Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 30

Quick Links

OWS 451 O / IH 17200 E
OWS 451 P
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NÁVOD K OBSLUZE
NÁVOD NA OBSLUHU
GEBRAUCHSANWEISUNG
KITCHEN EXTRACTOR HOOD
PL
CZ
SK
DE
EN

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the OWS 451 O and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Amica OWS 451 O

  • Page 1 OWS 451 O / IH 17200 E OWS 451 P INSTRUKCJA OBSŁUGI NÁVOD K OBSLUZE NÁVOD NA OBSLUHU GEBRAUCHSANWEISUNG KITCHEN EXTRACTOR HOOD...
  • Page 2 Szanowni Państwo, Staliście się Państwo użytkownikami najnowszej generacji okapu kuchennego. Okap ten został zapro- jektowany i wykonany specjalnie z myślą o spełnieniu Państwa oczekiwań i z pewnością będzie stanowić część nowocześnie wyposażonej kuchni. Zastosowane w nim nowoczesne rozwiązania konstrukcyjne i użycie najnowszej technologii produkcji, zapewniają...
  • Page 3 I Charakteristik II Ausstattung IV WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE V Montage VI Bedienung und Wartung VII GARANTIE, NACHVERKAUF-SERVICE I Characteristics II Components IV Operating conditions V Installation VI Operation and maintenance VII Disposing of the device OWS 451 O OWS 451 P...
  • Page 4 Mi n.6 5 cm Min.84 cm...
  • Page 5 POWER...
  • Page 6 I CHARAKTERYSTYKA Okap nadkuchenny służy do usuwania oparów kuchennych. Wymaga on zainstalowania przewodu odprowadzającego powietrze na zewnątrz. Długość przewodu (najczęściej rura Ø 150 lub 120mm) nie powinna być dłuższa niż 4-5 m. Po zainstalowaniu filtra z węglem aktywnym okap może pracować jako pochłaniacz zapachów.
  • Page 7: Warunki Eksploatacji

    IV WARUNKI EKSPLOATACJI 1. Okap nadkuchenny, służy do usuwania oparów kuchennych na zewnątrz, należy podłączyć go do odpowiedniego kanału wentylacyjnego (nie podłączać do kanałów kominowych, dymowych lub spali­ nowych, będących w eksploatacji). 2. Urządzenie należy zamontować na wysokości, co najmniej 650 mm od płyty kuchennej. Jeżeli w in­ strukcjach instalowania urządzeń...
  • Page 8 V MONTAŻ Montaż okapu na suficie: Odchyl osłonę filtra aluminiowego (w wybranych modelach- Rys. 3) i zdemontuj aluminiowy filtr przeciwtłuszczo­ wy (demontaż filtra został opisany w dalszej części instrukcji). Odległość pomiędzy płytą grzejną a korpusem silnika powinien wynosić minimum 84cm (Rys. 4). Wykręć...
  • Page 9: Obsługa I Konserwacja

    VI OBSŁUGA I KONSERWACJA 1. Bezpieczeństwo użytkowania Należy bezwzględnie przestrzegać zaleceń bezpieczeństwa podanych w niniejszej instrukcji! Opako­ wanie są wykonane z materiałów nadających się do powtórnego przetworzenia. Przed przystąpieniem do eksploatacji urządzenia należy usunąć opakowanie i pozbyć się go zgodnie z przepisami. Uwaga: Opakowanie może być...
  • Page 10 VI OBSŁUGA I KONSERWACJA 3. Konserwacja Regularna konserwacja i czyszczenie urządzenia zapewni dobrą i bezawaryjną, pracę okapu oraz przedłuży jego żywotność. Należy zwracać szczególną uwagę, aby filtr przeciwtłuszczowy i filtr z węglem aktywnym były czyszczone i wymieniane zgodnie z zaleceniami producenta. 3.1 Aluminiowy filtr przeciw tłuszczowy 1.
  • Page 11 CENTRUM SERWISOWE zapewni Państwu szybką i w pełni profesjonalną pomoc. Chcemy bowiem wszystkim, którzy zaufali marce Amica zagwarantować pełen komfort ko rzy sta nia z naszego wyrobu. Po zakończeniu okresu użyt ko wa nia nie wol no usuwać ni niej sze go produktu po przez nor- mal ne odpady ko mu nal ne, lecz na le ży go oddać...
  • Page 12 I CHARAKTERYSTIKA Kuchyňský odsavač slouží k odstraňování kuchyňských pachů. Vyžaduje kanál, odvádějící vzduch zevnitř. Délka kanálu (trubka Ø 120 / Ø 150) by neměla být delší než 4-5 m. Po instalování filtru s ak­ tivním uhlím může pracovat jako absorbent pachů. V tomto případě není vyžadován kanál odvádějící vzduch zevnitř.
  • Page 13: Bezpečnostní Pokyny

    IV BEZPEČNOSTNÍ POKYNY 1. Kuchyňský odsavač, který slouží k odstraňování kuchyňských pachů na zevnitř (práce jako odtah), připojte do příslušného ventilačního kanálu (nepřipojujte do komínových, kouřových anebo spalino­ vých kanálů, jež jsou v exploataci). 2. Zařízení namontujte ve výšce alespoň 650 mm od varné desky. Pokud v montážních návodech k plynovým zařízením byla uvedena větší...
  • Page 14 V MONTAŻ Montáž odsávače na stropě: Odchylte kryt hliníkového filtru (ve vybraných modelech- Výkr. 3) a demontujte hliníkový tukový filtr (demontáž filtru byla popsaná v další části návodu). Vzdálenost mezi ohřívací deskou a tělesem motoru musí být minimálně 84cm (Výkr. 4). Vyšroubujte montážní...
  • Page 15 VI OBSLUHA A ÚDRŽBA 1. Bezpečnost uživatele Bezpodmínečně dodržujte bezpečnostní pokyny, které jsou uvedeny v tomto návodu! Tento spotřebič není určený do užívání osobami (v tom dětmi) o omezených fyzických, mentálních anebo psychických schopnostech, anebo pro osoby bez zkušeností či znalostí spotřebiče, ledaže obsluha probíhá pod do­ zorem anebo v souladu s návodem na obsluhu odevzdané...
  • Page 16 VI OBSLUHA A ÚDRŽBA 3. Konzervace Pravidelná koncentrace a čištění zařízení zajistí dobrou a bezporuchovou práci odsavače, jak rovněž prodlouží jeho trvanlivost. Věnujte speciální pozornost, aby protitukový filtr a filtr s aktivním uhlím byly čištěné a vyměňované v souladu s pokyny výrobce. V průběhu čištění a konzervace odpojte odsavač od elektrické...
  • Page 17 životního prostředí. Informace o příslušném místě likvidace opotřebovaných zařízení Vám poskytne orgán obecní správy. Záruční a pozáruční servis spotřebičů značky Amica zajišťuje firma Martykán servis v ČR a Fastplus v SR a jejich servisní střediska.
  • Page 18 I CHARAKTERISTIKA Digestor slúži na odstraňovanie kuchynských pár. Vyžaduje inštaláciu potrubia na odvod vzduchu z miestnosti. Dĺžka potrubia (obyčajne rúrka s priemerom 150 alebo 120 mm) nesmie byť dlhšia než 4 - 5 m. Ak je zaradený filter s aktívnym uhlíkom, môže digestor pracovať ako pohlcovač pachov. V takom prípade nie je nutná...
  • Page 19 IV EXPLOATAČNÉ PODMIENKY 1. Kuchynský odsávač pre odstraňovanie kuchynských výparov navonok, je nutné pripojiť do príslu­ šného ventilačného kanálu (nepripájať do komínových, dymových alebo spalinových kanálov, ktoré sú v exploatácii). 2. Zariadenie namontujte vo výške aspoň 650 mm od varnej dosky. Pokiaľ v montážnych návodoch k plynovým zariadením bola uvedená...
  • Page 20 V MONTÁŽ Montáž odsávače na stropu: Odchýľte kryt hliníkového filtra (vo vybraných modeloch- Výkr. 3) a demontujte hliníkový tukový filter (demontáž filtra bola popísaná v ďalšej časti návodu). Vzdialenosť medzi ohrievacou doskou a korpusom motora musí byť minimálne 84cm (Výkr. 4). Odskrutkujte montážne skrutky (Výkr.
  • Page 21 VI OBSLUHA A ÚDRŽBA 1. Prevádzková bezpečnosť Je nutné dodržiavať bezpečnostné pokyny uvedené v tomto návode! Protitukové filtre a tiež filtre s aktívnym uhlíkom je nutné čistiť alebo vymieňať podľa pokynov výrobcu alebo v prípade intenzívneho používania (viac než 4 hodiny denne) aj častejšie. Tento spotřebič není určen k používání osobami (včetně...
  • Page 22 VI OBSLUHA A ÚDRŽBA 3. Údržba Regulárna údržba a čistenie spotrebiča zabezpečí dobrou a bezporuchovou práci kuchynského od­ sávača, ako aj predĺži jeho trvanlivosť. Je nutné venovať špeciálnu pozornosť, aby tukové aj uhlíkové filtre boli vymieňané v súlade s odporúčaním. 3.1 Tukový...
  • Page 23 životného prostredia. Informácie o príslušnom mieste likvidácie opotrebovaných zariadení Vám poskytne orgán obecnej správy. Záruční a pozáruční servis spotřebičů značky Amica zajišťuje firma Martykán servis v ČR a Fastplus v SR a jejich servisní střediska. Martykán servis Zámecká 3 698 01 Veselí...
  • Page 24 I CHARAKTERISTIK Die Abzugshaube dient zur Abführung bzw. Neutralisierung der Kochschwaden und soll fest über einem Gas­ oder Elektroherd montiert werden. Im Abluftbetrieb ist eine Abzugsleitung erforderlich einzusetzen (meistens ein Rohr Ø 120mm, nicht länger als 4-5m), die die Luft nach Außen abführt. Durch Einsetzen eines Aktivkohlefilters kann die Abzugshaube von Abluft auf Umluftbetrieb umge­...
  • Page 25: Wichtige Sicherheitshinweise

    IV WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Die Dunstabzugshaube, die zur Abführung der Gerüche und Dämpfe nach außen dient (Abluftbetrieb), muss an einen entsprechenden Lüftungskanal angeschlossen werden (nicht an betriebsaktive Kamin-, Rauch- oder Abgaskanäle anschließen!). Bei der Montage des Gerätes sind die Sicherheitsabstände einzuhalten und zwar ist die Abzugshaube mindestens 650 mm über einem Elektroherd bzw.
  • Page 26: Montage

    V MONTAGE Montage der Dunstabzugshaube an der Decke: Die Abdeckung der Aluminiumfilters abnehmen (in ausgewählten Modellen - Abb. 3) und den Aluminiumfettfilter entfernen (Die Demontage des Filters wurde im weiteren Teil dieser Anleitung geschildert). Der Abstand zwischen dem Kochfeld und dem Motorkörper sollte mindestens 84cm betragen (Abb. 4). Die Montageschrauben entfernen (Abb.
  • Page 27: Bedienung Und Wartung

    VI BEDIENUNG UND WARTUNG 1. Benutzungssicherheit. Die im Kapitel IV enthaltene Sicherheitshinweise sollen eingehalten werden. Gewebefettfilter und Kohleaktivfilter sollten ausgetauscht und Alu-Filter - gemäß den Vorschriften des Herstellers - gereinigt werden. Bei intensiver Benutzung (über 4 Stunden pro Tag) reinigen Sie die Filter oder wechseln Sie diese öfter aus.
  • Page 28 VI BEDIENUNG UND WARTUNG 3. Wartung Durch die regelmäßige Wartung und Reinigung ist guter und fehlerfreier Betrieb und optimale Le­ bensdauer des Gerätes gewährleistet. Beim Austausch der Fett- und Kohleaktivfilter sind besonders Hinweise des Herstellers zu beachten. 3.1 Fettfilter 1. Reinigung Der Fettfilter sollte einmal im Monat bei gewöhnlicher Arbeit der Dunstabzugshaube in der Geschirr­...
  • Page 29: Garantie, Nachverkauf-Service

    VII GARANTIE, NACHVERKAUF-SERVICE Garantie Garantieleistungen laut Garantieschein. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch einen unsachgemäßen Betrieb des Produktes entstehen. RÜCKNAHME AUS DEM BETRIEB Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem kommunalen Haushaltsabfall ent­ sorgt werden, sondern muss an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektroni­ schen Geräten abgegeben werden.
  • Page 30 I CHARACTERISTICS This kitchen extractor hood was designed to remove or neutralize kitchen fumes. It has to be installed permanently over a gas or electric cooker. It requires installation of a conduit discharging used air to the outside if working in fume removal mode. The conduit (a pipe Ø120 mm) shall not be longer than 4-5 m.
  • Page 31: Operating Conditions

    IV OPERATING CONDITIONS 1. The kitchen hood was designed for removal of kitchen fumes to the outside. It should be connec­ ted to an appropriate ventilation duct (do not connect the hood to any chimney, smoke or flue-gas ducts which are in use). 2.
  • Page 32: Installation

    V INSTALLATION Install the cooker hood on the ceiling: Open the aluminium filter cover (on selected models-Figure 3) and remove the aluminium grease filter (for filter removal description please refer to other section of this manual). The distance between the hob and the motor body must should be at least 84 cm (Fig. 4). Remove the mounting screws (Fig.
  • Page 33: Operation And Maintenance

    VI OPERATION AND MAINTENANCE 1. Operational safety. All safety instructions included in chapter IV must be observed. Textile grease filters and carbon filters should be replaced and aluminium filter should be cleaned according to manufacturer’s instructions, or more frequently in periods of intensive use (more than 4 hours a day). If a gas cooker is used it is for­ bidden to leave uncovered flame.
  • Page 34 VI OPERATION AND MAINTENANCE 3. Maintenance. Regular maintenance and cleaning of the device will guarantee its good and fault-less operation, and extend its life. Attention should be paid to replacing grease and carbon filters according to instructions. 3.1 Grease filter 1.
  • Page 35: Disposing Of The Device

    VII DISPOSING OF THE DEVICE When disposing of the device, do not bring it to regular municipal waste containers. Inste­ ad, bring it to electrical and electronic waste recycling and reuse center. A relevant label has been put on the device, its instructions manual, or on the package. The device has been manufactured of recyclable materials.
  • Page 36 Amica Wronki S.A. ul.Mickiewicza 52 64-510 Wronki tel. 67 25 46 100 fax 67 25 40 320 www.amica.com.pl IO 00822/2 (12.2014)

This manual is also suitable for:

Ows 451 pIh 17200 e

Table of Contents