Download Print this page
Suntec Wellness Klimatronic TRANSFORM Eco R290 Series Manual

Suntec Wellness Klimatronic TRANSFORM Eco R290 Series Manual

Hide thumbs Also See for Klimatronic TRANSFORM Eco R290 Series:

Advertisement

Quick Links

DE
TRANSFORM Eco R290
Mobiles lokales Klimagerät
TRANSFORM 9.000 Eco R290
TRANSFORM 10.500 Eco R290
TRANSFORM 12.000 Eco R290
TRANSFORM 14.000 Eco R290
Bedienungsanleitung

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Klimatronic TRANSFORM Eco R290 Series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Suntec Wellness Klimatronic TRANSFORM Eco R290 Series

  • Page 1 TRANSFORM Eco R290 Mobiles lokales Klimagerät TRANSFORM 9.000 Eco R290 TRANSFORM 10.500 Eco R290 TRANSFORM 12.000 Eco R290 TRANSFORM 14.000 Eco R290 Bedienungsanleitung...
  • Page 2 Wir danken Ihnen für den Kauf dieses Gerätes der Marke Suntec Wellness. Bitte installieren oder nutzen Sie Ihr mobiles lokales Klimagerät nicht, bevor Sie sich sorgfältig diese Bedienungsanleitung und das Warnbuch durchgelesen haben. Bitte bewahren Sie diese für eine etwaige Produktgarantie und als Nachschlagewerk auf.
  • Page 3 • Das Gerät darf nicht an eine defekte Steckdose angeschlossen werden. Bitte achten Sie vor der Inbetriebnahme darauf, dass das Gerät richtig installiert ist. • Das Gerät darf nicht in der Nähe von o offenen Feuerstellen oder anderen Heizquellen o möglichen Ölspritzern sowie Wasserspritzern o direktem Sonnenlicht o Bädern, Duschen oder Schwimmbädern verwendet werden.
  • Page 4 • Unsachgemäße Verwendung kann das Gerät beschädigen. • Bitte entleeren Sie den Wassertank bevor Sie das Gerät verschieben. • Bitte fassen Sie den Netzstecker nie mit nassen Händen an. • Die Suntec Wellness GmbH übernimmt keine Verantwortung für Schäden, aufgrund unsachgemäßer Verwendung oder Nichteinhaltung der Betriebsanleitung entstehen.
  • Page 5 Wichtig. Das mobile lokale Klimagerät muss immer aufrecht gelagert und transportiert werden. Im Zweifelsfall empfehlen wir, mindestens Stunden zu warten, bis Sie das mobile lokale Klimagerät wieder einschalten. Technische Daten TRANSFORM TRANSFORM TRANSFORM TRANSFORM MODELL 9.000 10.500 12.000 14.000 220-240V ~ 220-240V ~ 220-240V ~ 220-240V ~...
  • Page 6 Bestandteile 1. Bedienfeld 5. Drainageöffnung 2. Luftauslass 6. Filter 3. Anschluss Abluftschlauch 7. Lufteinlass für kalte Luft 4. Anschluss Comfort S Control Kit 8. Lufteinlass für heiße Luft Installation des Abluftschlauchs • Bitte stellen Sie das Gerät auf eine flache Ebene in der Nähe einer geeigneten Steckdose, jedoch mit mind.
  • Page 7 • Bedienfeld: 1. Ein/Aus („POWER“) 2. Temperatur – („DOWN“) 3. Betriebsmodus („MODE“) 4. Timer („TIMER“) 5. Temperatur+ („UP“) 6. Ventilationsgeschwindigkeit („SPEED“) Indikationsleuchten Betriebsmodi: 7. Entfeuchtungsfunktion 8. Kühlfunktion 9. Heizfunktion 10. Signalempfänger Fernbedienung Indikationsleuchten Ventilationsstufen: 11. Mittel 12. Hoch 13. Auto-Modus 14.
  • Page 8 hoch und Auto-Modus bestimmen. Die jeweiligen Stufen werden durch die Indikationsleuchten am Bedienfeld angezeigt. Bei der niedrigsten Ventilationsstufe befindet sich das Gerät im „Low Mode“ mit einer verringerten Lautstärke. Hinweis: Im Betriebsmodus Entfeuchtungsfunktion kann die Ventilationsstufe nicht angepasst werden und verharrt auf der niedrigen Stufe. •...
  • Page 9 der Regel im Kühlbetrieb nicht nötig ist, den Wassertank zu leeren. Der Drainageschlauch muss nicht angeschlossen werden. Bitte vergewissern Sie sich, dass der Abfluss während des Betriebs mit der Gummikappe verschlossen ist. (Dies gilt nicht bei hoher Luftfeuchtigkeit. Wenn das Gerät längere Zeit und insbesondere in einer Jahreszeit mit hoher Luftfeuchtigkeit im Kühlbetrieb arbeitet, ist der Kondenswasserbehälter möglicherweise voll.
  • Page 10 sich, dass der Kondenswasserabfluss während des Betriebs mit der Gummikappe verschlossen ist. In diesem Falle verfahren Sie bei der Entleerung des Wassertanks analog zur Kühlfunktion. ✓ Die Heizfunktion des Gerätes nicht bei einer Raumtemperatur von mehr als 25°C oder weniger als 15°C verwenden.
  • Page 11 vollständig lufttrocknen bevor Sie ihn wieder in das Gerät einsetzen. Staubfiltergriff Abb. 4 • Wenn Sie das Gerät für längere Zeit nicht nutzen, entleeren Sie bitte den Wassertank vollständig (siehe Abschnitt „Wassertank“). Bitte stellen Sie sicher, dass das Gerät von der Stromzufuhr getrennt und gereinigt ist.
  • Page 12 6. Ich vernehme Produktionsbedingte Ursache bzw. Eine Geruchsentwicklung kann bei erster beim Einschalten des falsche Lagerung des Gerätes, z.B. an Inbetriebnahme ebenso nach längerer Gerätes einen staubigen Orten. Nichtnutzung durch Lagerung Geruch. ungeeigneten (z. B. staubigen Orten) entstehen. Lassen Sie das Gerät einen ½ Tag laufen.
  • Page 13 Weltneuheit, mit der Sie nahezu jeden Winkel eines Hauses klimatisieren, wobei es Air-Extension-Kit keine Rolle spielt, wo das 4250058312105 mobile lokale Klimagerät steht. Sie können den Abluftschlauch mittels eines speziellen Propellers um 5 Meter verlängern. Sensorgesteuerter Adapter für eine Mauer- TF Comfort-S Control Kit oder Fensterbohrung mit 4250058312037...
  • Page 14 Die EG-Konformitätserklärung ist Basis für die CE-Kennzeichnung dieses Gerätes. Mit Erscheinen dieser Bedienungsanleitung verlieren alle bisherigen ihre Gültigkeit. SUNTEC, SUNTEC Wellness, KLIMATRONIC und das Sonnenlogo sind eingetragene Marken. © 2020/01 SUNTEC WELLNESS GMBH. Für Druckfehler und Irrtümer wird keine Haftung übernommen.
  • Page 15 Thank you for purchasing this product of the brand Suntec Wellness. Please do not install or use your mobile local air conditioner before you have carefully read this manual and the warning book. Please keep this instruction manual for product warranty and future reference.
  • Page 16 • Make sure that air inlet and outlet are never blocked. • Improper use may damage the unit. • Always empty the watertank befoe moving the unit. • Never touch the power plug with wet hands. • Suntec Wellness GmbH assumes no responsibility...
  • Page 17 for damage caused by improper use or non- compliance with the operating instructions. • Do not drop the remote control. • Do not expose the remote control to direct sunlight. • The remote control should be placed about 1 meter or more away from TV or other electrical units.
  • Page 18 Packing list Components Description Amount Main component portable local air conditioner Exhaust hose Exhaust hose adapter Window kit Remote control Drainage hose Place the unit in the correct upright position before unpacking. Cut the packing straps and lift the carton up. Hold the unit by the handles and lift it away from the packaging material.
  • Page 19 Operation • After switching on or switching over, the fan runs. The compressor and cooling capacity start as soon as the set temperature in cooling mode is lower than the room temperature. During heating mode the compressor and heating capacity start as soon as the set temperature is higher than the room temperature.
  • Page 20 • Operation mode heating: Press „MODE“ until the indicating light for heating lights up. Press the buttons „UP“ und „DOWN“ to adjust the desired room temperature between 15°C und 25°C. • Ventilation speed: Press the button „SPEED“ to adjust the ventilation speed between low, medium, high and auto mode.
  • Page 21 COOLING IN INDOOR OPERATION The TRANSFORM unit stands in the room to be cooled. Connect the air hose and the air outlet grid to the TRANSFORM unit as displayed in the illustration; the air hose connection piece and air outlet grid need to be exchanged. The warm extract air must be emitted from the room via the air hose.
  • Page 22 connection piece and air outlet grid need to be exchanged. The cold extract air has to be led out of the room via the air hose. This can be executed e.g. via a tilted window, a door or wall aperture. Make sure that no cold outside air can enter the room. For effective heating, we recommend our selection of various accessories which reduce or prevent entry of cold air into the room.
  • Page 23 in a dry place. Trouble shooting Problem To check/Causes Actions 1. Unit is not starting. Does the power supply have electricity? Make sure to use a functioning power socket. Did you plug it in? Plug the unit in. 2. It’s not cool Are the doors and windows closed? Close all doors and windows.
  • Page 24 Name EAN Description Drawing Sail which can be used for all types of windows and doors. As for an external fly screen, it is fixed with Velcro and operated via a zip. The window or door Air-Block Klima-Sail can be closed at any time. 4250058312099 A World First with which you can air-condition...
  • Page 25 CE marking this unit. With publication of this manual supersedes all previous their validity. SUNTEC, SUNTEC Wellness, KLIMATRONIC and the Sun-Logo are registered trademarks. © 2020/01 SUNTEC WELLNESS GMBH. Liability is excluded for all printing errors and omissions.
  • Page 26 Nous vous remercions pour l'achat de cet appareil de la marque Suntec Wellness. Veuillez ne pas installer ou utiliser votre climatiseur mobile local avant d’avoir soigneusement lu cette notice d’utilisation et la mise en garde. Veuillez les conserver pour un éventuel recours en garantie du produit et en tant qu’ouvrages de référence.
  • Page 27 • L'appareil ne doit pas être branché sur une prise défectueuse. Veuillez veiller à ce que l'appareil soit installé correctement avant la mise en service. • L’appareil ne doit pas être utilisé à proximité o de foyers ouverts ou d’autres sources de chaleur o de fuites d’huile et d’eau potentielles o de la lumière du soleil directe...
  • Page 28 • Veuillez ne jamais toucher la fiche secteur avec des mains mouillées ou humides. • La société Suntec Wellness GmbH ne peut être tenue pour responsable pour des dommages engendrés pas une utilisation inappropriée ou le non-respect de la notice d'utilisation.
  • Page 29 Important. Le climatiseur mobile local doit toujours être entreposé et transporté debout. En cas de doute, nous vous recommandons d’attendre au moins 24 heures avant de remettre le climatiseur mobile local en marche. Technical Data TRANSFORM TRANSFORM TRANSFORM TRANSFORM MODÈLE 9.000 10.500 12.000...
  • Page 30 Parties 1. Panneau de commande 5. Ouverture de drainage 2. Sortie d’air 6. Filtre 3. Raccordement du tuyau d’air vicié 7. Entrée d’air froid 4. Raccordement du kit Comfort S Control 8. Entrée d’air chaud Installation du tuyau d’air vicié •...
  • Page 31 • Panneau de commande : 1. Marche/arrêt (« POWER ») 2. Température – (« DOWN ») 3. Mode de fonctionnement (« MODE ») 4. Minuteur (« TIMER ») 5. Température + (« UP ») 6. Vitesse du ventilateur (« SPEED ») Témoins lumineux des modes de fonctionnement : 7.
  • Page 32 ambiante de votre choix entre 15°C et 25°C par pas de 1°C. • Vitesse de ventilation : Vous pouvez régler la vitesse de ventilation sur basse, intermédiaire, élevée et le mode automatique avec le bouton « SPEED ». Les différents niveaux sont représentés par les témoins lumineux du panneau de commande.
  • Page 33 l’air est élevée, le réservoir d’eau de condensation sera sans doute plein. Le code d’erreur E2 s’affiche alors pour vous le rappeler. Dans ce cas, videz le réservoir d’eau via l’orifice d’écoulement. S’il est prévu que l’humidité persiste, il convient de vider l’eau de condensation via le tuyau d’écoulement de manière permanente.) MODE REFROIDISSEMENT À...
  • Page 34 ✓ L’appareil ne doit pas être utilisé en mode chauffage si la température de la pièce est supérieure à 25°C ou inférieure à 15°C. L’appareil peut également être utilisé en mode chauffage si la température extérieure est inférieure à 15°C. Il convient toutefois d’utiliser l’appareil à l’intérieur et il faut que la température de la pièce soit de 15°C minimum.
  • Page 35 Poignée du filtre à poussière Fig. 4 • Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant une période prolongée, veuillez vider entièrement le réservoir d’eau (voir chapitre « Réservoir d’eau »). Veuillez vous assurer que l’appareil soit débranché de l’alimentation électrique et nettoyé. Puis, veuillez stocker l’appareil recouvert dans un endroit sec. Traitement des problèmes Problème À...
  • Page 36 6. Une odeur se La cause vient de la production ou d’un Le développement d'une odeur peut se dégage lors de mauvais stockage de l’appareil, par ex. faire aussi bien lors de la première mise en l’utilisation de dans un endroit poussiéreux. service qu'après une longue période de l’appareil.
  • Page 37 Nouveauté mondiale, grâce à laquelle vous pouvez climatiser quasiment tous les angles Air-Extension-Kit d'une maison, peu importe 4250058312105 l'endroit où se trouve le climatiseur mobile local. Vous pouvez rallonger le tuyau de sortie d'air de 5 mètres à l'aide d'une hélice spéciale.
  • Page 38 La déclaration de conformité CE est la base du marquage CE de cet appareil. Par la parution de la présente notice d'utilisation, toutes celles précédemment émises perdent leur validité. SUNTEC, SUNTEC Wellness, KLIMATRONIC et le logo sous forme de soleil sont des marques déposées. © 2020/01 SUNTEC WELLNESS GMBH La responsabilité...
  • Page 39 Wij danken u voor uw aankoop van dit apparaat van het merk Suntec Wellness. Installeer of gebruik uw mobiele lokale airconditioner niet voordat u deze gebruiksaanwijzing en het waarschuwingsboek zorgvuldig heeft gelezen. Bewaar deze voor een eventuele productgarantie en als naslagwerk.
  • Page 40 50Hz) aansluiten. • Het apparaat mag niet worden aangesloten op een defect stopcontact. Let er vóór de ingebruikname op dat het apparaat correct is geïnstalleerd. • Plaats het apparaat niet in de buurt van: o Open vuur of andere warmtebronnen o Mogelijke oliespuiten of waterspuiten o Direct zonlicht o Baden, douches of zwembaden...
  • Page 41 veroorzaken. • Om elektrische schokken te vermijden, dient u het apparaat, de kabel en de stekker nooit onder te dompelen in water of andere vloeistoffen. • Gebruik geen verdeeldozen. • Gebruik het apparaat niet wanneer u aparte geluiden hoort, aparte geuren ruikt rookontwikkeling ziet.
  • Page 42 Belangrijk. De mobiele lokale airconditioner moet altijd rechtop opgeslagen en verplaatst worden. In geval van twijfel raden wij aan om ten minste 24 uur te wachten, voordat u de mobiele lokale airconditioner weer inschakelt. Technische gegevens TRANSFORM TRANSFORM TRANSFORM TRANSFORM MODEL 9.000 10.500...
  • Page 43 Bestandteile 1. Bedieningspaneel 5. Drainage-opening 2. Luchtuitlaat 6. Filter 3. Aansluiting luchtafvoerslang 7. Luchtinlaat voor koude lucht 4. Aansluiting Comfort S Control Kit 8. Luchtinlaat voor warme lucht Installatie van de luchtafvoerslang • Zet het apparaat op een vlakke ondergrond in de buurt van een geschikt stopcontact, maar op minimaal 50 cm afstand tussen de zijkant van het filter en andere voorwerpen.
  • Page 44 • Bedieningspaneel: 1. Aan/uit ("POWER") 2. Temperatuur - ("DOWN") 3. Modus ("MODE") 4. Timer ("TIMER") 5. Temperatuur + ("UP") 6. Ventilatorsnelheid ("SPEED") Indicatielampjes modus: 7. Ontvochtigingsfunctie 8. Koelfunctie 9. Verwarmingsfunctie 10. Signaalontvanger afstandsbediening Indicatielampjes ventilatieniveaus: 11. Gemiddeld 12. Hoog 13. Auto-Modus 14.
  • Page 45 bedieningspaneel. Bij het laagste ventilatieniveau, werkt het apparaat in "Low Mode" met een lager geluidsniveau. Aanwijzing: In de ontvochtigingsmodus kan het ventilatieniveau niet worden aangepast; dit niveau is in deze modus altijd 'Laag'. • Timerfunctie voor het inschakelen van het apparaat: Deze functie wordt gebruikt om het apparaat automatisch in te schakelen als de ingevoerde tijd is afgelopen.
  • Page 46 rekenen, is het aanbevolen, het condenswater via de drainageslang continu af te voeren. KOELEN IN INDOOR-WERKING Het apparaat staat in een kamer die gekoeld dient te worden. Sluit de luchtafvoerslang en het luchtuitlaatrooster zoals afgebeeld aan het apparaat aan, evt. dient het verbindingsstuk van de luchtslang en het luchtuitlaatrooster verwisseld te worden.
  • Page 47 Het apparaat staat in een kamer die verwarmd dient te worden. Sluit de luchtafvoerslang en het luchtuitlaatrooster zoals afgebeeld aan het apparaat aan, evt. dient het verbindingsstuk van de luchtafvoerslang en het luchtuitlaatrooster verwisseld te worden. De koude afvoerlucht moet via de luchtafvoerslang uit de kamer worden geleid. Dit kan bijv. door een gekanteld venster, een deur of een doorbraak in de muur gebeuren, waarbij u erop dient te letten dat zo weinig mogelijk koude buitenlucht in de kamer kan geraken.
  • Page 48 Handgreep stoffilter Afb. 4 • Gebruikt u het apparaat langere tijd niet, maak dan het waterreservoir helemaal leeg (zie het hoofdstuk "Waterreservoir"). Zorg dat er geen stroom op het apparaat staat en dat het is schoongemaakt. Bewaar het apparaat vervolgens afgedekt op een droge plaats. Probleembehandeling Probleem Controleren/oorzaken...
  • Page 49 7. Hoe kan ik het Er zijn externe omstandigheden die het U kunt de efficiëntie van het apparaat door effect van het prestatievermogen van het apparaat verbeteren door iets aan deze oorzaken te apparaat verhogen? tegenwerken. Ruimte-isolatie, gebruik doen. van een muur-/raamadapter, percentage raamoppervlak (direct zonlicht), werking van elektrische apparaten in de ruimte (IT), aanwezigheid van meerdere...
  • Page 50 Wereldprimeur, waarmee u bijna elke hoek van het huis kunt klimatiseren en waarbij het Air-Extension-Kit geen rol speelt waar de 4250058312105 mobiele lokale airconditioning staat. U kunt de luchtafvoerslang m.b.v. een speciale propeller met 5 meter verlengen. Sensorgestuurde adapter voor een muur- of TF Comfort-S Control Kit vensterboring met 4250058312037...
  • Page 51 SUNTEC, SUNTEC Wellness, KLIMATRONIC en het zonnelogo zijn geregistreerde handelsmerken. © 2020/01 SUNTEC WELLNESS GMBH Voor drukfouten en vergissingen zijn wij niet aansprakelijk. © 2020 KLIMATRONIC ® TRANSFORM Eco R290 SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40 221 DÜSSELDORF / DUITSLAND...
  • Page 52 Grazie per l'acquisto di questo apparecchio del marchio Suntec Wellness. Installare o utilizzare il climatizzatore locale mobile solo dopo aver letto attentamente questo manuale e l’opuscolo degli avvertimenti. Conservare queste istruzioni per la garanzia del prodotto e come riferimento di consultazione.
  • Page 53 l'apparecchio a una presa di rete con messa a terra (220-240V, 50Hz) perfettamente funzionante. • L’apparecchio non deve essere collegato ad una presa difettosa. Prima della messa in funzione far attenzione a installare correttamente il dispositivo. • Il dispositivo non deve essere posizionato vicino a o fuochi accesi o altre fonti di calore o possibili spruzzi di olio o acqua o luce del sole diretta...
  • Page 54 • Svuotare il serbatoio dell'acqua prima di spostare il dispositivo. • Non toccare l’apparecchio con mani bagnate. • Suntec Wellness GmbH non si assume alcuna responsabilità per i danni derivanti da uso improprio o da non rispetto di queste istruzioni.
  • Page 55 Specifiche tecniche TRANSFORM TRANSFORM TRANSFORM TRANSFORM MODELLO 9.000 10.500 12.000 14.000 VOLT 220-240V ~ 220-240V ~ 220-240V ~ 220-240V ~ ASSORBIMENTO DI 50Hz 50Hz 50Hz 50Hz POTENZA (W) 2500W 3000W 3500W 3800W (Wb24 /Db35) ASSORBIMENTO DI POTENZA RAFFREDDAMENTO 1000W 1149W 1345W 1538W RISCALDAMENTO...
  • Page 56 3. Raccordo tubo di scarico 7. Ingresso aria per aria fredda 4. Raccordo Comfort S Control Kit 8. Ingresso aria per aria calda Installazione del tubo di scarico • Poggiare l’apparecchio su una superficie piana nelle vicinanze di una presa di corrente adatta, a min. 50 cm di distanza dai lati con filtro e altri oggetti.
  • Page 57 • Telecomando: 1. VELOCITA’: Velocità di ventilazione 2. TEMP+: Temperatura + 3. MODE: Modalità di esercizio 4. TEMP-: Temperatura - 5. TIMER: Timer 6. POWER: Tasto di accensione/spegnimento Funzionamento con 2 pile AAA (incl. nella confezione) • Temperatura ambiente per la funzione di raffreddamento: 18°C – 35°C Temperatura ambiente per la funzione di riscaldamento: 15°C –...
  • Page 58 Premere il tasto “MODE” finché non si accende la spia luminosa per la funzione di deumidificazione. Il display LED mostra “dH”. La velocità di ventilazione viene impostata automaticamente al valore basso e non può essere modificata. • Serbatoio dell'acqua: Se il serbatoio dell'acqua è pieno, sul display compaiono i codici “E2” nella modalità operativa deumidificazione e raffreddamento e “E4”...
  • Page 59 raffreddamento efficace consigliamo la nostra selezione di accessori dedicati alla riduzione o all'impedimento della reimmissione di aria calda nell'ambiente. Impostare la funzione su “COOLING”. Impostare la temperatura target servendosi del comando per la temperatura. Il range di impostazione della temperatura target è compreso tra 17 e 30 gradi Celsius (°C). L'apparecchio può...
  • Page 60 successiva immissione di aria fredda nell'ambiente. Impostare la funzione su “Heating”. Il range di impostazione della temperatura target è compreso tra 15 e 25°C. Per l'impostazione utilizzare il comando per la temperatura. RISCALDAMENTO CON POSIZIONAMENTO OUTDOOR L'apparecchio viene posizionato all'esterno dell'ambiente da riscaldare. Il posizionamento OUTDOOR è ideale nei periodi di transizione in cui la temperatura esterna non scende al di sotto di 7 °C.
  • Page 61 La spina è stata collegata con una presa Collegare la spina di corrente. adeguata? Le porte o le finestre sono chiuse? 2. Non è abbastanza Chiudere tutte le porte e finestre. freddo. Relativamente al raffreddamento, il massimo comfort e la massima capacità di risparmio si ottengono a raffreddamento inoltrato, se la temperatura dell'ambiente da raffreddare...
  • Page 62 10. Codice E3 Il sensore di lavaggio non funziona. Far sostituire il sensore. L’apparecchio funziona anche senza sensore. Parti di ricambio e riferimenti degli accessori (riferimenti veloci) Le parti di ricambio e gli accessori per l'apparecchio TRANSFORM R290 sono acquistabili presso il proprio rivenditore locale.
  • Page 63 Adattatore per il foro del muro o della finestre, TF Comfort-S Control Kit con lamelle di aerazione, 4250058312037 area dei comandi integrata e telecomando LCD per il controllo pratico del funzionamento Outdoor di TRANSFORM. Tubo flessibile di drenaggio Drainage-Kit 17/18d 4 tappi in gomma 4250058315120 Transform Component-Kit 15...
  • Page 64 CE è la base per la marcatura CE di questo apparecchio. La pubblicazione di questo manuale di istruzioni sostituisce tutte le pubblicazioni precedentemente valide. SUNTEC, SUNTEC Wellness, KLIMATRONIC e il logo Sun sono marchi registrati. © 2020/01 SUNTEC WELLNESS GMBH La responsabilità...
  • Page 65 Le agradecemos la compra de este aparato de la marca Suntec Wellness. Antes de la primera utilización, por favor lea cuidadosamente el manual. Guardarlo para futuras referencias y al lado de su nuevo propietario, si le da el aparato a otra persona.
  • Page 66 corriente defectuosa. Antes ponerlo funcionamiento, asegúrese de que el aparato esté correctamente instalado. • El aparato no debe utilizarse cerca de o fuego u otras fuentes de calor o lugares puedan producirse salpicaduras de aceite o agua o luz solar directa o bañeras, duchas o piscinas •...
  • Page 67 • Vacíe el depósito de agua antes de cambiar el aparato de sitio. • No agarre el enchufe con las manos mojadas. • Suntec Wellness GmbH no se hace responsable de ningún tipo de daños que hayan sigo producidos por un uso no reglamentario o por no seguir las instrucciones de uso.
  • Page 68 Datos técnicos TRANSFORM TRANSFORM TRANSFORM TRANSFORM MODELO 9.000 10.500 12.000 14.000 220-240V ~ 220-240V ~ 220-240V ~ 220-240V ~ VOLTIOS 50Hz 50Hz 50Hz 50Hz POTENCIA ABSORBIDA (W) 2500W 3000W 3500W 3800W (Wb24 /Db35) POTENCIA ABSORBIDA (W) REFRIGERACIÓN 1000W 1149W 1345W 1538W 1217 CALEFACCIÓN...
  • Page 69 Instalación del tubo de salida de aire • Coloque el aparato en una superficie nivelada, cerca de una toma de corriente adecuada, aunque manteniendo una distancia mínima de 50 cm entre el lado del filtro y otros objetos. La manguera de escape debe mantenerse recta y no estirada más de 40 cm para una funcionalidad óptima, de modo que el aire caliente en la manguera de escape pueda salir de la habitación lo más rápido posible (véase fig.
  • Page 70 • Mando a distancia: 1. SPEED: Velocidad del ventilador 2. TEMP+: Temperatura + 3. MODO: Modo de funcionamiento 4. TEMP-: Temperatura - 5. TEMPORIZADOR: Temporizador 6. CONEXIÓN: Botón de encendido/apagado Funciona con 2 pilas AAA (no incluidas en el material suministrado) •...
  • Page 71 Si pulsa el botón «POWER» antes de que el tiempo haya transcurrido, el temporizador se reiniciará y el aparato se apagará. • Modo de deshumidificación: Cuando el aparato esté en este modo, deberá mantener las puertas y las ventanas cerradas para que no entre humedad adicional en la habitación.
  • Page 72 por ello nuestra selección de diversos accesorios que reducen o impiden la reentrada de aire caliente en la habitación. Active la función «COOLING». Ajuste la temperatura deseada con ayuda del mando de temperatura. La temperatura deseada se puede regular entre 17 y 30 grados. La temperatura ambiente máxima a la que se puede poner en funcionamiento el aparato es de 35°C.
  • Page 73 o impiden la reentrada de aire frío en el espacio. Ponga la función en «Heating». La temperatura deseada se puede regular entre 15 y 25 grados. Use el mando de temperatura para efectuar el ajuste. CALENTAR EN MODO OUTDOOR (EXTERIOR) El aparato se encuentra fuera de la habitación que se desee calentar.
  • Page 74 Solución de problemas Problema A comprobar / causas Acciones 1. El aparato no se ¿El enchufe tiene corriente eléctrica? Asegúrese de utilizar una toma de enciende. corriente que funcione. ¿Ha conectado el enchufe a la toma de Conecte el aparato a la toma de corriente. corriente? 2.
  • Page 75 7. ¿Cómo puedo Existen circunstancias externas que Puede incrementar el rendimiento del aumentar el afectan negativamente al rendimiento aparato adaptando causas rendimiento del del aparato. Aislamiento del espacio, mencionadas según corresponda. aparato? uso de un adaptador para la pared o ventana, proporción de superficies acristaladas (radiación solar incidente), funcionamiento de aparatos eléctricos...
  • Page 76 Novedad mundial con la que podrá climatizar prácticamente cualquier rincón de la casa, sin Air-Extension-Kit importar dónde se 4250058312105 encuentra el climatizador móvil local. Es posible alargar 5 m el tubo de salida de aire mediante un impulsor especial. Adaptador controlado por sensor para un orificio TF Comfort-S Control Kit en la pared o en la...
  • Page 77 Reglamento ERP De conformidad con las disposiciones y los reglamentos de la Unión Europea, en particular, del nuevo Reglamento ERP 626/ 2011, este climatizador transportable de alta calidad monocanal es un «climatizador local». Refrigerante (CE) N 842/2006: Este climatizador local contiene el refrigerante R290. No obstante la cantidad de refrigerante es inferior a 1 kg y se encuentra en un circuito cerrado de refrigeración.
  • Page 78 EC de este aparato. Con la publicación de estas instrucciones de uso pierden su validez todas las anteriores. SUNTEC, SUNTEC Wellness, KLIMATRONIC y su logotipo son marcas registradas. © 2020/01 SUNTEC WELLNESS GMBH. No nos hacemos responsables de cualesquiera erratas o errores.
  • Page 79 Zahvaljujemo Vam na kupnji ovog uređaja marke Suntec Wellness. Molimo Vas nemojte instalirati ili rabiti svoj lokalni klima uređaj prije nego što pažljivo pročitate ove upute za rukovanje i knjigu upozorenja. Molimo zadržite ih zbog mogućeg jamstva za proizvod i kao referentnu knjigu.
  • Page 80 • Uređaj se ne smije koristiti u blizini o otvorenih kamina ili drugih izvora topline o mogućih prskanja ulja kao i prskanja vode o izravne sunčeve svjetlosti o kupaonica, tuševa ili bazena • Nemojte umetati predmete ili prste u ventilacijske otvore uređaja.
  • Page 81 • Molimo ispraznite spremnik za vodu prije nego što pomaknete uređaj. • Molimo nemojte doticati mrežni kabel mokrim rukama. • Tvrtka Suntec Wellness GmbH ne preuzima odgovornost za štete uzrokovane nepravilnom uporabom ili nepoštivanjem uputa za uporabu. • Molimo ne nemojte ispustiti daljinski upravljač.
  • Page 82 Tehnički podaci TRANSFORM TRANSFORM TRANSFORM TRANSFORM MODEL 9.000 10.500 12.000 14.000 VOLTI 220-240V ~ 220-240V ~ 220-240V ~ 220-240V ~ 50Hz 50Hz 50Hz 50Hz POTROŠNJA STRUJE (W) 2500W 3000W 3500W 3800W (Wb24 /Db35) POTROŠNJA STRUJE (W) HLAĐENJE 1000W 1149W 1345W 1538W GRIJANJE 1217...
  • Page 83 1. Polje za posluživanje 5. Otvor drenaže 2. Ispust zraka 6. Filtar 3. Priključak crijeva za odvod zraka 7. Ulaz za hladni zrak 4. Priključak Comfort S Control Kit 8. Ulaz za vrući zrak Instalacija crijeva za odvod zraka • Molimo da uređaj postavite na ravnu podlogu u blizini odgovarajuće utičnice, ali uz razmak od najmanje 50 cm između strane filtra i drugim objektima.
  • Page 84 • Daljinski upravljač: 1. SPEED: Brzina ventilacije 2. TEMP+: Temperatura + 3. MODUS: Modus rada 4. TEMP-: Temperatura - 5. TIMER: Timer (Vremenski programator) 6. POWER: Tipka uklj/isklj Rad s 2 x AAA baterije (nisu dio opsega isporuke) • Temperatura okruženja za funkciju hlađenja: 18°C – 35°C Temperatura okruženja za funkciju zagrijavanja: 15°C –...
  • Page 85 Brzina ventilacije se automatski podešava nisko i ne može biti promijenjena. • Spremnik za vodu: Kada je spremnik za vodu pun, šifre „E2“ u modusima za smanjenje vlage i rashlađivanje, te „E4“ u modusu za zagrijavanje se pojavljuju na LED-zaslonu. Kompresor prestaje s radom. Molimo odstranite čep otvora za drenažu i pustite da voda preko crijeva za drenažu otječe (vidi sliku 3).
  • Page 86 HLAĐENJE U OUTDOOR-MODUSU Uređaj stoji izvan prostorije koja treba biti rashlađena. Molimo priključite crijevo za zrak i rešetku za izlaz zraka na način prikazan na slici na uređaj, eventualno trebate zamijeniti element za spajanje crijeva za zrak i rešetku za ispust zraka. Molimo uređaj po mogućnosti postavite u sjeni i na prohladnom mjestu, da biste povećali efikasnost i spriječili pregrijavanje.
  • Page 87 GRIJANJE U OUTDOOR-MODUSU Uređaj stoji izvan prostorije koja treba biti zagrijana. Outdoor-pogon je idealan za prijelazno razdoblje, u kojem vanjske temperature ne padaju ispod 7 °C. (Ako vanjska temperatura međutim trajno padne ispod 7 °C, preporučujemo Indoor-pogon.) Priključite crijevo za odvod zraka i rešetku za ispust zraka na prikazani način na uređaj, eventualno morate zamijeniti element za spoj crijeva za odvod zraka i rešetku za ispust zraka.
  • Page 88 2. Nije dovoljno Jesu li vrata ili prozori zatvoreni? Molimo zatvorite sva vrata i sve prozore. hladno. Najefikasniji i najštedljiviji komfor hlađenja postižete, kada ne pustite toplotu u prostoriju koja treba biti rashlađena Postoje li izvori grijanja u prostoriji? Molimo uklonite, ako je moguće, sve izvore grijanja.
  • Page 89 Ime EAN Opis Funkcionalna skica Univerzalna zaštita od sunca za sve vrste prozora i vrata. Pričvršćuje se, kao i mreža protiv muha, s čičak trakom i upravlja se pomoću zatvarača. Prozor Air-Block Klima-Sail i vrata se mogu zatvoriti u 4250058312099 bilo kojem trenutku.
  • Page 90 Drenažna gumena Drainage-Kit 17/18d 4 gumena čepa 4250058315120 Transform Component-Kit 15 Ispusna cijev 4250058314925 Adapter uređaja Adapter za završni dio crijeva Zasun prozora Drenažna gumena Daljinski upravljač Remote Control Transform 4250058314963 ERP Uredba Ovaj visoko kvalitetni prijenosni jednosmjerni klima uređaj je "lokalni klima uređaj" prema propisima i uredbama Europske unije, posebice prema novoj ERP uredbi 626/2011.
  • Page 91 CE-oznaku na ovom uređaju. S objavljivanjem ovih Uputa za upotrebu dosadašnje upute postaju nevažeće. SUNTEC, SUNTEC Wellness, KLIMATRONIC i logotip sunca su registrirane marke. © 2020/01 SUNTEC WELLNESS GMBH. Odgovornost je isključena za sve tiskarske greške i propuste.
  • Page 92 Zahvaljujemo na kupovini ovog uređaja marke Suntec Wellness. Nemojte postavljati ili koristiti mobilni lokalni klima-uređaj prije nego što pažljivo pročitate ovo uputstvo za upotrebu i brošuru s upozorenjima. Uputstvo za upotrebu i brošuru s upozorenjima sačuvajte za moguću garanciju proizvoda i kao referencu.
  • Page 93 o mjesta s mogućim prskanjem ulja i vode, o direktne sunčeve svjetlosti, o kupatila, tuš kabina ili bazena • Ne stavljajte predmete i prste u ventilacione otvore uređaja. Budite posebno oprezni kada su djeca u pitanju. • Ako uređaj nećete koristiti duže vrijeme, u slučaju čišćenja, pojave smetnje ili premještanja, uređaj isključite i izvucite strujni utikač...
  • Page 94 • Prije pomicanja uređaja ispraznite spremnik za vodu. • Strujni utikač nikada ne dodirujte mokrim rukama. • Proizvođač Suntec Wellness GmbH ne preuzima odgovornost za štete nastale uslijed nepropisne upotrebe ili zanemarivanja uputstva za upotrebu. • Nemojte dopustiti da daljinski upravljač padne.
  • Page 95: Sadržaj Isporuke

    Tehnički podaci TRANSFORM TRANSFORM TRANSFORM TRANSFORM MODEL 9.000 10.500 12.000 14.000 VOLT 220-240V ~ 220-240V ~ 220-240V ~ 220-240V ~ 50Hz 50Hz 50Hz 50Hz POTROŠNJA STRUJE (W) 2500W 3000W 3500W 3800W (Wb24 /Db35) POTROŠNJA STRUJE (W) HLAĐENJE 1000W 1149W 1345W 1538W GRIJANJE 1217...
  • Page 96 1. Upravljačka ploča 5. Otvor za odvod 2. Izlaz zraka 6. Filter 3. Priključak crijevo za odvod zraka 7. Ulaz zraka za hladan zrak 4. Priključak Comfort S Control Kit 8. Ulaz zraka za vreli zrak Instalacija crijeva za odvod zraka •...
  • Page 97 • Daljinski upravljač: 1. SPEED: Brzina ventilacije 2. TEMP+: Temperatura+ 3. MODE: Režim rada 4. TEMP-: Temperatura - 5. TAJMER: Vremenski programator 6. POWER: Tipka za uključivanje/isključivanje Režim rada sa 2 x AAA baterije (nije uključeno u sadržaj isporuke) • Temperatura okruženja za funkcuju hlađenja: 18°C –...
  • Page 98 Ukoliko je spremnik za vodu pun, na LED displeju se prikazuju kodovi "E2" u režimu rada odvlaživanje i hlađenje "E4" u režimu rada grijanje. Kompresor prestaje s radom. Molimo uklonite zatvarač otvora za drenažu i ispustite vodu kroz crijevo za drenažu ( vidi sliku 3). Zatim molimo ponovo stavite zatvarač.
  • Page 99 Molimo postavite uređaj po mogućnosti u sjenci i na svežem mjestu da biste povećali efikasnost i izbjegli pregrijvanje. Kod temperature okruženja od preko 35 stupnjeva uređaj može da se isključi. Ukoliko se ovo stalno dešava, preporučujemo da uređaj privremeno koristi u režimu rada u zatvorenom. Mi u osnovi preporučujemo crijevo za drenažu za priključivanje kondenzirane vode.
  • Page 100 ne dospije u prostoriju. Za efektivno hlađejne Vam preporučujeo naš izbor različitih artikala dodatne opreme koji reduciraju odnosno sprječavaju ponovni prodor toplog zraka i prostoriju. Sa Comfort S Control Kitom uređaj možete dodatno iznutra da kontrolierati preko daljinskog upravljača. Čišćenje •...
  • Page 101 4. Uređaj se često Da li je snabdjevanje strujom ispravno? Uvjerite se da navedeni mrežni napon resetira. odgovara naponu vaše strujne mreže. Da li je crijevo za odvod zraka Molimo ispravite crijevo za odvod zraka. presavijeno? 5. Izostaje učinak Da li ste uređaj ostavili da miruje u Uređaj mora da miruje 24 sata nakon hlađenja/grijenja.
  • Page 102 Inovacija pomoću koje možete klimatizirati skoro svaki ugao kuće, pri čemu nije bitno gdje je mobilni Air-Extension-Kit lokalni klima-uređaj 4250058312105 postavljen. Crijevo za odvod zraka možete produžiti do 5 metara pomoću posebnog propelera. Adapter za otvor na zidu ili prozoru koji je TF Comfort-S Control Kit kontroliran senzorom i ima 4250058312037...
  • Page 103 Uređaj je napravljen u skladu s najvažnijim zahtjevima Europske unije glede zdravlja i sigurnosti. EZ-izjava o sukladnosti predstavlja osnovu za CE-oznaku na ovom uređaju. S objavljivanjem ovih Uputa za upotrebu dosadašnje upute postaju nevažeće. SUNTEC, SUNTEC Wellness, KLIMATRONIC i logotip sunca su registrirane marke. © 2020/01 SUNTEC WELLNESS GMBH Odgovornost je isključena za sve tiskarske greške i propuste.
  • Page 104 Zahvaljujemo se vam za nakup te naprave znamke Suntec Wellness. Pred namestitvijo ali uporabo prenosne klimatske naprave skrbno preberite ta navodila za uporabo in knjižico z opozorili. Shranite jih za morebiten garancijski primer in da jih lahko pogledate kasneje. Varnost previden Otroci, starejši od 8 let, in osebe z zmanjšanimi...
  • Page 105 o neposrednih sončnih žarkov, o kadi, tušev ali bazenov. • V prezračevalne reže na napravi ne vstavljajte predmetov in prstov. Posebej morate biti pozorni na otroke. • Če naprave ne uporabljate dlje časa, če jo čistite, če pride do motnje ali če napravo premikate, jo izključite in vtič...
  • Page 106 • Preden prestavite napravo, izpraznite posodo za vodo. • Električnega vtiča nikoli ne prijemajte z mokrimi rokami. • Podjetje Suntec Wellness GmbH ne prevzema odgovornosti za škodo, do katere bi prišlo zaradi nepravilne uporabe ali neupoštevanja navodil za uporabo. • Pazite, da vam daljinski upravljalnik ne pade.
  • Page 107 MOČ RAZVLAŽEVANJA 50,4L/Dan 50,4L/Dan 60L/Dan 72L/Dan (30, RH 80 %) HRUP 65dB 65dB 65dB 65dB KROŽENJE ZRAKA [m³/h] HLADIVO R290 R290 R290 R290 DALJINSKI UPRAVLJALNIK VKLJUČEN VKLJUČEN VKLJUČEN VKLJUČEN ČASOVNIK 0-24 UR 0-24 UR 0-24 UR 0-24 UR MERE (mm) Š X G X V 320x580x770 320x580x770 320x580x770...
  • Page 108 Slika 1 Slika 2 Zagon • Po vklopu in preklopu se zažene ventilator. Kompresor ter hlajenje začneta delovati takoj, ko je nastavljena temperatura v načinu hlajenja nižja od sobne temperature. V načinu gretja kompresor in gretje začneta delovati takoj, ko je nastavljena temperatura višja od sobne temperature. •...
  • Page 109 • Temperatura okolice za funkcijo hlajenja: 18 °C–35 °C Temperatura okolice za funkcijo gretja: 15 °C–25 °C • Pred zagonom se prepričajte, ali je odzračevalna cev trdno nameščena na napravi in napravo priključite v ustrezno vtičnico, vendar ne v razdelilno vtičnico. Če želite napravo vklopiti, pritisnite tipko »POWER«. Če še enkrat pritisnete na tipko, se naprava prestavi v način pripravljenosti (Standby).
  • Page 110 Slika 3 • Samodejno izhlapevanje in odstranitev kondenza: Naprava lahko samodejno izhlapi kondenz in ga izloči skozi odzračevalno cev. V načinu hlajenja mora biti čep drenažne odprtine dobro nameščen. V načinu razvlaževanja in gretja je treba čep odstraniti, da omogočite odtekanje. Na odprtino priključite drenažno cev, da omogočite odtekanje vode (neprekinjena drenaža).
  • Page 111 Dodatna obvestila za način gretja ✓ V hladnih dneh je priporočljivo, da napravo zaženete dovolj zgodaj in s tem preprečite močno ohladitev prostora. ✓ Pri funkciji gretja za izboljšanje učinka ogrevanja ali za preprečevanje nizkih temperatur (manj kot 15 °C) priporočamo, da odstranite gumijasti čep iz odtoka za kondenz in pustite, da kondenz odteče skozi drenažno cev iz naprave.
  • Page 112 se v celoti posuši, preden ga znova vstavite v napravo. ročaj filtra za prah Slika 4 • Če naprave dlje časa ne boste uporabljali, popolnoma izpraznite posodo za vodo (glejte poglavje »Posoda za vodo«). Prepričajte se, da je naprava odklopljena od napajanja in očiščena. Nato napravo shranite pokrito, na suhem mestu.
  • Page 113 6. Ko vklopim Vzrok je v proizvodnji ali napačnem Nastanek vonja se lahko pojavi tudi pri napravo, začutim shranjevanju naprave, npr. na prašnih prvem zagonu dolgih obdobjih vonj. mestih. neuporabe, zaradi shranjevanja neprimernih (npr. prašnih mestih). Naprava lahko deluje največ pol dneva. Po nekaj urah vonj izgine.
  • Page 114 Svetovna novost, s katero lahko klimatizirate skoraj vsak kot hiše, pri čemer ni pomembno, kje Air-Extension-Kit stoji prenosna klimatska 4250058312105 naprava. Cev za odvod zraka lahko s posebnim ventilatorjem podaljšate za 5 metrov. Senzorsko krmiljen adapter za stensko ali TF Comfort-S Control Kit okensko izvrtino z zračnimi 4250058312037 letvami, vgrajenim...
  • Page 115 Naprava ustreza bistvenim zdravstvenim in varnostnim zahtevam Evropske unije. Izjava o skladnosti ES je osnova za oznako CE te naprave. Z izdajo teh navodil za uporabo, vsa prejšnja izgubijo veljavo. SUNTEC, SUNTEC Wellness, KLIMATRONIC in logotip sonca so registrirane blagovne znamke. © 2020/01 SUNTEC WELLNESS GMBH Odgovornost je izključena za vse tiskarske napake in opustitve.
  • Page 116 Ďakujeme vám za kúpu tohto prístroja značky Suntec Wellness. Svoj mobilný klimatizačný prístroj inštalujte až potom, čo ste si dôkladne prečítali tento návod na obsluhu a knižku s varovaniami. Uschovajte si ich pre príslušnú záruku výrobku a ako príručku. Bezpečnostné opatrenia Toto zariadenie je možné...
  • Page 117 o Na priamom slnečnom svetle o Kúpeľní, spŕch alebo plavární • Do vetracej štrbiny prístroja nestrkajte žiadne predmety ako napr. prsty. Mimoriadne to platí pre deti. • Keď prístroj nebudete dlhšiu dobu používať, chcete ho vyčistiť, vyskytla sa na ňom porucha alebo ho chcete premiestniť, vypnite ho a potom vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
  • Page 118 • Pred presunom prístroja vyprázdnite vodnú nádrž. • Napájací kábel do siete nikdy nechytajte s mokrými rukami. • Spoločnosť Suntec Wellness GmbH neprijíma žiadnu zodpovednosť za škody, ktoré vznikli následkom neodborného používania alebo nedodržania návodu na prevádzku.
  • Page 119 PRÍKON (W) CHLADENIE 1000W 1149W 1345W 1538W VYKUROVANIE 1217 1070W 1217W 1391W 1520W (EN60335) CHLADIACI VÝKON 2500W 3000W 3500W 3800W VYKUROVACÍ VÝKON 2400W 2500W 3000W 3200W (Wb24 /Db35) VÝKON ODVLHČOVANIA 50,4L/Štítok 50,4L/Štítok 60L/Štítok 72L/Štítok (30, RH80%) HLUK 65dB 65dB 65dB 65dB CIRKULÁCIA VZDUCHU [m³/h] CHLADIACA KVAPALINA...
  • Page 120 • V závislosti od typu okna vložte posuvný panel vertikálne alebo horizontálne do okna. Potom zaveďte výfukovú hadicu do výklenku posuvného panelu (pozri obr. 2). Obr. 1 Obr.2 Uvedenie do prevádzky • Po zapnutí alebo prepnutí je ventilátor v prevádzke. Kompresor ako aj chladiaci výkon sa spustia hneď, ako je nastavená...
  • Page 121 • Teplota okolia pre funkciu chladenia: 18°C – 35°C Teplota okolia pre funkciu vyhrievania: 15°C – 25°C • Pred uvedením do prevádzky sa uistite, že výfuková hadica je pevne pripojená k zariadeniu a pripojte zariadenie k vhodnej zásuvke, nie však k viacnásobnej zásuvke. Stlačením tlačidla "POWER" zariadenie zapnite.
  • Page 122 Obr. 3 • Automatické odparovanie a odstránenie kondenzácie: Zariadenie môže automaticky odparovať kondenzovanú vodu a odvádzať ju cez hadicu na odvádzanie vzduchu. V prevádzkovom režime s funkciou chladenia musí byť zástrčka drenážneho otvoru pevne pripojená. V režimoch odvlhčovania a vyhrievania musí byť zástrčka na vypúšťanie vytiahnutá.
  • Page 123 CHLADENIE POČAS PREVÁDZKY V EXTERIÉRI Zariadenie sa nachádza mimo miestnosti, ktorú chcete schladiť. Pripojte výfukovú hadicu a mriežku výstupu vzduchu k zariadeniu, ako je znázornené, ak je to potrebné, vymeňte konektor vzduchovej hadice a mriežku výstupu vzduchu. Ak je to možné, umiestnite zariadenie do tieňa a na chladné miesto, aby sa zvýšila účinnosť a zabránilo sa prehriatiu.
  • Page 124 Zariadenie sa nachádza mimo miestnosti, ktorá sa má vyhrievať. Prevádzka v exteriéri je ideálna na prechodnú sezónu, keď vonkajšie teploty neklesnú pod 7 °C. (Ak vonkajšia teplota klesne pod 7 °C, odporúčame prevádzku v interiéri.) Pripojte výfukovú hadicu a mriežku výstupu vzduchu k zariadeniu, ako je znázornené, ak je to potrebné, vymeňte konektor vzduchovej hadice a mriežku výstupu vzduchu.
  • Page 125 Existujú nejaké zdroje tepla v Odstráňte všetky zdroje tepla, ak je to miestnosti? možné. Je výfuková hadica správne pripojená a Pripojte výfukovú hadicu a uistite sa, že sú ventilačné otvory voľné? hadica a vetracie otvory sú čisté a nie sú zablokované.
  • Page 126 Univerzálne použiteľná plachta pre všetky druhy okien a dverí. Ako pri mriežke proti hmyzu sa upevní s lepiacou páskou a používa Air-Block Klima-Sail sa so zipsom. Okno alebo 4250058312099 dvere sa dajú kedykoľvek zatvoriť. Svetová novinka, s ktorou vychladíte takmer každý...
  • Page 127 TRANSFORM 12.000 Eco R290: R290, GWP: 3, 215g = 0,000645t CO2e TRANSFORM 14.000 Eco R290: R290, GWP: 3, 235g = 0,000705t CO2e Pre prípad reklamácie • Záruka na prístroj poskytovaná spoločnosťou Suntec Wellness GmbH je 24 mesiacov a začína dátumom nákupu (účtenka). • Záruka zaniká pri nesprávnej manipulácii so zariadením.
  • Page 128 Děkujeme vám za zakoupení tohoto přístroje značky Suntec Wellness. Neinstalujte a nepoužívejte vaše mobilní lokální klimatizační zařízení, dokud si pečlivě nepřečtete tento návod k použití. Uchovejte tento návod na použití jako případnou záruku k produktu a pro pozdější nahlédnutí. Bezpečnostni opatřeni Toto zařízení...
  • Page 129 o na přímém slunečním záření, o v koupelnách, sprchách nebo bazénech • Do větracího otvoru zařízení nestrkejte žádné předměty ani prsty. Dbejte zvláštní opatrnosti v přítomnosti dětí. • Pokud nebudete zařízení delší dobu používat, chcete ho vyčistit, dojde k poruše nebo při jeho přemisťování...
  • Page 130 • Neodborné použití může zařízení poškodit. • Před přemístěním zařízení vyprázdněte nádrž na vodu. • Nikdy se prosím nedotýkejte síťové zástrčky mokrýma rukama. • Společnost Suntec Wellness GmbH nepřejímá žádnou zodpovědnost škody vzniklé nesprávným používáním nebo nedodržováním návodu k použití.
  • Page 131 PŘÍKON (W) CHLAZENÍ 1000W 1149W 1345W 1538W TOPENÍ 1217 1070W 1217W 1391W 1520W (EN60335) CHLADICÍ VÝKON 2500W 3000W 3500W 3800W VÝKON PŘI TOPENÍ 2400W 2500W 3000W 3200W (Wb24 / Db35) VÝKON PŘI ODVLHČOVÁNÍ 50,4L/Den 50,4L/Den 60L/Den 72L/Den (30, RH80%) ZVUK 65dB 65dB 65dB...
  • Page 132 konec rovněž otočením na přípojku hadice pro odtah vzduchu na přístroji. • Vsaďte lištu pro okenní sklo závislosti na druhu okna svisle nebo vodorovně do svého okna. Následně prosím protáhněte hadici pro odtah vzduchu otvorem v okenním skle (viz obrázek 2). Obr.
  • Page 133 • Okolní teplota pro funkci chlazení: 18°C – 35°C Okolní teplota pro funkci topení: 15°C – 25°C • Před uvedením do provozu se prosím ujistěte, že je hadice pro odtah vzduchu pevně namontovaná na přístroji. Připojte přístroj do vhodné zásuvky, nikoliv však do rozdvojky. Stiskněte tlačítko „POWER“ pro zapnutí...
  • Page 134 Obr. 3 • Automatické odpařování a odvádění kondenzované vody: Přístroj může automaticky odpařovat kondenzovanou vodu a odvádět ji přes hadici pro odtah vzduchu. V provozním režimu s funkcí chlazení musí být pevně nainstalována zátka vypouštěcího otvoru. V provozním režimu odvlhčování a topení musí být zátka pro odvádění odstraněna.
  • Page 135 přehřívání. Pokud okolní teplota přesahuje 35 stupňů, může se přístroj vypnout. Pokud k tomu bude docházet dlouhodobě, doporučujeme přístroj dočasně provozovat v režimu INDOOR. Doporučujeme vám, abyste pečlivě připojili vypouštěcí hadici pro kondenzovanou vodu. Nastavte prosím funkci na variantu „COOLING“. Nastavitelné rozmezí cílové teploty je mezi 17 a 30 °C. To určíte pomocí...
  • Page 136 Se sadou Comfort S Control Kit (viz oddíl Příslušenství) můžete přístroj navíc ovládat uvnitř místnosti pomocí dálkového ovládání. Čištění • Před každým čištěním odpojte zařízení od přívodu proudu a nechte jej vychladnout. Nikdy neponořujte přístroj a jeho elektrické součásti pod vodu, abyste zabránili úrazům elektrickým proudem. •...
  • Page 137 5. Výpadky Nechali jste přístroj minimálně 24 hodin Přístroj musí po každém převozu stát 24 chladicího / topného stát ve svislé poloze, než jste jej po hodin v klidu. V opačném případě může výkonu. přepravě zapnuli? dojít k poškození kompresoru a zařízení se nespustí.
  • Page 138 Světová novinka, díky které můžete klimatizovat téměř každou část domu bez ohledu na to, kde mobilní lokální klimatizační Air-Extension-Kit zařízení stojí. 4250058312105 Odvzdušňovací trubici můžete pomocí speciálního propojovacího prvku prodloužit o 5 metrù. Senzorem řízený adaptér pro otvor ve stěně TF Comfort-S Control Kit nebo v okně...
  • Page 139 TRANSFORM 12.000 Eco R290: R290, GWP: 3, 215g = 0,000645t CO2e TRANSFORM 14.000 Eco R290: R290, GWP: 3, 235g = 0,000705t CO2e Pro případ reklamace • Záruka na přístroj poskytovaná společností Suntec Wellness GmbH činí 24 měsíců a začíná datem nákupu (účtenka). • Záruka zaniká při nesprávné manipulaci se zařízením.
  • Page 140: Instrukcje Bezpieczeństwa

    Dziękujemy za zakup niniejszego urządzenia marki Suntec Wellness. Prosimy, aby nie instalować ani nie wykorzystywać przenośnego klimatyzatora lokalnego zanim nie przeczytają Państwo uważnie instrukcji obsługi oraz zbioru ostrzeżeń. Prosimy zachować niniejszą instrukcję obsługi na wypadek ewentualnych roszczeń gwarancyjnych oraz jako kompendium wiedzy o produkcie.
  • Page 141 50Hz). • Do uszkodzonego gniazda elektrycznego urządzenia podłączać wolno. Przed uruchomieniem należy zwrócić uwagę, urządzenie jest prawidłowo zainstalowane. • Prosimy nie użytkować urządzenia w pobliżu o otwartych kominków lub innych urządzeń grzewczych, o rozpylaczy oleju lub wody, o miejsc bezpośredniego nasłonecznienia, o łazienek, pryszniców oraz basenów kąpielowych.
  • Page 142 • Przed przystąpieniem do transportu urządzenia należy opróżnić zbiorniczek na wodę. • Prosimy nigdy nie dotykać wtyczki sieciowej urządzenia mokrymi rękami. • Firma Suntec Wellness GmbH nie przyjmuje na siebie odpowiedzialności za szkody wynikające z nieprawidłowego posługiwania się urządzeniem lub nieprzestrzegania instrukcji obsługi.
  • Page 143 • Prosimy unikać wystawiania pilota sterowania zdalnego na bezpośrednie działanie promieni słonecznych. • Pilot sterowania zdalnego powinien być oddalony na co najmniej 1 m od telewizora lub innych urządzeń elektronicznych. • Niniejszego urządzenia nie należy nigdy używać w wybuchowej lub zagrożonej korozją atmosferze. Ważne Przenośny lokalny klimatyzator należy zawsze przechowywać...
  • Page 144 Zakres dostawy Elementy składowe Opis Liczba Główne elementy Przenośny lokalny klimatyzator Przewód powietrza wylotowego Adapter do przewodu powietrza wylotowego Listwa okienna przesuwna Pilot zdalnego sterowania Przewód gięki drenażowy Przed zastosowaniem ustawić urządzenie w prawidłowej, pionowej pozycji. Następnie rozciąć pasy opakowania i podnieść...
  • Page 145 Uruchomienie • Po włączeniu lub przełączeniu pracuje wentylator. Sprężarka oraz moc chłodzenia uruchamia się, gdy ustawiona temperatura w trybie chłodzenia jest poniżej temperatury otoczenia. W trybie pracy Funkcja ogrzewania sprężarka oraz moc ogrzewania uruchamia się, gdy ustawiona temperatura jest wyższa niż temperatura otoczenia.
  • Page 146 • Tryb pracy – funkcja ogrzewania: Nacisnąć przycisk „MODE”, aż zapali się lampka wskaźnikowa dla funkcji ogrzewania. Używając przycisków ze strzałkami „UP” i „DOWN”, zmienić żądaną temperaturę pomieszczenia każdorazowo o 1°C między 15°C a 25°C. • Prędkość wentylacji: Za pomocą przycisku „SPEED” można ustawić prędkość wentylacji między niską, średnią, wysoką...
  • Page 147 z reguły w trybie chłodzenia nie jest konieczne opróżnianie zbiornika wody. Przewód drenażowy nie musi być podłączony. Należy się upewnić, czy odpływ jest zamknięty podczas pracy gumową zatyczką. (Nie obowiązuje to przy wysokiej wilgotności powietrza. Jeśli urządzenie pracuje przez dłuższy czas w wilgotnej porze roku w trybie chłodzenia, zbiornik na wodę...
  • Page 148 skondensowanej jest zamknięty podczas pracy gumową zatyczką. W takim wypadku należy postępować podczas opróżniania zbiornika wody analogicznie do funkcji chłodzenia. ✓ Nie używać funkcji ogrzewania urządzenia przy temperaturze pomieszczenia wyższej niż 25°C lub niższej niż 15°C. Urządzenie może również pracować w funkcji ogrzewania przy temperaturze na zewnątrz poniżej 15°C.
  • Page 149 w urządzeniu. Uchwyt filtra pyłowego Il. 4 • Jeżeli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czasy, należy całkowicie opróżnić zbiornik wody (patrz rozdział „Zbiornik wody”). Należy się upewnić, czy urządzenie jest odłączone od prądu i wyczyszczone. Następnie należy przechowywać przykryte urządzenie w suchym miejscu. Usuwanie problemów Problem Do sprawdzenia/Przyczyny...
  • Page 150 6. Przy włączaniu Przyczyna uwarunkowana produkcją lub Zapach może być wyczuwalny przy urządzenia pojawia nieodpowiednim przechowywaniem pierwszym uruchomieniu oraz się wyczuwalny urządzenia, np. w zakurzonych dłuższym przestoju powodu zapach. miejscach. przechowywania w nieodpowiednich (np. zakurzonych) miejscach. Pozostawić pracujące urządzenie na ½ dnia. Zapach ulotni się...
  • Page 151 Światowa nowość, dzięki której można klimatyzować niemal każdy zakątek domu, niezależnie od miejsca Air-Extension-Kit ustawienia przenośnego 4250058312105 klimatyzatora lokalnego. Przewód powietrza wylotowego można przedłużyć o 5 metrów za pomocą specjalnego propelera. Sterowany czujnikowo adapter do otworów w TF Comfort-S Control Kit ścianie lub oknie 4250058312037 z lamelami powietrznymi,...
  • Page 152 Pilot zdalnego sterowania Remote Control Transform 4250058314963 Rozporządzenie w sprawie produktów wykorzystujących energię Przenośny jednokanałowy klimatyzator wysokiej jakości zgodnie z przepisami i rozporządzeniami europejskimi , w szczególności nowego rozporządzania w sprawie produktów wykorzystujących energię 626/ 2011 stanowi „klimatyzator lokalny”. Czynnik chłodniczy (CE) N 842/2006: Ten lokalny klimatyzator przenośny zawiera czynnik chłodniczy R290.
  • Page 153 Deklaracja zgodności WE jest podstawą oznakowania tego urządzenia symbolem CE. Publikacja niniejszej instrukcji obsługi oznacza wygaśnięcie obowiązywania wszystkich dotychczasowych dokumentów. SUNTEC, SUNTEC Wellness, KLIMATRONIC oraz logo w postaci słońca są zarejestrowanymi znakami towarowymi. © 2020/01 SUNTEC WELLNESS GMBH Firma nasza nie przyjmuje na siebie jakiejkolwiek odpowiedzialności z tytułu błędów w druku oraz pomyłek.
  • Page 154 Köszönjük, hogy megvásárolta Suntec Wellness márkájú készülékünket. Kérjük, a mobil helyi klímaberendezést ne telepítse vagy használja mindaddig, amíg ezt a kezelői útmutatót és a kézikönyvet figyelmesen el nem olvasta. Kérjük, őrizze meg a jelen használati útmutatót arra az esetre, ha a termékgaranciára van szüksége, vagy ha utána szeretne nézni benne valaminek.
  • Page 155 • A készüléket tilos o nyílt láng és egyéb fűtőforrások, o esetlegesen fröccsenő olaj, valamint fröccsenő víz, o közvetlen napfény, o fürdőkád, zuhany vagy uszoda közelében használni. • Kérjük, ne vezessen tárgyakat, vagy az ujját a készülék szellőzőnyílásaiba. Különösen ügyelni kell, ha gyerekek is vannak a közelben.
  • Page 156 • Kérjük, ürítse ki a víztartályt, mielőtt a készüléket arrébb tolja. • Kérjük, a csatlakozódugót soha ne érintse meg nedves kézzel. • A Suntec Wellness GmbH nem vállal felelősséget azon károkárt, melyek szakszerűtlen használatból vagy a használati utasítás be nem tartásából keletkeztek.
  • Page 157 Fontos. A mobil helyi klímaberendezést mindig álló helyzetben kell tárolni és szállítani. Kétség esetén kérjük, hogy várjon legalább órát, amíg a mobil helyi klímaberendezést újra bekapcsolja. Technical Data TRANSFORM TRANSFORM TRANSFORM TRANSFORM MODELL 9.000 10.500 12.000 14.000 VOLT 220-240V ~ 220-240V ~ 220-240V ~ 220-240V ~...
  • Page 158 szabadítsa meg csomagolóanyagtól. A légelvezető tömlő az üzembe helyezés előtt szerelje fel, lásd „A légelvezető tömlő felszerelése”. Bestandteile 1. Kezelőmező 5. Vízelvezető nyílás 2. Levegőkiömlő nyílás 6. Szűrő 3. A légelvezető tömlő csatlakozása 7. A hideg levegő beszívónyílása 4. Comfort Control Kit csatlakozása 8.
  • Page 159 • Kezelőmező: 1. Be/Ki („POWER”) 2. Hőmérséklet – („DOWN”) 3. Üzemmód („MODE”) 4. Időzítő („TIMER”) 5. Hőmérséklet + („UP”) 6. Ventilátor sebessége („SPEED”) Üzemmódjelző lámpák: 7. Párátlanító funkció 8. Hűtési funkció 9. Fűtési funkció 10. A távirányító jelvevője Ventilátorfokozatok jelzőlámpái: 11.
  • Page 160 legalacsonyabb szellőzési szintnél az egység "Low Mode" működik, csökkentett zajszint mellett. Tudnivaló: A párátlanító üzemmódban a ventilátorfokozat nem változtatható, és a legalacsonyabb fokozatban van. • Időzítő funkció a készülék bekapcsolásához: Ezt a funkciót használja a készülék automatikus bekapcsolásához, ha a megadott idő lejárt. Kérjük, nyomja meg a „TIMER”...
  • Page 161 A légelvezető tömlőt és a távozó levegőhöz való rácsot az ábrán látható módon csatlakoztassa a készülékhez , szükség esetén cserélje ki a légtömlő összekötő elemét és a távozó levegőhöz való rácsot. A meleg levegőt a légtömlőn keresztül kell elvezetni a helyiségből. Ez például bukóra nyitott ablakon, ajtón, vagy faláttörésen keresztül valósítható...
  • Page 162 A légelvezető tömlőt és a távozó levegőhöz való rácsot az ábrán látható módon csatlakoztassa a készülékhez. Szükség esetén ki kell cserélni a légtömlő összekötő elemet és a távozó levegőhöz való rácsot. A hideg levegőt a légelvezető tömlőn keresztül kell elvezetni a helyiségből. Ez például bukóra nyitott ablakon, ajtón, vagy faláttörésen keresztül valósítható...
  • Page 163 • Ha a készüléket hosszabb ideig nem használja, ürítse ki teljesen a víztartályt (lásd „víztartály” fejezet). Ellenőrizze, hogy a készülék le van-e választva az áramforrásról, és meg van-e tisztítva. Ezután a készüléket fedett és száraz helyen tárolja. Problémák kezelése Probléma Ellenőrzendő/okok Intézkedések 1.
  • Page 164 8. E0 kód A helyiséghőmérséklet-érzékelő nem Kérjük, cserélje ki az érzékelőt. A működik. készülék azonban érzékelő nélkül is működtethető. 9. E2/E4 kód A víztartály megtelt. Ürítse ki a víztartályt. 10. E3 kód Az orsóérzékelő nem működik. Kérjük, cserélje ki az érzékelőt. A készülék azonban érzékelő...
  • Page 165 Érzékelő által vezérelt adapter fali vagy TF Comfort-S Control Kit ablakfurathoz 4250058312037 levegőlamellával, beépített kezelőfelülettel és LCD távirányítóval a TRANSFORM készülék kényelmes irányításához kültéri üzemmódban. Légelvezető cső Transform Component-Kit 15 Készülékadapter Csővégdarab-adapter 4250058314925 Ablaktoló léc Hosszúságú vízelvezető tömlő Drainage-Kit 17/18d 4250058315120 Hosszúságú...
  • Page 166 A készülék megfelel az Európai Unió lényeges egészségügyi és biztonsági elvárásainak. Az EK megfelelőségi nyilatkozat a készülék CE jelölésének alapja. A jelen használati útmutató megjelenésével valamennyi ezelőtt kiadott útmutató érvényét veszítiS. SUNTEC, SUNTEC Wellness, KLIMATRONIC és napsugaras logó bejegyzett védjegyek. © 2020/01 SUNTEC WELLNESS GMBH Felelősség kizárt minden nyomdai hibák és mulasztások.
  • Page 167 Obrigado pela aquisição deste aparelho da marca Suntec Wellness. Leia o manual de instruções atentamente antes de colocar o aparelho em funcionamento. Guarde este manual de instruções para referência futura. Indicações de segurança Este aparelho pode ser utilizado por crianças com...
  • Page 168 certifique-se de que o aparelho está corretamente instalado. • O aparelho não deve ser utilizado na proximidade o chamas abertas ou outras fontes de calor o eventuais salpicos de óleo ou água o luz solar direta o casas de banho, duches ou piscinas •...
  • Page 169 • Esvazie o depósito de água antes de deslocar o aparelho. • Nunca toque na ficha com as mãos molhadas. • A Suntec Wellness GmbH rejeita quaisquer responsabilidades por danos resultantes do uso indevido ou da não observância das instruções operacionais.
  • Page 170 Dados técnicos TRANSFORM TRANSFORM TRANSFORM TRANSFORM MODELO 9.000 10.500 12.000 14.000 220-240V ~ 220-240V ~ 220-240V ~ 220-240V ~ TENSÃO 50Hz 50Hz 50Hz 50Hz POTÊNCIA ABSORVIDA (W) 2500W 3000W 3500W 3800W (Wb24 /Db35) POTÊNCIA ABSORVIDA (W) REFRIGERAÇÃO 1000W 1149W 1345W 1538W 1217 AQUECIMENTO...
  • Page 171 Instalação do tubo de exaustão • Coloque o aparelho numa superfície plana, perto de uma tomada adequada, mantendo, no entanto, uma distância de pelo menos 50 cm entre o lado do filtro e outros objetos. A mangueira de exaustão deve ser mantida em linha reta e não deve ser esticada por mais de 40 cm para uma ótima funcionalidade, para que o ar quente na mangueira de exaustão possa sair da sala o mais rápido possível.
  • Page 172 • Controlo remoto: 1. SPEED: Velocidade de ventilação 2. TEMP+: Temperatura + 3. MODE: Modo de funcionamento 4. TEMP-: Temperatura - 5. TIMER: Temporizador 6. POWER: Botão de ligar/desligar Funcionamento com 2 x pilhas AAA (excl. entrega) • Temperatura ambiente para a função de refrigeração: 18 °C – 35 °C Temperatura ambiente para a função de aquecimento: 15 °C –...
  • Page 173 Prima o botão "MODE" até acender a luz indicadora da função de desumidificação. O visor LED indica "dH". A velocidade de ventilação é automaticamente definida como "baixa" e não pode ser alterada. • Depósito de água: Se o depósito de água estiver cheio, no visor LED são exibidos os códigos "E2" no modo Desumidificar e Refrigerar, e o código "E4"...
  • Page 174 REFRIGERAR EM MODO OUTDOOR O aparelho não se encontra no espaço que pretende arrefecer. Ligue o tubo de ar e a grelha de saída de ar ao aparelho, conforme ilustrado. Poderá ser necessário substituir a peça de conexão do tubo de ar e a grelha de saída de ar. Se possível, coloque o aparelho à...
  • Page 175 AQUECER EM MODO OUTDOOR O aparelho não se encontra no espaço que pretende aquecer. O modo Outdoor é ideal para os períodos de transição, em que as temperaturas no exterior não ficam abaixo dos 7 °C. (Se, no entanto, a temperatura no exterior estiver constantemente abaixo dos 7 °C, recomendamos o modo Indoor.) Ligue o tubo de exaustão e a grelha de saída de ar ao aparelho, conforme ilustrado.
  • Page 176 Resolução de problemas Problema Verificar/causas Medidas 1. O aparelho não se A tomada tem corrente? Certifique-se de que a tomada que está a liga. utilizar é funcional. Inseriu a ficha na tomada? Insira a ficha na tomada. 2. Não está a As portas ou janelas estão fechadas? Feche todas as portas e janelas.
  • Page 177 9. Código E2/E4 O depósito de água está cheio. Esvazie o depósito de água. 10. Código E3 O sensor da bobina não funciona. Mande substituir o sensor. No entanto, o aparelho também pode ser utilizado sem sensor. Peças de reposição e acessórios (encomenda rápida e prática) Pode encomendar peças de reposição e acessórios para o seu TRANSFORM R290 através do comércio local.
  • Page 178 Adaptador controlado por sensor, para uma Kit TF Comfort-S Control abertura na parede ou na 4250058312037 janela, com lamelas, campo de comando integrado e controlo remoto do LCD, para controlar o TRANSFORM em modo Outdoor, de forma prática e automática. Tubo de drenagem 4 Tampão de borracha Drainage-Kit 17/18d...
  • Page 179 CE é a base para a marcação CE deste aparelho. Este manual de instruções anula a validade dos manuais anteriores. SUNTEC, SUNTEC Wellness, KLIMATRONIC e o logotipo do sol são marcas registadas. © 2020/01 SUNTEC WELLNESS GMBH. Não serão assumidas quaisquer responsabilidades decorrentes de erros de impressão e lapsos.
  • Page 180 Diese Urkunde ist nur in Verbindung mit der dazugehörigen Rechnung gültig. Im Servicefall bringen Sie das gekaufte Produkt bitte zu Ihrem Fachhändler. Artikelbezeichnung: Seriennummer: Name des Käufers: Kaufdatum: Stempel und Unterschrift des Fachhändlers: Hersteller: Suntec Wellness GmbH Holzstraße 2 40221 Düsseldorf Deutschland...
  • Page 181: Warranty Card

    This warranty card is only applicable with the according invoice. In case of service please bring your purchased product to your seller. Product name: Serial number: Name of buyer: Date of purchase: Stamp and signature of seller: Manufacturer: Suntec Wellness GmbH Holzstraße 2 40221 Düsseldorf Germany...
  • Page 182 En caso de que necesite asistencia técnica, póngase en contacto con su distribuidor especializado. Denominación del producto: Número de serie: Nombre del comprador: Fecha de compra: Sello y firma del distribuidor especializado: Fabricante: Suntec Wellness GmbH Holzstraße 2 40221 Düsseldorf Alemania...
  • Page 183: Certificat De Garantie

    En cas d’intervention de service, veuillez ramener le produit acheté à votre commerçant spécialisé. Désignation de l’article : Numéro de série : Nom de l’acheteur : Date de l’achat : Cachet et signature du commerçant spécialisé : Fabricant : Suntec Wellness GmbH Holzstraße 2 40221 Düsseldorf Allemagne...
  • Page 184: Garanzia

    Questo documento ha valore solo se allegato alla ricevuta di acquisto. In caso di assistenza portare il prodotto acquistato dal proprio rivenditore. Descrizione articolo: Numero di serie: Nome dell'acquirente: Data di acquisto: Timbro e firma del rivenditore: Produttore: Suntec Wellness GmbH Holzstraße 2 40221 Düsseldorf Germania...
  • Page 185 Dit certificaat is alleen geldig in combinatie met de daartoe behorende factuur. Voor onderhoud moet u het gekochte product naar uw dealer brengen. Artikelbenaming: Serienummer: Naam van de koper: Datum van aankoop: Stempel en handtekening van de vakhandelaar: Fabrikant: Suntec Wellness GmbH Holzstraße 2 40221 Düsseldorf Duitsland...
  • Page 186 Esta declaração só é válida com a respetiva fatura. Em caso de assistência entregue o produto comprado ao revendedor. Designação do artigo: Número de série: Nome do comprador: Data de compra: Carimbo e assinatura do revendedor: Fabricante: Suntec Wellness GmbH Holzstraße 2 40221 Düsseldorf Deutschland...
  • Page 187: Jamstveni List

    Zahvaljujemo na kupnji novog uređaja proizvođača Suntec Wellnes. Za kupljeni uređaj dajemo 24- mjesečnu garanciju od datuma kupnje. Jamstveni list je važeći samo uz priloženi račun. Broj artikla: Oznaka artikla: Ime kupca: Datum kupnje: Pečat i potpis trgovine: Servis: Suntec Wellness GmbH Holzstraße 2 40221 Düsseldorf Njemačka...
  • Page 188: Garancijski List

    Ovaj list vrijedi uz prikaz odgovarajućeg računa. U slučaju garancije kupljeni proizvod molimo Vas odnesite Vašem trgovcu. Oznaka artikla: Serijski broj: Ime kupca: Datum kupovine: Pečat i potpis trgovca: Proizvođač: Suntec Wellness GmbH Holzstraße 2 40221 Düsseldorf Njemačka...
  • Page 189 Listina je veljavna le skupaj s pripadajocim racunom. Garancija velja le na obmocju Republike Slovenije. Ce je potrebno popravilo, izdelek prinesite specializiranemu trgovcu. Ime izdelka: Oznaka izdelka: Serijska številka: Ime kupca: Datum izrocitve blaga: Žig in podpis specializiranega trgovca: Dajalec garancije: Suntec Wellness GmbH Holzstraße 2 40221 Düsseldorf Germany...
  • Page 190: Záručný List

    Tento list je platný len s prislúchajúcim dokladom o zaplatení. V prípade servisu prineste zakúpený výrobok Vášmu špecializovanému predajcovi. Popis tovaru: Sériové číslo: Meno kupujúceho: Dátum zakúpenia: Pečiatka a podpis špecializovaného predajcu: Proizvođač: Suntec Wellness GmbH Holzstraße 2 40221 Düsseldorf Nemecko...
  • Page 191 Tato záruční listina je platná pouze spolu s platnou účtenkou. V případě potřeby údržby přineste prosím zakoupený výrobek Vašemu prodejci. Název výrobku: Sériové číslo: Jméno kupujícího: Datum nákupu: Razítko a podpis prodejce: Výrobce: Suntec Wellness GmbH Holzstraße 2 40221 Düsseldorf Německo...
  • Page 192 Importőr: SUNTEC WELLNESS GMBH HOLZSTRAßE 2 40221 DÜSSELDORF NÉMETORSZÁG www.suntec-wellness.de Garanciajegy ............................vásárlás helye vásárlás dátuma cikkszám/EAN Kedves Vásárló, Köszönjük bizalmát, köszönjük, hogy termékünket választotta. Kérjük figyelmesen tanulmányozza át a következő információkat a termék megfelelő használatához. Beüzemelés A terméket a kezelési útmutató...
  • Page 193 2. A kijavítást/kicserélést megfelelő határidőn belül, fogyasztónak okozott jelentős kényelmetlenség nélkül kell elvégezni. A kötelezettnek törekednie kell arra, hogy a kijavítást/kicserélést legfeljebb 15 napon belül elvégezze. A kijavítás során a termékbe csak új alkatrész kerülhet beépítésre. 3. A jótállás a fogyasztó törvényből eredő jogait nem érinti. A jótállás nem vonatkozik: A termék mechanikai sérülésére és a vásárlást követően bejelentett hiányzó...
  • Page 194 Niniejszy dokument obowiązuje wyłącznie w połączeniu z przynależną fakturą. W razie korzystania z usług serwisowych należy dostarczyć zakupiony produkt do sprzedawcy. Oznaczenie artykułu: Numer seryjny: Nazwisko kupującego: Data zakupu: Pieczątka i podpis sprzedawcy: Producent: Suntec Wellness GmbH Holzstraße 2 40221 Düsseldorf Niemcy...
  • Page 195 © 2020 KLIMATRONIC ® TRANSFORM Eco R290 SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40 221 DÜSSELDORF / DEUTSCHLAND...