Download Print this page

Mactronic BLACK EYE Operating Instructions

Rechargeable flashlight

Advertisement

Quick Links

(PL) _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
Latarka ładowalna
MX532L-RC BLACK EYE
Dziękujemy Państwu za wybór aluminiowej latarki z serii Tactical Line. Od-
powiednia obsługa oraz konserwacja zapewnią wysoką trwałość i nieza-
wodność. Prosimy o zapoznanie się z poniższą instrukcją i zachowanie jej
na przyszłość, gdyż zawiera ona istotne informacje dotyczące bezpiecz-
nej obsługi oraz użytkowania.
Latarka musi być ładowana przez 4-6 godzin przed pierwszym uży-
ciem.
PARAMETRY TECHNICZNE
Źródło światła:
CREE® XP-G2 LED, 420 lm
Parametry akumulatora:
Li-ion 3,7V/2,2Ah
Rodzaj ładowania:
230V AC, 12V DC
Czas ładowania:
4-6h
Ładowanie 12V DC
Podłącz ładowarkę do przewodu 12V DC , a drugą końcówkę przewodu
do gniazda zapalniczki samochodowej (czas pełnego ładowania akumu-
latora: 4-6 godz. sygnalizowany zmianą koloru z czerwonego na zielony
na wtyku 12V). Po zakończeniu ładowania, najpierw wyjmij końcówkę
przewodu z gniazda zapalniczki samochodowej, a następnie wyciągnij
akumulator.
OBSŁUGA I UŻYCIE AKUMULATORÓW Li-ion
W celu uzyskania maksymalnych osiągów i trwałości pakietu akumulato-
rów dostarczanych razem z latarką:
1. Naładuj latarkę do pełnej pojemności podczas pierwszego ładowania
(4-6 godz.).
2. Dla uzyskania bezpiecznej i długiej pracy przez ładowalne, stosuj się do
następujących zaleceń:
- Nie rozładowuj nadmiernie akumulatorów Li-ion. Takie rozładowanie
może uszkodzić lub skrócić żywotność akumulatorów
- W przypadku nadmiernego rozładowania akumulatorów może wystą-
pić mały wyciek alkalicznego elektrolitu z zaworu bezpieczeństwa na
szczycie akumulatora. Objawem przecieku jest biały proszek, który może
wpływać na przerwanie kontaktu elektrycznego w stykach. Zalecamy
przeprowadzanie okresowych przeglądów akumulatorów. W przypadku
wykrycia przecieków, powierzchnie styków powinny być oczyszczone.
Zachowaj należyta ostrożność przy obsłudze akumulatorów ze śladami
przecieków. Elektrolit jest silnie żrący i może oparzyć lub podrażnić skórę
lub oczy.
OSTRZEŻENIE
Upewnij się, że używasz oryginalnych części zaprojektowanych do la-
SAFETY
1. In order to reduce risk of fire, electric shock or injury MX532L-RC BLACK
EYE charger must not be used for charging batteries in other products.
Similarly, MX532L-RC BLACK EYE batteries must not be charged using
other chargers.
2. Never use the electric cables to carry the charger or to pull it out of
the wall socket.
3. Connect the 230V AC power pack of the charger directly to the electric
socket without the use of an extension cord.
4. Do not use the charger if damaged. Damaged power pack or leads
must be immediately replaced.
5. Never attempt to repair the torch or charging leads on your own. The
repair must be carried out by a qualified serviceman.
6. Use only original battery packs recommended by the manufacturer.
7. The battery must not be disposed of in fire, even if damaged or worn
out, as it may explode when thrown into fire. Operate the battery pack
with care, never allow short circuit to occur.
8. Minor electrolyte leakages from the battery cells may occur if the bat-
tery is used under extreme load or at extreme temperatures. Such a
leakage does not indicate a damage to the batteries. However, should
the cells become no longer leakproof, with such a leakage contamina-
ting epidermis you must wash the contaminated skin area with soap
water immediately.
REMARK: Any use of the torch for purposes other than the intended
ones is not recommended. The manufacturer's warranty shall beco-
me null and void if the torch is used for purposes other than those it
is intended for.
Manual_MX532LRC_BlackEye.indd 1
Czas świecenia i funkcje:
100% - 2h
50% - 4h
10% - 15h
SOS - 10h
Strobo - 10h
BEZPIECZEŃSTWO
1. Dla zredukowania ryzyka wywołania pożaru, porażenia prądem lub
doznania obrażeń ciała, nie wolno wykorzystywać ładowarki z modelu
MX532L-RC BLACK EYE do ładowania akumulatorów w innych produk-
tach. Podobnie, nie wolno ładować akumulatorów modelu MX532L-RC
BLACK EYE przy pomocy innych ładowarek.
2. Nigdy nie używaj przewodów elektrycznych do przenoszenia ładowar-
ki oraz do wyjmowania ładowarki z gniazdka.
3. Podłącz zasilacz 230V AC ładowarki bezpośrednio do gniazda elek-
trycznego, nie używaj przedłużacza.
4. Nie używaj uszkodzonej ładowarki. Uszkodzony zasilacz lub przewody
wymień natychmiast.
5. Nie próbuj naprawiać samodzielnie latarki lub przewodów ładujących.
Zleć naprawę serwisowi z odpowiednimi kwalifikacjami.
6. Używaj wyłącznie oryginalnych pakietów akumulatorów zalecanych
przez producenta.
7. Akumulatora nie wolno wrzucać do ognia, nawet w przypadku uszko-
dzenia lub ich zużycia, gdyż może on wybuchnąć. Pakiet akumulatoro-
wy należy obsługiwać starannie, nie wolno nigdy dopuścić do zwarcia.
tarki Mactronic® MX532L-RC BLACK EYE. Stosowanie części zamiennych
wyprodukowanych przez innych producentów może wpłynąć na jakość i
parametry produktu. Ładowalne akumulatory używane w tym produkcie
mogą podlegać ponownej przeróbce. Zgodnie z regulacją unijną WEEE
nie wolno wyrzucać akumulatorów do śmieci lecz do specjalnych po-
jemników na baterie. Sprawdź w miejscowym zarządzie firmy wywożącej
śmieci o sposobie i rodzaju ponownej przeróbki lub o innych dyspozy-
cjach.
CHARGING
MX532L-RC Black Eye torch must be fully charged before the first use. In
order to ensure full battery pack capacity it may be necessary to perform
several charge/discharge cycles.
230V AC charging
Connect the 230V AC lead to the battery charger and plug the other end
of the 230V AC lead to the electric socket. Place the rechargeable battery
in the charger so that the red diode will light up. Full battery charging
time: 4-6 hours indicated by change of a color of a light on the AC lead
(from red to green). Upon completion of the charging first disconnect the
power pack from the socket and remove the connector from the respec-
tive socket.
12V DC charging
Connect the 12V DC lead end to the charging socket on the battery char-
ger and plug the other end to a car lighter (full battery charging time: 4-6
hours.) Upon completion of the charging first disconnect the power pack
from the socket.
OPERATION AND USE OF Li-ion BATTERIES
In order to assure best performance and durability of the battery pack
supplied with the torch:
1. Fully charge the torch to reach full capacity during first charging (4-6
hours).
2. To ensure safe and long operation we recommend to follow the in-
structions below:
- Do not overly discharge the Li-ion batteries as it may shorten their life.
- In case of excessive discharging of the batteries a slight leakage of al-
kaline electrolyte may occur from the safety valve at the battery top. A
8. Małe wycieki elektrolitu z akumulatorów mogą wystąpić w przypadku
ich użycia przy ekstremalnym obciążeniu lub w ekstremalnych tem-
peraturach. Wyciek ten nie musi wskazywać na uszkodzenie akumula-
torów. Jednakże w przypadku, gdy cele utracą szczelność i przeciek
zanieczyści naskórek, należy umyć natychmiast przy pomocy mydła i
wody zanieczyszczony obszar skóry.
UWAGA: Wykorzystanie latarki do celów niezgodnych z jej prze-
znaczeniem nie jest zalecane. Producent jednoznacznie wycofuje
gwarancje w przypadku jej użycia niezgodnie z zalecanym przezna-
czeniem.
ŁADOWANIE
Latarka MX532L-RC BLACK EYE powinna być w pełni naładowana przed
pierwszym użyciem. Dla zapewnienia pełnej pojemności pakietu aku-
mulatorów, może być wymagane zrealizowanie kilku cykli naładowania
i rozładowania.
Ładowanie 230V AC
Podłącz ładowarkę do gniazda elektrycznego 230V AC. Umieść akumu-
lator w ładowarce tak aby zapaliła się czerwona dioda kontrolna. Czas
pełnego ładowania akumulatora: 4-6 godz. sygnalizowany zmianą koloru
diody z czerwonego na zielony na zasilaczu 230V. Po zakończeniu łado-
wania, najpierw wyjmij ładowarkę z gniazdka sieciowego, a następnie
wyciągnij akumulator.
(EN) _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
OPERATING INSTRUCTIONS
Rechargeable flashlight
MX532L-RC BLACK EYE
Thank you for choosing the flashlight from Tactical Line. Similarly to other
high quality devices, proper operation and maintenance ensure high du-
rability and reliability of the product. You are kindly requested to read the
instructions below and save them for future use as they contains essential
information on safe operation and use.
The flashlight must be charged 4 to 6 hours before the first use.
SPECIFICATIONS
Light source:
CREE® XP-G2 LED, 420 lm
Battery parameters:
Li-ion 3,7V/2,2Ah
Charging type:
230V AC, 12V DC
Charging time:
4-6h
Lighting time and functiuons:
100% - 2h
50% - 4h
10% - 15h
SOS - 10h
Strobe - 10h
leakage is indicated by the occurrence of white powder which may inhibit
electric contact between the contacts. We recommend to carry out perio-
dical inspections of the batteries. Should leakages be noted the contact
surfaces must be cleaned. Exercise appropriate care when handling bat-
teries showing leakages. Electrolyte is highly caustic and may cause burns
or irritation of skin or eyes.
CAUTION
Make sure that you are using original spare parts designed for Mactro-
nic® MX532L-RC BLACK EYE torch lines. Use of spare parts produced by
other manufacturers may influence the quality and performance of the
product. Rechargeable batteries used in this product can be recycled. Ac-
cording to the legislation of individual countries it may be prohibited to
dispose of them at solid waste disposal sites. Check the recycling method
and type and other dispositions with your local waste disposal company
management.
2014-11-17 14:01:12

Advertisement

loading

Summary of Contents for Mactronic BLACK EYE

  • Page 1 1. In order to reduce risk of fire, electric shock or injury MX532L-RC BLACK MX532L-RC Black Eye torch must be fully charged before the first use. In electric contact between the contacts. We recommend to carry out perio- dical inspections of the batteries.
  • Page 2 AUFLADEN DES LI-ION AKKUS Tactical Line. Ähnlich wie bei anderen Geräten von hoher Qualität sorgt reduzieren, darf das Ladegerät MX532L-RC BLACK EYE nicht zum Aufla- der zweckmäßige Gebrauch und entsprechende Wartung für langzeitige den der Akkus von anderen Produkten benutzt werden. Und auch dür- Der mitgelieferte Li-Ion Akku sollte vor dem ersten Gebrauch vollständig...

This manual is also suitable for:

Mx532l-rc