Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

AKM1600S
Handleiding Kitchen Master Pro
Gebrauchanweisung Kitchen Master Pro
1200W, 220-240V ~ 50/60Hz
Mode d'emploi Kitchen Master Pro
Instruction manual Kitchen Master Pro

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Bestron Kitchen Master Pro

  • Page 1 AKM1600S Handleiding Kitchen Master Pro Mode d’emploi Kitchen Master Pro Gebrauchanweisung Kitchen Master Pro Instruction manual Kitchen Master Pro 1200W, 220-240V ~ 50/60Hz...
  • Page 3: Veiligheidsvoorschriften - Algemeen

    Gebruikershandleiding VeIlIGHeIdSVoorScHrIften - Algemeen • Lees de gebruiksaanwijzing goed door en bewaar deze zorgvuldig. • Gebruik d it a pparaat a lleen z oals b eschreven i n d eze g ebruiksaanwijzing. • D it apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis. • K inderen moeten in de gaten gehouden worden om er zeker van te zijn dat ze niet met het apparaat spelen.
  • Page 4: Veiligheidsvoorschriften - Gebruik

    Gebruikershandleiding VeIlIGHeIdSVoorScHrIften - Gebruik • G ebruik het apparaat nooit buitenshuis. • P laats het apparaat op een stabiele en vlakke ondergrond, op een plaats waar hij niet kan vallen. • L aat het snoer niet over de rand van het aanrecht, werkblad of een tafel hangen. • Z org ervoor dat uw handen droog zijn als u het apparaat, het snoer of de stekker aanraakt. • G ebruik het apparaat nooit in vochtige ruimten. • S chakel het apparaat uit en verwijder de stekker uit het stopcontact als u tijdens het gebruik storingen ondervindt, het apparaat gaat reinigen, een accessoire aanbrengt of verwijdert, of klaar bent met het gebruik.
  • Page 5 Gebruikershandleiding WerKInG - Algemeen Dit apparaat is alleen bedoeld voor huishoudelijke doeleinden, niet voor professioneel gebruik. 1. A fsluitdop 19. Trommel fijne rasp 2. D eksel 20. Trommel grove rasp 3. G lazen mengbeker 21. Trommel plakjessnijder 4. M essen 22. Aandrukker vleesmolen 5. A fdekplaatje 23. Vulplateau 6. Mixerkop 24. Vultrechter vleesmolen 7. K oppeling 25. Maalspiraal 8. Koppelings-ontgrendeling 26. Mes...
  • Page 6 Gebruikershandleiding WerKInG - Gebruik De keukenmachine wordt geleverd met drie verschillende hulpstukken en een antispatdeksel. • D e mengarm (35) gebruikt u voor het mengen van beslag voor bijvoorbeeld cake, biscuits, brood, pastei en koekjes. • D e garde (33) gebruikt u om producten luchtig te maken, zoals eiwitten, mayonaise en slagroom. • D e kneedhaak (34) gebruikt u voor het kneden van brooddeeg en ander gistend deeg. • De antispatdeksel (9) voorkomt geknoei en is voorzien van een handige vulopening. 1. D ruk met één hand de liftknop (14) in en duw met uw andere hand de mixerkop (6) omhoog totdat hij zich vergrendelt. 2. Druk de antispatdeksel van onderen tegen de mixerkop totdat hij vergrendelt en precies in de uitsparingen valt. De vulopening moet naar voren gericht zijn. 3. D oe de ingrediënten in de mengkom. 4. P laats de mengkom (10) op het apparaat. Let erop dat de kom precies in de uitsparingen valt.
  • Page 7 Gebruikershandleiding tIPS - Het mengen van ingredienten • Z org dat de ingrediënten op kamertemperatuur zijn. • B reng de mengkom en mengarm op temperatuur. Vul daartoe de kom met warm water, plaats hem op het apparaat en dompel de mengarm onder. Verwijder het water voor gebruik. • Schraap af en toe de wanden van de mengkom af. Zorg er dan altijd voor dat het apparaat uit staat! tIPS - Het mengen van beslag voor cake, korst en koekjes • Z org dat de mengkom en de mengarm zo koel mogelijk zijn door ze enige tijd in de koelkast te plaatsen. • B egin in stand 1 voor het mengen van de ingrediënten. Klop daarna luchtig in de hoogste stand (zie ‘Aanbevolen snelheden’). tIPS - Het mengen van brooddeeg en ander gistend deeg Kneed deeg nooit te lang om te voorkomen dat het niet meer zal rijzen.
  • Page 8 Gebruikershandleiding WerKInG - Gebruik blender Gebruik de blender en de keukenmachine niet gelijktijdig, dit overbelast de motor. 1. P laats de mengbeker (3) correct op de koppeling (12) en draai deze stevig aan. De blender is voorzien van een veiligheidssysteem. Wanneer u de mengbeker niet of onjuist op de motorbehuizing plaatst, kunt u de blender niet inschakelen. 2. S nijd de vaste ingrediënten in stukjes. 3. V ul de mengbeker met de vaste ingrediënten. Voeg daarna de eventuele vloeistof toe (maximaal 1 liter). 4. P laats de deksel (2) op de mengbeker. 5. P laats de afsluitdop (1) op de deksel. 6. S teek de stekker in het stopcontact. 7. D raai de snelheidsschakelaar (15) in de gewenste stand. Hoe langer de blender in werking is (maximaal 180 seconden), des te fijner worden de ingrediënten gemalen. 8. S chakel de blender uit (stand OFF). 9. V erwijder de mengbeker pas van de motorbehuizing als de messen (4) in de blender volledig tot stilstand zijn gekomen.
  • Page 9 Gebruikershandleiding WerKInG - Gebruik hogesnelheidsrasp Gebruik de hogesnelheidsrasp en de keukenmachine niet gelijktijdig, dit overbelast de motor. De hogesnelheidsrasp (18) heeft drie trommels: de fijne rasp (19), grove rasp (20) en plakjessnijder (21). 1. V erwijder het afdekplaatje (5) op de kop (6) van het apparaat. 2. Zet de vultrechter (18) van de hogesnelheidsrasp in een hoek van 45º op de koppeling (7). 3. Draai vervolgens de vultrechter tegen de klok in tot deze vastklikt. 4. Plaats de gewenste trommel in de ronde opening van de vultrechter. 5. P laats een kom, bord of schaal onder de ronde opening van de hogesnelheidsrasp om de etenswaren op te vangen. 6. Draai de snelheidsschakelaar (15) in de gewenste stand. De trommel begint te draaien. 7. S top de etenswaren in de vultrechter boven de trommel en duw deze aan met de aandrukker (17). Duw hierbij niet harder dan noodzakelijk is om de etenswaren te raspen of in plakjes te snijden. 8. Schakel het apparaat uit door de snelheidsschakelaar op de stand OFF te zetten. 9. V erwijder de vultrechter door de ontgrendelknop (8) naar voren te duwen en de vultrechter vervolgens 45º met de klok mee te draaien. tIPS • Gebruik alléén de bijgeleverde aandrukker (17) om voedsel in het apparaat te duwen. • G ebruik het apparaat nooit langer dan 3 minuten. Wacht daarna enkele minuten voordat u het apparaat weer inschakelt.
  • Page 10 Gebruikershandleiding WerKInG - Gebruik vleesmolen om gehakt te maken Gebruik de vleesmolen en de keukenmachine niet gelijktijdig, dit overbelast de motor. 1. V erwijder het afdekplaatje (5) op de kop (6) van het apparaat. 2. Z et de vultrechter (24) van de vleesmolen in een hoek van 45º op de koppeling (7). 3. D raai de vultrechter tegen de klok in tot deze vastklikt. 4. Selecteer de gewenste maalschijf: fijn (27), middel (28) of grof (29). 5. Monteer de overige onderdelen van de vleesmolen in de juiste volgorde en zoals hierboven afgebeeld. 6. P laats een kom, bord of schaal onder de vultrechter om het gehakt op te vangen. 7. Plaats het vulplateau bovenop de vultrechter. 8. D raai de snelheidsschakelaar (15) in de gewenste stand. De maalspiraal (25) begint te draaien. 9. S top het vlees via het vulplateau (23) in de opening van de vultrechter en duw het aan met de aandrukker (22). Duw hierbij niet harder dan noodzakelijk is.
  • Page 11 Gebruikershandleiding WerKInG - Gebruik vleesmolen om worst te maken Gebruik de vleesmolen en de keukenmachine niet gelijktijdig, dit overbelast de motor. 1. V erwijder het afdekplaatje (5) op de kop (6) van het apparaat. 2. Z et de vultrechter (24) van de vleesmolen in een hoek van 45º op de koppeling (7). 3. D raai de vultrechter tegen de klok in tot deze vastklikt. 4. Selecteer de gewenste maalschijf: fijn (27), middel (28) of grof (29). 5. Monteer de overige onderdelen van de vleesmolen in de juiste volgorde en zoals hierboven afgebeeld. 6. P laats een kom, bord of schaal onder de vultrechter om de worst op te vangen. 7. Plaats het vulplateau (23) bovenop de vultrechter. 8. Bevestig een natuurdarm op de worstmond (31) indien u deze voor uw zelfgemaakte worst gebruiken wilt. 9. Draai de snelheidsschakelaar (15) in de gewenste stand. De maalspiraal (25) begint te draaien. 10. S top het vlees via het vulplateau in de opening van de vultrechter en duw het aan met de aandrukker (22). Duw hierbij niet harder dan noodzakelijk is.
  • Page 12: Reiniging En Onderhoud

    9. D e garantie geeft geen enkel recht op vergoeding van eventuele schade, buiten de vervanging respectievelijk reparatie van de defecte onderdelen. De importeur kan nooit aansprakelijk gesteld worden voor eventuele vervolgschade of enigerlei andere consequenties die door of in relatie met de door hem geleverde apparatuur zijn ontstaan. 10. O m aanspraak te maken op garantie kunt u zich wenden tot uw winkelier. Bestron biedt ook de mogelijkheid om het apparaat rechtstreeks ter reparatie aan te bieden aan de Bestron Service Dienst. Stuur echter nooit zomaar iets op. Het pakket kan dan namelijk geweigerd worden en eventuele kosten zijn voor uw rekening. Neem contact op met de Service Dienst en zij zullen u vertellen hoe u het apparaat moet inpakken en verzenden.
  • Page 13: Ce-Conformiteitsverklaring

    Gebruikershandleiding SerVIce Mocht zich onverhoopt een storing voordoen, dan kunt u zich in verbinding stellen met de BESTRON- servicedienst: www.bestron.com/service ce-conforMIteItSVerKlArInG Dit product voldoet aan de bepalingen in de volgende Europese richtlijnen op het gebied van veiligheid: • EMC-Richtlijn 2014/30/EU • Laagspanningsrichtlijn 2014/35/EU • RoHS – Richtlijn 2011/65/EU r. neyman Quality control...
  • Page 14: Sicherheitsbestimmungen - Elektrizität Und Wärme

    Gebrauchsanweisung SIcHerHeItSbeStIMMunGen - Allgemein • L esen Sie die Bedienungsanleitung gut durch und bewahren Sie diese sorgfältig auf. • V erwenden Sie dieses Gerät nur so wie in dieser Bedienungsanleitung beschrieben. • K inder oder Personen, denen es an Wissen oder Erfahrung im Umgang mit dem Gerät mangelt, oder die in ihren körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten eingeschränkt sind, dürfen das Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anleitung durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person benutzen. • K inder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen. • L assen Sie Reparaturen von einem qualifizierten Mechaniker ausführen. Versuchen Sie nie, das Gerät selbst zu reparieren.
  • Page 15: Sicherheitsbestimmungen - Verwendung

    Gebrauchsanweisung SIcHerHeItSbeStIMMunGen - Verwendung • Benutzen Sie das Gerät nie im Freien. • S tellen Sie das Gerät auf einen stabilen und ebenen Untergrund und an eine Stelle, wo es nicht herunterfallen kann. • L assen Sie das Kabel nicht über den Rand der A nrichte, der A rbeitsplatte oder eines Tisches hängen. • S orgen Sie dafür, dass Ihre Hände trocken sind, wenn Sie das Gerät, das Kabel oder den Stecker berühren. • Benutzen Sie das Gerät nie in feuchten Räumen. • S chalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, wenn bei der Benutzung Störungen auftreten, Sie das Gerät reinigen, Zubehör anbringen oder abnehmen oder Sie das Gerät nicht mehr benutzen.
  • Page 16 Gebrauchsanweisung betrIeb – Allgemein Dieses Gerät ist ausschließlich zur Nutzung im Privathaushalt vorgesehen. Es ist nicht für den gewerblichen Einsatz geeigent. 1. V erschluss-Stöpsel 19. Trommel-Feinhobel 2. V erschluss 20. Trommel-Grobhobel 3. M ixer-Karaffe 21. Schneidetrommel 4. K lingen 22. Fleischwolf-Schieber 5. A bdeckung 23. Füllablage 6. Mischer-Kopf 24. Fleischwolf-Einfüllrohr 7. A nschluss...
  • Page 17 Gebrauchsanweisung betrIeb – einsatz Diese Küchenmaschine ist mit drei unterschiedlichen Aufsätzen und einem Anti-Spritzer-Deckel ausgestattet. • Der Mischarm (35) dient dem Mischen von Teig für Kuchen, Biskuit, Brot, Feingebäck und Kekse. • Der Schneebesen (33) dient dem Aufschlagen von Baisermasse, Mayonnaise und Sahne. • Der Knethaken (34) dient dem Durchkneten von Brotteig und anderen hefehaltigen Teigen. • Der Anti-Spritzer-Deckel (9) hält die Küche sauber und weist eine praktische Nachfüllöffnung auf. 1. M it einer Hand den Hebeschalter (14) drücken und mit der anderen Hand den Mischer-Kopf (6) heben, bis er einrastet. . 2. V on unten den Anti-Spritzer-Deckel auf den Mischer-Kopf drücken, bis er einrastet. Darauf achten, dass sich alles genau in die vorgesehenen Öffnungen einfügt. Die Nachfüllöffnung sollte dabei nach vorne zeigen.
  • Page 18 Gebrauchsanweisung tIPPS – Zutaten zum Mischen • Darauf achten, dass die Zutaten Zimmertemperatur haben. • M ischer-Schüssel und Mischarm vorwärmen, indem Sie die Schüssel mit heißem Wasser befüllen, in das Gerät einsetzen und den Mischarm in das heiße Wasser hinab senken. Vor der weiteren Verwendung des Geräts das heiße Wasser fortschütten. • B eim Mischen zwischendurch kurz Pause machen, um an der Schüsselwand haftende Zutaten wieder in Richtung Schüsselboden zu bewegen. Dazu das Gerät immer erst komplett ausschalten! tIPPS – Mischen von teig für Kuchen, Pastetenteig und biskuit • M ischer-Schüssel und Mischarm eine Weile in den Kühlschrank stellen, um beide so weit wie möglich herunterzukühlen. • Z um Mischen zunächst auf Schalterposition 1 beginnen. Anschließend das höchste Tempo verwenden, um einen leichten Teig zu erhalten (siehe „Empfohlene Geschwindigkeiten”). tIPPS – Mischen von brotteig und anderen fermentierenden teigen Den Teig nie zu lange durchkneten lassen, da er sonst nicht aufgeht! tIPPS –...
  • Page 19 Gebrauchsanweisung betrIeb – Verwenden des Mixers D en Mixer nicht gleichzeitig mit den anderen Komponenten der Küchenmaschine verwenden, da dies sonst den Motor überlastet. 1. D ie Mixer-Karaffe (3) in den vorgesehenen Anschluss (12) einsetzen und mit Nachdruck bis zum Anschlag drehen. Der Mixer weist ein Sicherheitssystem auf, das verhindert, dass der Motor anspringt, wenn die Karaffe nicht korrekt eingesetzt ist. 2. D ie festen Zutaten in zirka mundgerechte Stücke schneiden. 3. D ie festen Zutaten in die Mixer-Karaffe geben. Gegebenenfalls flüssige Zutaten hinzu geben (max. 1l). 4. D en Verschluss (2) oben in die Mixer-Karaffe einsetzen. 5. D en Verschluss-Stöpsel (1) in den Verschluss einsetzen.
  • Page 20 Gebrauchsanweisung betrIeb – Schnitzelwerk verwenden D en Schnitzelwerk nicht gleichzeitig mit den anderen Komponenten der Küchenmaschine verwenden, da dies sonst den Motor überlastet. Der Schnitzelwerk (18) weist drei Trommel-Hobel auf: den Feinhobel (19), den Grobhobel (20) und den Schneider (21). 1. Die Abdeckung (5) vom Mischer-Kopf (6) entfernen. 2. Das Füllrohr (24) des Fleischwolfs in einem 45º-Winkel am Mischer-Kopf-Anschluss (7) anbringen. 3. Das Füllrohr nach oben neigen, bis es einrastet. 4. Die gewünschte Trommel in den runden Ausgang des Rohrs einsetzen. 5. E ine Schüssel, einen Teller oder einen sonstigen Behälter unter den runden Ausgang des Füllrohrs stellen, um das Hobelgut darin aufzufangen.
  • Page 21 Gebrauchsanweisung betrIeb – Verwenden des fleischwolfs zum Zerkleinern von fleisch D en Fleischwolfs nicht gleichzeitig mit den anderen Komponenten der Küchenmaschine verwenden, da dies sonst den Motor überlastet. 1. Die Abdeckung (5) vom Mischer-Kopf (6) entfernen. 2. Das Füllrohr (24) des Fleischwolfs in einem 45º-Winkel am Mischer-Kopf-Anschluss (7) anbringen. 3. Das Füllrohr nach oben neigen, bis es einrastet. 4. Die gewünschte Fleischwolfscheibe wählen: fein (27), mittel (28) oder grob (29). 5. D ie Komponenten des Fleischwolfs wie oben abgebildet in der entsprechenden Reihenfolge zusammenstecken.
  • Page 22 Gebrauchsanweisung betrIeb – Verwenden des fleischwolfs zur Wurstherstellung D en Fleischwolfs nicht gleichzeitig mit den anderen Komponenten der Küchenmaschine verwenden, da dies sonst den Motor überlastet. 1. Die Abdeckung (5) vom Mischer-Kopf (6) entfernen. 2. Das Füllrohr (24) des Fleischwolfs in einem 45º-Winkel am Mischer-Kopf-Anschluss (7) anbringen. 3. Das Füllrohr nach oben neigen, bis es einrastet. 4. Die gewünschte Fleischwolfscheibe wählen: fein (27), mittel (28) oder grob (29). 5. D ie Komponenten des Fleischwolfs wie oben abgebildet in der entsprechenden Reihenfolge zusammenstecken.
  • Page 23: Reinigung Und Wartung

    Erstattung eines eventuellen Schadens ein. Der Importeur kann in keinem Fall für eventuelle Folgeschäden oder irgendwelche anderen Folgen haftbar gemacht werden, die durch das von ihm gelieferte oder in Verbindung mit dem von ihm gelieferten Gerät entstanden sind. 10. U m Garantieleistungen in Anspruch zu nehmen, wenden Sie sicht direkt an Ihren Händler. Bestron bietet auch die Möglichkeit direkt mit dem Werkskundendienst abzuwickeln. Voraussetzung hierfür ist, dass Sie sich zunächst telefonisch, per Fax oder Mail an den Werkskundendienst wenden. Bitte schicken...
  • Page 24: Ce-Konformitätserklärung

    Gebrauchsanweisung Sie keine Geräte unaufgefordert. Insbesondere dürfen Pakete niemals unfrei eingesendet werden. Sprechen Sie daher zuerst mit uns. Wir sagen Ihnen wie Sie Ihr Gerät an uns einsenden sollen. 11. D as Gerät eignet sich nicht für die professionelle Verwendung. KundendIenSt Sollte unerwartet eine Störung auftreten dann können Sie sich mit dem BESTRON-Kundendienst in Verbindung setzen: www.bestron.com/service ce-KonforMItätSerKlärunG Dieses Produkt entspricht auf dem Gebiet der Sicherheit den Bestimmungen der folgenden europäischen Richtlinien: • EMC-Richtlinie 2014/30/EU • Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU •...
  • Page 25: Consignes De Sécurité - Généralités

    Mode d’emploi conSIGneS de SécurIté - Généralités • Lisez soigneusement le mode d’emploi et conservez-le précieusement. • U tilisez cet appareil uniquement suivant les instructions décrites dans le mode d’emploi. • C et appareil ne peut être utilisé par des enfants ou des personnes avec des capacités physiques, mentales ou sensorielles limitées, manquant d’expérience ou de connaissance; à moins qu’elles n’aient eu des instructions et ne soient encadrées par des personnes responsables de leur sécurité. • C et appareil n’est pas un jouet. En présence d’enfants, il est important de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. • F aites effectuer les réparations par un technicien qualifié. Ne tentez jamais de réparer vous-même l’appareil.
  • Page 26: Consignes De Sécurité - Utilisation

    Mode d’emploi conSIGneS de SécurIté - utilisation • N’utilisez jamais l’appareil à l’extérieur. • I nstallez l’appareil sur une surface plane et stable, à un endroit où il ne risque pas de tomber. • N e laissez pas le cordon pendre par-dessus le bord du plan de travail ou de la table. • A ssurez-vous que vos mains sont sèches avant de toucher l’appareil, le cordon ou la fiche. • N’utilisez jamais l’appareil dans une pièce humide. • É teignez l’appareil et débranchez la fiche en cas de problème durant l’utilisation, pour le nettoyage, le montage ou le démontage d’un accessoire, avant de débrancher la fiche, et dès que vous avez fini de l’utiliser.
  • Page 27: Fonctionnement Général

    Mode d’emploi fonctIonneMent - Général L’appareil est destiné à un usage domestique, et non professionnel. 1. Bouchon de fermeture 18. Cône de remplissage râpe / éminceur 2. Couvercle 19. Cartouche de râpe fine 3. Récipient à mixer en verre 20. Cartouche de râpe grossière 4. Lames 21. Cartouche trancheuse 5. Cache 22. Poussoir de hachoir 6. Tête du mixeur 23. Plateau de remplissage 7. Attache 24. Cône de remplissage du hachoir 8. Déverrouillage de l’attache 25. Vrille du hachoir 9. Couvercle anti-éclaboussures 26. Couteau avec ouverture de remplissage 27. Disque de hachoir fin 10. Bol du mixeur...
  • Page 28: Fonctionnement - Utilisation

    Mode d’emploi fonctIonneMent - utilisation Le robot ménager a trois fixations différentes et un couvercle anti-éclaboussure. • L e bras mélangeur (35) est utilisé pour mélanger la pâte pour des gâteaux, des biscuits, du pain, de la pâtisserie et des cookies. • L e batteur (33) est utilisé pour battre des ingrédients comme des œufs en neige, de la mayonnaise et de la crème fouettée. • L e crochet à pétrir (34) sert à pétrir la pâte à pain ou d’autre pâte au levain. • L e couvercle anti-éclaboussure (9) empêche la saleté et possède une ouverture de remplissage qui s’emploie facilement. 1. A ppuyez sur le bouton de levage (14) d’une main et pousser la tête du mixeur (6) de l’autre main jusqu’à ce qu’elle se verrouille bien en place.
  • Page 29 Mode d’emploi conSeIlS - Mixer les ingrédients • Veillez à ce que les ingrédients soient à température ambiante. • C hauffez le bol du mixeur et le bras mélangeur en remplissant le bol avec de l’eau chaude, en le fixant à l’appareil et ensuite en abaissant le bras mélangeur. Versez l’eau avant d’utiliser l’appareil. • P endant que vous mixez les ingrédients, faites parfois des pauses pour gratter les côtés du bol du mixeur. Veillez à toujours éteindre l’appareil quand vous faites cela! conSeIlS - Mixer la pâte pour gâteaux, fonds de tarte et biscuits • R efroidissez le bol du mixeur et le bras mélangeur le plus possible en les plaçant au réfrigérateur pendant un certain temps.
  • Page 30 Mode d’emploi fonctIonneMent - utilisation du robot mixeur N’utilisez pas le robot mixeur et le robot ménager simultanément, cela surcharge le moteur. 1. P lacez le récipient à mixer (3) sur l’attache (12) et tournez-le vigoureusement. Le robot mixeur a un système de sécurité. S’il n’est pas placé convenablement sur le boîtier moteur, le robot mixeur ne fonctionnera pas.
  • Page 31 Mode d’emploi fonctIonneMent - utilisation de la râpe / éminceur N’utilisez pas la râpe / éminceur et le robot ménager simultanément, cela surcharge le moteur. La râpe / éminceur (18) a trois cartouches: la râpe fine (19), la râpe grossière (20) et la trancheuse (21). 1. Enlevez le couvercle (5) de la tête du mixeur (6). 2. Placez le cône de remplissage (18) de la râpe à un angle de 45º sur l’attache de la tête du mixeur (7). 3. Tournez le cône de remplissage vers le haut jusqu’à ce que vous entendiez un clic. 4. Placez la cartouche désirée dans l’ouverture ronde du cône. 5. P lacez un bol, un plat ou un plateau sous l’ouverture ronde du cône de remplissage pour récolter les aliments. 6. Tournez le commutateur de vitesse (15) en position désirée. La cartouche commencera à tourner. 7. I nsérez les aliments à travers l’ouverture de remplissage du cône et appuyez sur le poussoir (17). Ne poussez pas plus fort que nécessaire. 8. Eteignez l’appareil en plaçant le commutateur de vitesse en position ‘OFF’. 9. E nlevez le cône en appuyant vers l’avant sur le déverrouillage de l’attache (8) en tournant le cône dans le sens des aiguilles d’une montre à un angle de 45º. conSeIlS •...
  • Page 32 Mode d’emploi de nouveau l’appareil. fonctIonneMent - utilisation du hachoir pour hacher la viande N ’utilisez pas du hachoir et le robot ménager simultanément, cela surcharge le moteur. 1. E nlevez le couvercle (5) de la tête du mixeur (6). 2. P lacez le cône de remplissage (24) du hachoir à viande à un angle de 45º sur l’attache de la tête du mixeur (7). 3. T ournez le cône de remplissage vers le haut jusqu’à ce que vous entendiez un clic. 4. S électionnez le disque de hachoir souhaité: fin (27), moyen (28) ou grossier (29). 5. A ssemblez les pièces du hachoir à viande dans l’ordre requis comme illustré ci-avant. 6. P lacez un bol, une assiette ou un plateau sous le cône de remplissage pour récolter la viande hachée. 7. P lacez le plateau de remplissage (23) sur le cône. 8. T ournez le commutateur de vitesse (15) en position désirée. La vrille du hachoir (25) commencera à...
  • Page 33 Mode d’emploi fonctIonneMent - utiliser le hachoir pour faire de la saucisse N ’utilisez pas du hachoir et le robot ménager simultanément, cela surcharge le moteur. 1. E nlevez le couvercle (5) de la tête du mixeur (6). 2. P lacez le cône de remplissage (24) du hachoir à viande à un angle de 45º sur l’attache de la tête du mixeur (7). 3. T ournez le cône de remplissage vers le haut jusqu’à ce que vous entendiez un clic. 4. S électionnez le disque de hachoir souhaité: fin (27), moyen (28) ou grossier (29). 5. A ssemblez les pièces du hachoir à viande dans l’ordre requis comme illustré ci-avant. 6. P lacez un bol, une assiette ou un plateau sous le cône de remplissage pour récolter la saucisse. 7. P lacez le plateau de remplissage (23) sur le cône. 8. P lacez un boyau de saucisse sur la fixation de la saucisse dans le cas où vous souhaiteriez l’utiliser.
  • Page 34: Nettoyage Et Entretien

    10. P our pouvoir faire appel à la garantie, vous pouvez vous adresser à votre revendeur. Bestron offre aussi la possibilité de faire réparer l’appareil directement par le service après-vente de Bestron. Toutefois, n’envoyez jamais rien sans avoir reçu d’instructions au préalable. Le colis pourrait en effet être refusé et les frais éventuels seraient à votre charge. Prenez contact avec le service après-vente qui vous expliquera comment vous devez emballer et expédier l’appareil.
  • Page 35: Maintenance

    Mode d’emploi MAIntenAnce Si, par malheur, une panne se produisait, veuillez contacter le service de maintenance de BESTRON: www.bestron.com/service déclArAtIon de conforMIté ce Le présent produit répond aux dispositions des directives européennes suivantes en matière de sécurité. • Directive EMC 2014/30/EU • Directive sur la basse tension 2014/35/EU • RoHS – Directive 2011/65/EU r. neyman Quality control...
  • Page 36: Safety Instructions - General Information

    user’s instructions SAfety InStructIonS - General information • Please read these instructions carefully and retain them for reference. • Use this appliance solely in accordance with these instructions. • T his appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. • C hildren should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. • H ave any repairs carried out solely by a qualified electrician. Never try to repair the appliance yourself. SAfety InStructIonS - electricity and heat • B efore use please verify that the mains voltage is the same as indicated on the rating plate of the appliance.
  • Page 37: Safety Instructions - Use

    user’s instructions SAfety InStructIonS - use • N ever use the appliance outdoors. • Place the appliance on a flat, stable surface where it cannot fall. • N ever allow the power cord to hang over the edge of the draining board, worktop or table. • M ake sure that your hands are dry before touching the appliance, power cord or plug. • Never use the appliance in a humid room. • S witch off the appliance and remove the plug from the wall socket in the event of a malfunction during use, and before cleaning the appliance, fitting or removing an accessory, or storing the appliance after use. • K eep your fingers clear of all moving parts While the appliance is in operation.
  • Page 38: Operation - General

    user’s instructions oPerAtIon - General The appliance is intended only for domestic use, not for professional use. 1. Closing plug 19. Drum fine grater 2. Lid 20. Drum coarse grater 3. Glass mixing jug 21. Drum slicer 4. Blades 22. Pusher meat grinder 5. Cover 23. Filling tray 6. Mixer head 24. Filling funnel meat grinder 7. Connection 25. Grinding spiral 8. Connection unlocker 26. Knife 9. Anti-splash lid with refill opening 27. Grinding disc fine 10. Mixing bowl 28. Grinding disc medium...
  • Page 39: Operation - Use

    user’s instructions oPerAtIon - use The kitchen machine comes with three different attachments and an anti-splash lid. • T he mixing arm (35) is used to mix batter for foods like cake, biscuits, bread, pastry and cookies. • T he whisk (33) is used to whisk ingredients, like egg whites, mayonaise and whipped cream. • T he Kneading hook (34) is used to knead bread dough and other dough using yeast. • The anti-splash lid (9) prohibits messiness and has an easily used refill opening. 1. P ress the lift button (14) with one hand and push up the mixer head (6) with your other hand until it locks in place.
  • Page 40 user’s instructions tIPS - Mixing ingredients • Make sure that the ingredients are at room temperature. • W arm the mixer bowl and mixing arm by filling the bowl with hot water, fitting it to the appliance, and then lowering the mixing arm into the water. Dispose of the water before you use the appliance. • W hile you are mixing the ingredients pause occasionally to scrape the sides of the mixing bowl. Always make sure the appliance is switched off before you do so! tIPS - Mixing batter for cakes, pie crusts, and biscuits • C ool the mixing bowl and mixing arm as much as possible by placing them in the refrigerator for a period of time. • B egin mixing the ingredients by setting the dial to position 1. Then beat the ingredients to a light batter at the highest speed (see ‘Recommended speeds’). tIPS - Mixing dough for bread, and other fermenting doughs Never knead the dough for an excessive time, since it will not rise.
  • Page 41 user’s instructions oPerAtIon - using the blender Do not use the blender and kitchen machine simultaneously, this overloads the motor. 1. P lace the mixing jug (3) onto the connection (12) and turn it sturdily. The blender has a safety system. Whenever it has not been placed properly onto the motor housing, the blender will not turn on. 2. C ut solid ingredients into pieces. 3. Fill the mixing jug with the solid ingredients. If there are any, add the liquid ingredients (1L max.) 4. Place the lid (2) onto the mixing jug 5. P lace the closing plug (1) onto the lid. 6. P ut the plug (16) into the socket. 7. T urn the speed switch (15) onto the desired setting. The longer the blender is in use (180 seonds max.), the finer the ingredients are ground. 8. T urn off the blender (setting ‘OFF’). 9. D o not remove the jug from the connection until the blades (4) have once again turned completely still. Never remove the mixing jug lid when the blender is still running tIPS • W henever the blender is in use, you can add ingredients though the refill opening in the anti-splash lid...
  • Page 42 user’s instructions oPerAtIon - using the grater/cutter Do not use the grater/cutter and kitchen machine simultaneously, this overloads the motor. The grater/cutter (18) has three drums: the fine grater (19), coarse grater (20) and slicer (21). 1. R emove the cover (5) from the mixer head (6). 2. P lace the filling funnel (18) of the grater in a 45º angle onto the mixer head connection (7). 3. T urn the filling funnel upwards until it clicks into place. 4. Place the desired drum into round opening of the funnel. 5. P lace a bowl, plate or tray underneath the round opening of the filling funnel to catch the foods. 6. T urn the speed switch (15) to the desired setting. The drum will begin to spin. 7. I nsert the foods through the filling and into the opening of the funnel and press it with the pusher (17). Do not push it harder than strictly necessary. 8. S witch off the appliance by turning the speed switch onto the ‘OFF’ position. 9. R emove the funnel by pressing the connection unlocker (8) forward en twisting the funnel clockwise in a 45º angle.
  • Page 43 user’s instructions oPerAtIon - using the grinder to grind meat Do not use the grinder and kitchen machine simultaneously, this overloads the motor. 1. R emove the cover (5) from the mixer head (6). 2. P lace the filling funnel (24) of the meat grinder in a 45º angle onto the mixer head connection (7). 3. T urn the filling funnel upwards until it clicks into place. 4. Select the desired grinding disc: fine (27), medium (28) or coarse (29). 5. Assemble the parts of the meat grinder in the appropriate order and as illustrated above. 6. P lace a bowl, plate or tray underneath the filling funnel to catch the ground meat. 7. Place the filling tray (23) onto the funnel. 8. T urn the speed switch (15) to the desired setting. The grinding spiral (25) will begin to turn. 9. I nsert the meat through the filling and into the opening of the funnel and press it with the pusher (22). Do not push it harder than strictly necessary.
  • Page 44 user’s instructions oPerAtIon - using the grinder to make sausage Do not use the grinder and kitchen machine simultaneously, this overloads the motor. 1. R emove the cover (5) from the mixer head (6). 2. P lace the filling funnel (24) of the meat grinder in a 45º angle onto the mixer head connection (7). 3. T urn the filling funnel upwards until it clicks into place. 4. Select the desired grinding disc: fine (27), medium (28) or coarse (29). 5. Assemble the parts of the meat grinder in the appropriate order and as illustrated above. 6. P lace a bowl, plate or tray underneath the filling funnel to catch the sausage. 7. Place the filling tray (23) onto the funnel. 8. P lace a sausage casing onto the sausage attachment in case you wish to use it. 9. Turn the speed switch (15) to the desired setting. The grinding spiral (25) will begin to turn. 12. I nsert the meat through the filling and into the opening of the funnel and press it with the pusher (22). Do not push it harder than strictly necessary.
  • Page 45: Cleaning And Maintenance

    Repairs carried out by third parties. f. Careless transport, i.e. without suitable packaging materials or protection. 7. No claims may be made under this warranty for: a. Losses incurred during transport. b. The removal or changing of the appliance’s serial number. 8. The guarantee does not cover power cords, lamps or glass parts. 9. N o claims can be submitted under this warranty for damage other than the repair or replacement of faulty parts. The importer can never be held responsible for any consequential loss or damage or any other consequences, resulting either directly or indirectly from the appliance supplied by the importer. 10. I n case of claims under guarantee you can contact your dealer where the appliance is purchased. Bestron offers you also the possibility to send the appliance directly to our Service Department. Do not send your appliance without consulting us. The package may be refused and any any costs will be for your account. Please contact the Service Department and they will tell you how to pack and send the appliance. 11. This appliance is not suitable for professional use.
  • Page 46: Ce Declaration Of Conformity

    SerVIce If a fault should occur please contact the BESTRON service department: www.bestron.com/service ce declArAtIon of conforMIty This product conforms to the essential requirements of the following EU safety directives: • EMC Directive 2014/30/EU • Low Voltage Directive 2014/35/EU • RoHS – Directive 2011/65/EU r. neyman Quality control...
  • Page 48 Bestron Customer Service WhatsApp bestron.com/whatsapp...

This manual is also suitable for:

Akm1600s

Table of Contents