Download Print this page
Panadero 22004 Usage And Maintenance Instructions

Panadero 22004 Usage And Maintenance Instructions

Wood burning stove

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 4

Quick Links

W O O D B U R N I N G S T O V E
P O Ê L E
E S T U F A
H
O
U
T
S A L A M A N D R A D E L E N H A
S T U F A
K
A
M
I
P I E C Y K
K O M I N K O W Y
I N S T R U Ç Õ E S D E U T I L I Z A Ç Ã O E M A N U T E N Ç Ã O
2 2 0 0 4
A
B O I S
D E
L E Ñ A
K
A
C
H
A
L E G N A
N
O
F
E
Mod.
E
L
N
............................................
............................................
.............................................
............................................
............................................
...........................................
...........................................
............................................
p. 4
p. 8
p. 12
p. 16
p. 20
p. 24
p. 28
p. 32

Advertisement

loading

Summary of Contents for Panadero 22004

  • Page 1: Table Of Contents

    Mod. 2 2 0 0 4 W O O D B U R N I N G S T O V E P O Ê L E B O I S E S T U F A L E Ñ A S A L A M A N D R A D E L E N H A S T U F A L E G N A...
  • Page 2 Nutrients / Eléments nutritifs / Nutrientes / Brandstoffen / Cenizas – Abono / Cendres – Engrais / Ashes – Nutrientes / Elementi nutritivi / Heizmaterial / Opal Fertilizer / Ceneri – Fertilizzante / As / Cinzas – Fertilizante / Asche / Popiól Wood: an ecological fuel Le bois: une énergie écologique Wood is a renewable source of energy which answers the...
  • Page 3 M o d . 2 2 0 0 4 La leña: una energía ecológica Brandhout: milieuvriendelijke energie La leña es una energía renovable que responde a los retos Brandhout is een vervangbare energie die voldoet aan de energéticos y medioambientales del siglo XXI. energie- en milieueisen van de 21 eeuw.
  • Page 4: Usage And Maintenance Instructions

    USAGE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS You have purchased a PANADERO product. Apart from correct maintenance, our woodstoves require installation strictly in accordance with legislation. Our products conform to the EN 13240:2001 and A2:2004 European norm, however it is very important for you the consumer to know how to correctly use your woodstove following the recommendations we set out.
  • Page 5 M o d . 2 2 0 0 4 FUEL - Use only dry wood with a maximum moisture content of 20%. Wood with a moisture content higher than 50 or 60% does not heat and combusts very badly, and creates a lot of tar, releases excessive amounts of vapour and deposits excess sediments onto the stove, glass and smoke outlet.
  • Page 6 - It is also important to clean the smoke outlet tubing periodically and check there are no blockages before relighting fuel after a long period of non-use. At the start of each season a professional should carry out a revision of the installation. - In the event of a fire in the smoke outlet, close all air draughts if possible and contact the authorities immediately.
  • Page 7 C A M P O L L A N O A V E N I D A 5 ª , 1 3 - 1 5 02007 ALBACETE -SPAIN EN 13240: 2001 & A2: 2004 “22004” WOODSTOVE ......FREESTANDING ROOMHEATER FIRED BY SOLID FUEL CERTIFICATE Nº 50970/42 DECLARATION OF PERFORMANCE ....
  • Page 8: Instructions D'utilisation Et D'entretien

    INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN Vous venez d’acquérir un produit de la marque PANADERO, nos poêles non seulement requierent un entretien adéquat mais également une installation conforme à la législation en vigueur. Nos produits sont conformes à la norme européenne EN 13240:2001 et A2: 2004 mais il est très important que le consommateur sache utiliser correctement son poêle...
  • Page 9 M o d . 2 2 0 0 4 - L’appareil doit être installé sur un sol ayant une capacité de portée adéquate. Si la construction ne répond pas à cette exigence, il faudra adopter les mesures nécessaires (par exemple en installant une plaque de distribution de charge). COMBUSTIBLE - Utilisez comme combustible du bois sec, en veillant à...
  • Page 10 Vous pouvez allumer un feu d’appel avec du papier froissé ce qui aidera à mettre en marche le poêle. - Dans le cas de surchauffe, fermez le tirage d’air pour réduire l’intensité du feu. - Dans le cas de mauvais fonctionnement, fermez le tirage d’air et consultez le fabricant. ENTRETIEN - N’utilisez jamais d’eau.
  • Page 11 02007 ALBACETE -SPAIN EN 13240: 2001 & A2: 2004 POÊLE A BOIS “22004” ..........POÊLE INDEPENDANT A COMBUSTIBLE SOLIDE CERTIFICATE Nº 50970/42 DECLARATION DES PERFORMANCES ....22004 L' ORGANISME NOTIFIE ........0608 Puissance calorifique 9 kW ............Rendement énergétique 71 % ..........
  • Page 12: Instrucciones De Utilización Y De Mantenimiento

    INSTRUCCIONES DE UTILIZACIÓN Y DE MANTENIMIENTO Acaba de adquirir un producto de la marca PANADERO, además de un mantenimiento correcto nuestras estufas requieren una instalación conforme a la legislación en vigor. Nuestros productos son conformes a la norma europea EN 13240:2001 y A2:2004 pero es muy importante para el consumidor que sepa utilizar correctamente su estufa según las...
  • Page 13 M o d . 2 2 0 0 4 - El aparato debe instalarse en suelos que tengan una capacidad portante adecuada. Si la construcción ya existente no cumple este requisito previo, deben adoptarse las medidas adecuadas (por ejemplo, una placa de distribución de carga) para cumplirlo. COMBUSTIBLE - Utilice como combustible leña seca, procurando que no exceda de un 20% el grado de humedad.
  • Page 14 - Si el arranque plantea problemas (temporada intermedia, chimenea fría, etc.) se puede encender un fuego de llamada con papel arrugado, lo que facilita la puesta en marcha de la estufa. - En el caso de sobrecalentamiento, cierre los tiros de aire para reducir la intensidad del fuego.
  • Page 15 C A M P O L L A N O A V E N I D A 5 ª , 1 3 - 1 5 02007 ALBACETE -SPAIN EN 13240: 2001 & A2: 2004 ESTUFA DE LEÑA “22004” “SYDNEY” ........... ESTUFA INDEPENDIENTE PARA COMBUSTIBLE SOLIDO CERTIFICATE Nº...
  • Page 16: G E B R U I K S - E N O N D E R H O U D S A A N W I J Z I N G E N

    ONDERHOUD- EN GEBRUIKSAANWIJZING U hebt een product gekocht van het merk PANADERO. Naast het juiste onderhoud, vergen onze kachels een installatie conform de geldige wetgeving. Onze producten voldoen aan de Europese norm EN 13240:2001 en A2:2004, maar het is erg belangrijk dat de consument de kachel volgens de hierna genoemde aanbevelingen op juiste wijze weet te gebruiken.
  • Page 17 M o d . 2 2 0 0 4 Als de reeds bestaande constructie niet aan deze voorafgaande vereiste voldoet, dienen de passende maatregelen te worden getroffen om hier wel aan te voldoen (bijvoorbeeld een lastverdeelplaat). BRANDSTOF - Gebruik droog brandhout als brandstof en zorg ervoor dat de vochtigheidsgraad ervan niet hoger dan 20% is.
  • Page 18 kan vuur worden aangestoken met gekreukeld papier. Hiermee wordt de inbedrijfstelling van de kachel vereenvoudigd. - Sluit bij oververhitting de trekkleppen om de intensiteit van het vuur te reduceren. - Sluit bij een slechte werking de trekkleppen en raadpleeg de fabrikant. ONDERHOUD - Gebruik nooit water.
  • Page 19 C A M P O L L A N O A V E N I D A 5 ª , 1 3 - 1 5 02007 ALBACETE -SPAIN EN 13240: 2001 & A2: 2004 HOUTKACHEL “22004" ........... ONAFHANKELIJKE KACHEL VOOR VASTE BRANDSTOF CERTIFICATE Nº 50970/42 PRESTATIEVERKLARING........
  • Page 20 INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO E DE MANUTENÇÃO Acaba de adquirir um produto da marca PANADERO. Além de uma manutenção correcta, as nossas salamandras requerem uma instalação conforme com a legislação em vigor. Os nossos produtos estão conformes com a norma europeia EN 13240:2001 e A2:2004, mas é...
  • Page 21 M o d . 2 2 0 0 4 adoptadas as medidas adequadas (por exemplo, uma placa de distribuição de carga) para cumpri-lo. COMBUSTÍVEL - Utilize como combustível lenha seca, procurando que a mesma não exceda um grau de humidade de 20%. Tenha em conta que lenha com 50% ou 60% de humidade não aquece, tem uma combustão muito má, cria muito alcatrão, liberta vapor de água excessivo e produz sedimentos excessivos no aparelho, vidro e conduta de fumos.
  • Page 22 - Se o arranque apresenta problemas (temporada intermédia, chaminé fria, etc.) pode- se acender o lume de chamada com papel amachucado, o que facilita o início do funcionamento da salamandra. - No caso de sobreaquecimento, feche as saídas de ar para reduzir a intensidade do lume.
  • Page 23 C A M P O L L A N O A V E N I D A 5 ª , 1 3 - 1 5 02007 ALBACETE -SPAIN EN 13240: 2001 & A2: 2004 SALAMANDRA DE LENHA “22004” ......SALAMANDRA INDEPENDENTE PARA COMBUSTÍVEL SÓLIDO CERTIFICATE Nº 50970/42 ....
  • Page 24: Istruzioni D'uso E Manutenzione

    ISTRUZIONI D’USO E MANUTENZIONE Ha acquistato un prodotto della marca PANADERO; oltre a una corretta manutenzione, le nostre stufe richiedono un’installazione in conformità alla legislazione in vigore. I nostri prodotti sono conformi alla norma europea EN 13240:2001 e A2:2004, ma è molto importante che l’utente sappia utilizzare correttamente la sua stufa seguendo le nostre...
  • Page 25 M o d . 2 2 0 0 4 60% di umidità non riscalda, ha una pessima combustione, produce molto catrame, libera un’eccessiva quantità di vapore acqueo e forma eccessivi sedimenti nella stufa, sul cristallo e nel condotto del fumo. Si possono usare anche delle bricchette di legno pressato.
  • Page 26 MANUTENZIONE - Non usare mai dell’acqua. Non cercare mai di pulire la stufa mentre sta funzionando. - E’ anche importante pulire periodicamente i condotti dei fumi, inoltre, bisogna verificare che non ci siano parti intasate prima di accendere di nuovo la stufa dopo un periodo prolungato d’inattività.
  • Page 27 C A M P O L L A N O A V E N I D A 5 ª , 1 3 - 1 5 02007 ALBACETE -SPAIN EN 13240: 2001 & A2: 2004 STUFA A LEGNA “22004” .......... STUFA INDIPENDENTE PER COMBUSTIBILE SOLIDO CERTIFICATE Nº 50970/42 ....
  • Page 28: Gebrauchs- Und Wartungsanleitung

    GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANLEITUNG Sie haben soeben ein Produkt der Marke PANADERO gekauft. Bitte beachten Sie neben der Wartungsanleitung auch die gesetzlichen Vorschriften bei der Aufstellung unserer Öfen. Unsere Produkte erfüllen die Anforderungen der europäischen Norm EN 13240:2001 und der US-Norm A2:2004. Unumgänglich ist jedoch eine korrekte Verwendung Ihres Ofens gemäß...
  • Page 29 M o d . 2 2 0 0 4 - Ofen, Rauchrohr und Kamin müssen für die Reinigung zugänglich bleiben. Bei Aufstellung des Ofens in der Nähe einer feuerfesten Wand wird empfohlen, einen Mindestabstand für Reinigungsarbeiten einzuhalten. HEIZMATERIAL - Heizen Sie den Ofen mit trockenem Brennholz (max. Feuchtigkeitsgrad: 20%). Bedenken Sie, dass feuchtes Brennholz (mit 50% oder 60% Feuchtigkeit) kaum Heizwärme erzeugt, sehr schlecht verbrennt und dabei Teer sowie hohe Mengen an Wasserdampf freigibt und Ablagerungen am Gerät, dem Sichtfenster und in den Rauchrohren verursacht.
  • Page 30 - Die untere Schublade dient zum Entnehmen der Asche. Um Schäden am Feuerrost zu vermeiden, leeren Sie diese regelmäßig aus, bevor sie zu voll ist. Vorsicht: Die Asche kann bis zu 24 Stunden nach dem Abbrennen noch heiß sein. - Halten Sie Kinder vom brennenden Ofen fern, um Brandverletzungen zu vermeiden. - Falls das Anzünden Schwierigkeiten bereitet (in der Übergangszeit, bei kaltem Schornstein etc.), kann vor dem Einlegen von Holz ein kleines Feuer mit zerknülltem Papier entfacht werden.
  • Page 31 C A M P O L L A N O A V E N I D A 5 ª , 1 3 - 1 5 02007 ALBACETE -SPAIN EN 13240: 2001 & A2: 2004 KAMINOFEN ∆ R “22004” ......UNABHÄNGIGER OFEN FÜR FESTBRENNSTOFFE CERTIFICATE Nº 50970/42 ........
  • Page 32: I N S T R U K C J A U Z Y T K O Wa N I A I K O N S E R Wa C J I

    INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA I KONSERWACJI Zakupili Państwo właśnie produkt fi rmy Panadero. Oprócz prawidłowego użytkowania, nasze piecyki kominkowe wymagają instalacji ściśle zgodnej z instrukcją. Nasze produkty spełniają europejską normę EN 13240:2001 oraz A2:2004 jednak istotne jest aby Państwo wiedzieli jak właściwie użytkować piecyk zgodnie ze wskazanymi zaleceniami. Dlatego przed instalacją...
  • Page 33 M o d . 2 2 0 0 4 - Urządzenie powinno być umieszczone na odpowiedniej do tego, wytrzymałej na ciężar po- sadzce. Jeśli posadzka, która jest aktualnie nie spełnia tych wymagań, należy zastosować odpowiednie środki by te wymagania spełnić. PALIWO - Należy używać...
  • Page 34 - W przypadku zbytniego rozgrzania się piecyka kominkowego, należy zamknąć wywietrzniki powietrza. - W przypadku złego funkcjonowania piecyka kominkowego, należy zamknąć wywietrzniki powietrza i skonsultować się z producentem. KONSERWACJA URZĄDZENIA - Nie należy w tym celu używać wody, ani też czyścić szybki w trakcie użytkowania piecyka. - Ważne jest także by okresowo czyścić...
  • Page 35 C A M P O L L A N O A V E N I D A 5 ª , 1 3 - 1 5 02007 ALBACETE -SPAIN EN 13240: 2001 & A2: 2004 “22004” PIECYK KOMINKOWY ........... WOLNOSTOJĄCY OGRZEWACZ POMIESZCZEŃ NA PALIWO STAŁE CERTIFICATE Nº 50970/42 ........
  • Page 36 >1m...
  • Page 37 M o d . 2 2 0 0 4 45º...
  • Page 40 P . I . C A M P O L L A N O A V E N I D A 5 ª , 1 3 - 1 5 0 2 0 0 7 A L B A C E T E S P A I N T e l f .