удерживать их более 3 секунд. Появляется мигающая метка [Loc]. Нажать кнопку on/sby/enter для подтверждения выбора и включения функции. Через 30 секунд, если функция не была подтверждена, выполняется выход из нее. Для разблокирования клавиатуры необходимо одновременно нажать кнопки...
  • Page 170 Пользоваться клавишами up и down для просмотра всех параметров контроллера Нажать клавишу on/sby/enter для подтверждения выбора. Пользоваться клавишами up и down для выделения нового показателя параметра Нажать клавишу on/sby/enter для подтверждения выбора. ПАРАМЕТРЫ КОНФИГУРАЦИИ “АГРЕГАТЫ +2°C/+10°C” Параметр Описание Стандарт ВХОДЫ ИЗМЕРЕНИЯ калибровка...
  • Page 171 подготовка зонда испарителя (0=отсутствует, 1=присутствует) конфигурация цифрового входа (0 = контакт открыт, 1= контакт закрыт) время задержки для тревожного сигнала открытой дверцы (0 = исключен) секунд начальные значения активации сопротивление двери (если только /9 = 0) -7 °C гистерезис регулирование активации сопротивление двери (если только /9 = 0) 2 °C управление...
  • Page 172 повышение температуры на заданном значении прибора в случае активного сигнала тревоги 5 °C критическая температура для сигнализации высокого давления 55 °C ограничение по времени для перехода от значения FA к значению Fb, в течение которого в любом случае активируется сигнал тревоги HP секунд...
  • Page 173 тип подсчета интер. размораживания: 0 = действительные часы; 1 = часы ON компр.; 2 = самоопред. СИГНАЛЫ ТРЕВОГИ гистерезис тревоги (дифференциал) +2 °C минимальный сигнал тревоги относительно начальных значений работы (0 = исключая) -2 °C максимальный сигнал тревоги относительно начальных значений работы (0 = исключая) +15 °C время...
  • Page 174 “АГРЕГАТЫ +14°C/+16°C” Параметр Описание Стандарт ВХОДЫ ИЗМЕРЕНИЯ калибровка зонда ячейки (параметр выражен в восьмых частях градуса) 0°C конфигурация цифрового входа (0 = контакт открыт, 1= контакт закрыт) 120 секунд время задержки для тревожного сигнала открытой дверцы (0 = исключен) Порядок отображения измеряемых данных (0= только зонд камеры, 1= зонд камеры и зонд влажности, сканируемые...
  • Page 175 Нажать клавишу on/sby/enter для подтверждения выбора и для входа в порядок показаний зонда или изменения параметра. Текущий показатель высветлится в качестве мигающего. Пользуясь клавишами для выделения нового значения только в случае параметров. Нажать клавишу on/sby/enter для выхода из показаний зонда или подтверждения...
  • Page 176 Если неисправны все три зонда на дисплее высветится соответственно E0, E1 ed E2. ВЫХОД ИЗ СТРОЯ ДАТЧИКОВ АППАРАТА ВО ВРЕМЯ ОТТАИВАНИЯ Ошибка зонда ячейки В случае неисправности датчика камеры или соответствующего подключения, произошедшей во время процесса оттаивания, последний завершается правильно. На...
  • Page 177 ЗАРЕГИСТРИРОВАННЫЕ СИГНАЛЫ ТРЕВОГИ ВЫСОКОЙ И НИЗКОЙ ТЕМПЕРАТУРЫ Светодиодный индикатор размораживания, мигающий очень часто показывает, что включился сигнал тревоги высокой или низкой температуры. При нажатии кнопки on/sby/enter на дисплей выводится мигающее сообщение о типе зарегистрированного сигнала тревоги При нажатии кнопки on/sby/enter на дисплей выводится мигающее значение...
  • Page 178 Приводится в действие также гудок. Гудок возможно отключить, нажав клавишу Зрительная сигнализация тревоги останется неизменённой до тех пор, пока температура конденсации не войдет в норму. СИГНАЛ ТРЕВОГИ ПОВЫШЕННОЙ ТЕМПЕРАТУРЫ КОНДЕНСАЦИИ (только для аппаратов - 22°C/+5°C и -25°C/-15°C) Если из-за загрязненного конденсатора температура конденсации высокая на дисплее отображается запись...
  • Page 179 АВАРИЙНЫЙ СИГНАЛ НИЗКОГО ДАВЛЕНИЯ (только для аппаратов -22°C/+5°C и -25°C/-15°C) Если в холодильной системе обнаружено давление ниже предельных значений, на дисплее отображается надпись [LP], чередующаяся с температурой ячейки. Приводится в действие также гудок. Гудок возможно отключить, нажав клавишу Зрительная сигнализация тревоги останется неизменённой до тех пор, пока карту не поставить в stand-by.
  • Page 180 ОСТАНОВКА Держа нажатой 3 секунды, отпустив по появлению на дисплее ярлыка [Sby], вводит устройство в состоянии ожидания. ВНИМАНИЕ: кнопка генерального выключателя НЕ изолирует аппарат от электричества. Установить выключатель в позицию OFF. Для изоляции аппарата от электрического напряжения нужно вытащить вилку из розетки питания. ВОЗМОЖНЫЕ...
  • Page 181 - вунуть из розетки штепсельную вилку и подождать полного размораживания холодильника. Для доступа к конденсатору необходимо снять переднюю панель: 1. Снять нижнюю приборную панель, взяв ее сбоку и освободив от четырех фиксирующих штифтов 2. Отсоединить кабель от платы управления ВНИМАНИЕ: Для обеспечения бесперебойной работы конденсатора необходимо чистить по крайней мере...
  • Page 182 ПРОБЛЕМА ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ Аппаратура не включается Проконтролируйте, если вилка включена в сеть Внутренняя температура очень высокая Проконтролируйте, что ток подходит к розетке Аппарат работает очень шумно Проверить регулировки электронной платы Аппаратура не включается Проверить, что вблизи нет источника тепла Внутренняя температура очень высокая Проверить, что...
  • Page 183 Отходы Электрического и Электронного оборудования могут содержать опасные вещества с эффектами потенциально вредными на окружающую среду и на здоровье людей. Советуется осуществлять этот сбор правильным способом. ТЕХНИЧЕСКАЯ СХЕМА РЕФРИЖЕРАТОРА 1) R404A : состав жидкости • трехвалентный фторэтан (HFC 143a) • пятивалентный фторэтан (HFC 125) •...
  • Page 184 не влияет фотохимический смог ( т.е не входит в состав летучих органических компонентов – VOC – по соглашению UNICE (Союз промышленных предприятий европейских сообществ)). Не провоцирует разжижение озона. Выбросы продукта в атмосферу не провоцируют заражение воды на длительный период. 2) R290 GWP = 3 ODP = 0 ❖...
  • Page 185 INDICE DESCRIÇÃO DA MÁQUINA ETIQUETA DE IDENTIFICAÇÃO NOTAS GERAIS NO ATO DA ENTREGA REQUISITOS DE SEGURANÇA PREPARAÇÃO PARA O FUNCIONAMENTO E INSTALAÇÃO CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS PAINEL DE CONTROLE DEFINIÇÃO/ALTERAÇÃO DO PONTO DE AJUSTE DE TEMPERATURA FUNÇÕES INTELIGENTES – Recursos de acesso rápido BLOQUEAR TECLADO IMPRESSÃO MANUAL DE LEITURAS DAS SONDAS CONFIGURAÇÃO DE PARÂMETROS...
  • Page 186 DESCRIÇÃO DA MÁQUINA Este equipamento foi desenhado para a exposição e o armazenamento temporário de alimentos. Qualquer outra utilização é considerada imprópria. CUIDADO: as máquinas não são adequadas para instalações ao ar livre e/ou locais sujeitos à ação de agentes atmosféricos. O fabricante não se responsabiliza por utilizações do equipamento consideradas não idôneas.
  • Page 187 REQUISITOS DE SEGURANÇA CUIDADO: antes de quaisquer operações de manutenção ou limpeza é necessário desligar a alimentação elétrica e isolar o equipamento: - posicione o interruptor geral em OFF; - retire a ficha elétrica; CUIDADO: não utilize tomadas ou fichas desprovidas de ligação à terra. A tomada elétrica deve possuir uma LIGAÇÃO À...
  • Page 188 CUIDADO: não coloque objetos sobre a base do aparelho. Utilize as prateleiras. O peso máximo suportado por prateleira equivale a 12 Kg. CUIDADO: risco de quebra de vidros. Feche e abra a porta MUITO DELICADAMENTE E NUNCA COM VIOLÊNCIA e não se apóie na porta. A limpeza e a manutenção do sistema de refrigeração e da área dos compressores requer a intervenção de um técnico autorizado e especializado, por esta razão não pode ser realizada por pessoas não idôneas.
  • Page 189 Extraia as tiras A, B e C presentes na base da embalagem, retirando previamente os parafusos de fixação. Insira as tiras A sob as rodas do aparelho. Posicione as tiras B e C em frente à base da embalagem e fixe-as. Deixe a vitrine deslizar delicadamente até...
  • Page 190 CUIDADO: Posicione o aparelho a uma distância de pelo menos 10 cm da parede posterior. É possível alinhar os aparelhos, mas de todas as formas é necessário deixar um espaço mínimo de 5 cm entre eles. min. min. 10 cm 5 cm min.
  • Page 191 • Abaixe a prateleira até que a mesma alcance uma posição horizontal e certifique-se de que o gancho inferior insira-se corretamente em relação à ranhura inferior das cremalheiras. CUIDADO: a correta observância deste ponto é muito importante para assegurar a estabilidade da prateleira.
  • Page 192 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS As dimensões dos aparelhos são relatadas a seguir.
  • Page 193 PAINEL DE CONTROLE Todas as vitrines possuem o seguinte painel de controle: 5 6 7 DESCRIÇÃO Tecla ON/SBY/ENTER Tecla DOWN Tecla UP Tecla LUZ Ícone DEGELO Ícone VENTOINHA Ícone COMPRESSOR Tecla ON/SBY/ENTER Pressionado e liberado permite verificar/alterar o ponto de ajuste de temperatura do aparelho.
  • Page 194 DEFINIÇÃO/ALTERAÇÃO DO PONTO DE AJUSTE DE TEMPERATURA Pressione e solte a tecla on/sby/enter: o ponto de ajuste atual é exibido na tela, de forma intermitente, durante 5 segundos. Após este intervalo a tela indica novamente a temperatura interna do compartimento Quando a tela estiver acesa de forma intermitente utilize as teclas up e down para aumentar ou diminuir o ponto de ajuste de temperatura, até...
  • Page 195 Pressione a tecla on/sby/enter para confirmar a escolha e ativar a função. Após 30 segundos a função é fechada se não há confirmação. Para desbloquear o teclado é necessário pressionar simultaneamente as teclas durante um intervalo de tempo superior a 5 segundos: a exibição intermitente da mensagem [UnL] indica a confirmação da operação.
  • Page 196 Utilize as teclas up e down para selecionar o novo valor do parâmetro Pressione a tecla on/sby/enter para confirmar a escolha PARÂMETROS DE CONFIGURAÇÃO “APARELHOS +2°C/+10°C” Parâmetro Descrição Default ENTRADAS DE MEDIÇÃO calibração da sonda do compartimento (o parâmetro é expresso em oitavos de grau) 0°C configuração de entrada digital (0 = contato aberto, 1 = contato fechado) tempo de espera para ativação de alarme porta aberta (0 = excluído)
  • Page 197 gestão exibição leitura sonda do compartimento (0 = normal, 1 = limitada superiormente por r0) descongele o gerenciamento do degelo do relé (0 = desenergizado quando o valor ajustado com d2 é atingido no evaporador, 1 = desenergizado no final do tempo d7) leitura da sonda do compartimento - °C leitura sonda evaporador/degelo...
  • Page 198 Escolha valores relacionados à sondas de temperatura a serem imprimidos (0 = nenhuma, 1 = sonda compartimento, 2 = sonda compartimento e evaporador) Escolha cabeçalho bilhete (0 = excluído, 1 = Vitrine BTV, 2 = Vitrine BTS) Ativação impressão de identificativo numérico do aparelho (0 = não, 1 = sim) Escolha de idioma para cabeçalho bilhete (1 = italiano, 2 = inglês, 3 = francês, 4 = espanhol, 5 = alemão) Escolha unidade de medição por tempo de amostragem (1 = minutos, 2 = horas)
  • Page 199 tempo de parada ventilador do evaporador após gotejamento 3 min temperatura abaixo da qual o ventilador do condensador está desligado 10 °C condensador fãs diferenciais (em relação à F6) +3 °C funcion. ventoinha do condensador durante o normal funcion. (0= paralelo ao compressor., 1=ON); veja também parâmetro F6 e F7 funcion.
  • Page 200 temperatura do compartimento bloqueada, 2 = mensagem dEF) tipo de contagem intervalo de degelo: 0 = horas reais; 1 = horas ON comp.; 2 = auto-determ. ALARMES histerese do alarme (diferencial) +2 °C alarme de mínima em relação ao ponto de ajuste de trabalho (0 = excluído) -2 °C alarme de máxima em relação ao ponto de ajuste de trabalho (0 = excluído) +15 °C...
  • Page 201 ALARMES APARELHO COM SONDAS DANIFICADAS DURANTE A CONSERVAÇÃO Erro sonda compartimento Caso a sonda do compartimento esteja danificada ou sua conexão fosse interrompida, na tela é exibida a mensagem [E0]. A máquina continua a funcionar durante a fase de conservação, em função dos valores definidos nos parâmetros “C5”...
  • Page 202 Erro sonda condensador Caso a sonda do condensador esteja danificada ou sua conexão fosse interrompida, na tela é exibida a mensagem [E2]. O ventilador do condensador continuará a funcionar em função do valor definido através do parâmetro “F8”. Nota: caso as sondas estejam danificadas, ou suas conexões interrompidas, na tela serão exibidas de forma seqüencial E0, E1 ed E2 GESTÃO RESISTÊNCIA ANTI-CONDENSAÇÃO DOS PERFIS DE MOLDURA DA PORTA (somente para aparelhos -25 °C/-15 °C e -22 °C/+5 °C)
  • Page 203 Se um alarme de temperatura elevada encontra-se ativado o compressor permanece funcionando; se é ativado um alarme de baixa temperatura o compressor é desligado  Caso a placa entre em um estado de espera (“stand-by”) os arquivos que contém o registro das temperaturas mínima e máxima alcançadas e dos eventuais estados de alarme são cancelados.
  • Page 204 ALARME DE ALTA PRESSÃO No caso em que se detecta uma pressão mais elevada do que os valores dos limites de arrefecimento, tela é exibida a mensagem [HP] alternadamente a temperatura do compartimento. É ademais ativado o sinalizador acústico. O sinalizador acústico pode ser silenciado através da tecla A sinalização visual relativa ao alarme persiste o cartão é...
  • Page 205 Modelos -25°C / -15°C Nos modelos -25°C / -15°C o descongelamento deve ser realizado pelo utilizador quando se observar uma camada consistente de gelo nas prateleiras. Para descongelar o aparelho, desligue a máquina colocando a placa em stand-by, abra a porta e remova os produtos. Remova a tampa presente no fundo e aguarde que todo o gelo derreta.
  • Page 206 LIMPEZA E MANUTENÇÃO GERAL Para um rendimento constante do aparelho é demasiado importante observar estes preceitos e efetuar todas as operações de limpeza e manutenção geral. CUIDADO: a limpeza e manutenção da instalação de refrigeração e da área dos compressores requer a intervenção de um técnico especializado e autorizado, e não pode jamais ser efetuada por pessoas não- idôneas.
  • Page 207 - retire a ficha da tomada elétrica. - esvazie o aparelho e limpe-o conforme descrito no capítulo “LIMPEZA”. - deixe as portas do aparelho parcialmente abertas para evitar a formação de odores desagradáveis. PROBLEMAS DURANTE O FUNCIONAMENTO Freqüentemente, as dificuldades operacionais são causadas por motivos que podem ser facilmente sanados, não sendo necessária a intervenção de um técnico especializado.
  • Page 208 Nos termos da directiva REEE 2002/96/CE (Resíduos de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos), na altura da desactivação definitiva o utilizador deve entregar os aparelhos aos centros de recolha autorizados ou restituí-los, ainda instalados, ao vendedor na altura da aquisição de um novo aparelho. Todos os aparelhos que devem ser eliminados segundo a directive REEE 2002/96/CE são marcados por um símbolo próprio FICHA TÉCNICA DO REFRIGERANTE...
  • Page 209 não influencia o smog fotoquímico (ou seja, não está entre as componentes orgânicas voláteis-VOC- segundo estabelecido pelo acordo UNECE). Não provoca rarefacção do ozono. Os resíduos do produto, não contaminam a água a longo prazo. 2) R290 GWP = 3 ODP = 0 ❖...
  • Page 210 Temperatuur Verdampf Temperatur Bruto Inhoud Kühlleistung Evap. temp. Refrigerating power Temp. de evap. Potencia de cong. Temp. verd. Koelkracht kWh/24h °C °C KP8Q 805X645X1840 8,16 +2 / +10 KG8Q 805X645X1840 19,2 1140 -25 / -15 -23,3 KD8Q 805X645X1840 21,4 -23,3...

Table of Contents