Delabie H9612 Manual

Delabie H9612 Manual

Mixers with retracting hand sprays
Table of Contents
  • Caractéristiques Techniques
  • Installation
  • Réglage de la Température
  • Maintenance
  • Technische Daten
  • Wartung
  • Opis Techniczny
  • Regulacja Temperatury
  • Technische Eigenschappen
  • Onderhoud en Reiniging
  • Características Técnicas
  • Manutenção & Limpeza
  • Технические Характеристики
  • Регулирование Температуры
  • Техническое Обслуживание
  • Уход И Чистка

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 10

Quick Links

FR
Mitigeurs à douchette extractible
EN
Mixers with retracting hand sprays
DE
Mischbatterien mit Auszugbrause
PL
Baterie z wyciąganą słuchawką
Purger soigneusement les canalisations
FR
avant la pose et la mise en service du produit.
Thoroughly flush the pipes to remove any impurities
EN
before installing and commissioning the product.
Vor Montage und Inbetriebnahme des Produkts
DE
die Anschlussleitungen regelkonform spülen.
Dokładnie wypłukać instalację przed
PL
montażem i uruchomieniem produktu.
Spoel zorgvuldig de leidingen alvorens
NL
tot installatie of ingebruikname van de kraan over te gaan.
Purgar cuidadosamente as canalizações
PT
antes da colocação e utilização do produto.
Перед установкой и подключением устройства тщательно
RU
промыть канализационные трубы напором воды.
H9612, H9613,
2211, 2597, 2599
NL
Mengkraan met uittrekbare sproeier
PT
Misturadoras com chuveiro extraível
RU
Смесители с выдвижным ручным
душем
NT H9612
Indice C

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the H9612 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Delabie H9612

  • Page 1 H9612, H9613, NT H9612 2211, 2597, 2599 Indice C Mitigeurs à douchette extractible Mengkraan met uittrekbare sproeier Misturadoras com chuveiro extraível Mixers with retracting hand sprays Mischbatterien mit Auszugbrause Смесители с выдвижным ручным душем Baterie z wyciąganą słuchawką Purger soigneusement les canalisations avant la pose et la mise en service du produit.
  • Page 2 Ø 34 Ø 34 3/8" 3/8" Ø35 - Ø47 Ø 34 3/8"...
  • Page 3 Ø 50 A : EC / B : EF 3 bar 3 bar A: HW / B: CW 39° A: TWW / B: TW A: WC / B: WZ 3 bar 2 bar A: WW / B: KW 39° A: AQ / B: AF 3 bar 2 bar А: Г...
  • Page 6: Caractéristiques Techniques

    FONCTIONNEMENT (fig. A) Mitigeurs thermostatiques : • En position , le mitigeur thermostatique séquentiel est en position fermée. • Quand on tourne la manette  dans le sens des aiguilles d’une montre, le mitigeur commence à délivrer de l’eau froide à la température du réseau en position . En continuant à tourner la manette  on obtient progressivement de l’eau plus chaude jusqu’en position , la butée de température maximale.
  • Page 7: Réglage De La Température

    • Respecter le diamètre des tuyauteries permet d’éviter les coups de bélier ou pertes de pression/débit (voir le tableau de calcul du catalogue et en ligne sur www.delabie.fr). • Protéger l’installation avec des filtres, antibéliers ou réducteurs de pression diminue la fréquence d’entretien (pression conseillée 1 à...
  • Page 8 Mitigeurs thermostatiques (fig. H) : Nos mitigeurs sont réglés d’usine sous 3 bar avec des pressions d’alimentation eau chaude et eau froide égales et une température eau chaude de 65°C ±5°C et eau froide 15°C ±5°C. Si les conditions d’utilisation sont différentes, la température d’eau mitigée peut différer de la température de consigne (40°C).
  • Page 9: Maintenance

    En cas d’exposition prolongée au gel, nous recommandons de démonter les mécanismes et de les stocker à l’abri. Service Après-Vente: Tél.: + 33 (0)3 22 60 22 74 - e-mail : sav@delabie.fr Notice disponible sur : www.delabie.fr...
  • Page 10: Technical Characteristics

    OPERATION (fig. A) Thermostatic mixers: • In position , the sequential thermostatic mixer is closed. • When the control lever  is turned clockwise, the mixer will start to deliver cold water at the temperature of the cold water supply in position . Continue turning the control lever  and the water will get progressively hotter up to position , which is the maximum hot water position.
  • Page 11: Adjusting The Temperature

    • Sizing the pipes correctly will avoid problems of flow rate, pressure loss and water hammer (see calculation table in our brochure and online at www.delabie.com). • Protect the installation with filters, water hammer absorbers and pressure reducers to reduce the frequency of maintenance (recommended pressure from 1 to 5 bar maximum).
  • Page 12 Thermostatic mixers (Fig. H): Our mixers are pre-set at the factory under 3 bar pressure, with hot and cold water supply pressures balanced, and hot water temperature at 65°C +/- 5°C and cold water temperature at 15°C +/-5°C. If the conditions of use are different, the mixed water temperature may differ from the set temperature (40°C). The control lever should be repositioned to the corresponding temperature: •...
  • Page 13: Maintenance And Cleaning

    For the UK market only: Tel. 01491 821 821 - email: technical@delabie.co.uk The installation guide is available on: www.delabie.co.uk For all other markets: Tel. +33 (0)3 22 60 22 74 - email: sav@delabie.fr The installation guide is available on: www.delabie.com...
  • Page 14: Technische Daten

    FUNKTIONSWEISE (Abb. A) Thermostatarmaturen: • In Position  ist die sequentielle Thermostatarmatur geschlossen. • Wird der Hebel  im Uhrzeigersinn Richtung Position  bewegt, gibt die Mischbatterie zunächst Kaltwasser entsprechend der Leitungstemperatur ab. Wird der Hebel  weiter bewegt, erhält man nach und nach wärmeres Wasser, bis zum Maximaltemperaturanschlag bei Position .
  • Page 15 EINBAU DER ARMATUREN (Abb. B, C und D) • Hahnloch am Waschplatz bohren  und Mischbatterie platzieren (Abb. C). • Die beiden Muttern  auf dem Befestigungsflansch  festziehen. Bei unebener Oberfläche geeignete Abdichtung verwenden. • Bei Art. 2597 die Mutter direkt auf dem Gewindezapfen festziehen (Abb. D). •...
  • Page 16 Thermostatarmaturen (Abb. H): Unsere Armaturen werden werkseitig bei Temperaturen von 65°C +/- 5°C in der Warmwasserversorgung und 15°C +/- 5° in der Kaltwasserversorgung sowie einem Versorgungsdruck von jeweils 3 bar eingestellt. Bei abweichenden Betriebsbedingungen kann die Höchsttemperatur des Mischwassers vom gewünschten Wert, beispielsweise 40°C, abweichen.
  • Page 17: Wartung

    • Frostschutz: Rohrleitungen absperren und Armatur zur Entleerung mehrmals betätigen. Ist der Mechanismus längerem Frost ausgesetzt, empfiehlt sich die Demontage und Einlagerung empfindlicher Bauteile. Technischer Kundendienst: Tel.: +49 (0) 231 - 49 66 34 - 12 - E-Mail: kundenservice@delabie.de Anleitung verfügbar unter: www.delabie.de...
  • Page 18: Opis Techniczny

    FUNKCJONOWANIE (Rys. A) Baterie termostatyczne: • W pozycji , sekwencyjna bateria termostatyczna jest w pozycji zamkniętej. • Kiedy przekręcamy uchwyt  w kierunku wskazówek zegara, w pozycji  bateria zaczyna dostarczać zimną wodę w temperaturze z instalacji. Przekręcając dalej uchwyt , uzyskujemy coraz cieplejszą wodę, aż...
  • Page 19: Regulacja Temperatury

    • Przestrzeganie średnicy rur pozwala uniknąć uderzeń hydraulicznych lub straty ciśnienia/wielkości wypływu (tabele z obliczeniami w katalogu i na stronie internetowej www.delabie.pl). • Ochrona instalacji filtrami, amortyzatorami uderzeń hydraulicznych lub reduktorami ciśnienia, zmniejsza częstotliwość...
  • Page 20 Baterie termostatyczne (Rys. H): Nasze baterie są nastawiane fabrycznie przy 3 barach, przy równych ciśnieniach wody ciepłej i zimnej oraz przy temperaturze wody ciepłej 65°C +/- 5°C i wody zimnej 15°C +/-5°C. Jeśli warunki użytkowania są inne, temperatura Wody Mieszanej może się różnić od temperatury nastawu (40°C).
  • Page 21 • Ochrona przed mrozem: opróżnić instalację, wielokrotnie uruchomić celem ewakuacji wody. W przypadku długotrwałego narażenia mechanizmów na mróz zalecamy ich demontaż i przechowywanie w temperaturze pokojowej. Znak budowlany B Serwis posprzedażowy i Pomoc techniczna: Tel.: +48 22 789 40 52 - e-mail: serwis.techniczny@delabie.pl Ulotka jest dostępna na stronie: www.delabie.pl...
  • Page 22: Technische Eigenschappen

    WERKING (fig. A) Thermostatische mengkranen: • In positie  is de thermostatische ééngreepsmengkraan in gesloten toestand. • Wanneer men in wijzerzin draait aan de hendel  zal de mengkraan beginnen koud water leveren aan de temperatuur van het netwerk . Bij het verder draaien van de hendel  bekomt men warmer water, tot de maximale warm watertemperatuur bereikt wordt bij positie .
  • Page 23 INSTALLATIE VAN DE KRAAN (fig. B, C en D) • Boor een gat op het werkblad  en plaats de mengkraan (fig. C). • Bevestig vervolgens de 2 moeren  op de draadstangen . Zorg voor een geschikte afdichting tussen kraan en werkblad, afhankelijk van het type ondergrond. •...
  • Page 24 Thermostatische mengkranen (fig. H): Onze mengkranen worden in de fabriek bij 3 bar druk afgeregeld met een gelijke warm water- en koud waterdruk, een warm watertemperatuur van 65°C +/- 5°C en een koud watertemperatuur van 15°C +/-5°C. Indien de gebruiksomstandigheden hiervan afwijken, kan de temperatuur van het gemengd water verschillen van de temperatuur aangeduid op de greep (40°C).
  • Page 25: Onderhoud En Reiniging

    SERVICE • Controleer minstens 1x per jaar en zo vaak als nodig, afhankelijk van de kwaliteit van het water, de werking van de terugslagkleppen en filters. Bij een slechte werking overgaan tot ontkalking of vervanging van de beschadigde onderdelen. • Onze kranen zijn bestand tegen thermische en chemische spoelingen, zoals gedefinieerd in de van kracht zijnde regels.
  • Page 26: Características Técnicas

    FUNCIONAMENTO (fig. A) Misturadoras termostáticas: • Na posição , a misturadora termostática sequencial está em posição fechada. • Quando giramos o manípulo  no sentido dos ponteiros do relógio, a misturadora começa a debitar água fria à temperatura da rede na posição . Ao continuar a girar o manípulo  obtemos progressivamente água mais quente até...
  • Page 27 COLOCAÇÃO DA MISTURADORA (Fig. B, C e D) • Fazer um furo ao nível do plano de colocação  de seguida, posicionar a misturadora (Fig. C). • Bloquear as 2 porcas  na anilha de fixação . Prever uma estanquidade adaptada entre a misturadora e o plano de trabalho em função do suporte de colocação.
  • Page 28 Misturadoras termostáticas (Fig. H): As nossas misturadoras são reguladas de fábrica a 3 bar com igual pressão de água quente e água fria e uma temperatura de água quente de 65°C +/- 5°C e água fria de 15°C +/-5°C. Se as condições de utilização forem diferentes, a temperatura da água misturada pode diferir da temperatura indicada no manípulo (40°C).
  • Page 29: Manutenção & Limpeza

    • Por forma a otimizar a fiabilidade das misturadoras termostáticas SECURITHERM no tempo, e de cumprir as exigências da circular DGS n°20021243 de 22/04/02, relativa à prevenção dos riscos relacionados com a Legionella, a DELABIE recomenda um controlo anual das seguintes peças: 1. Cartucho intermutável: descalcificação das peças internas e substituição das peças e juntas usadas ou danificadas.
  • Page 30: Технические Характеристики

    ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ (Схема A) Термостатические смесители: • В позиции , термостатический смеситель с последовательным открытием находится в закрытом положении. • При повороте рукоятки  по часовой стрелке смеситель начинает подавать холодную воду в соответствии с температурой воды в сети в положении . Продолжая поворот рукоятки  температура...
  • Page 31: Регулирование Температуры

    сантехниками с учетом действующих нормативных актов и предписаний проектных бюро. • Соблюдение диаметра труб позволяет избегать гидравлических ударов или потери давления/ расхода (см. таблицу по расчету в каталоге и на сайте www.delabie.ru). • Защита установки фильтрами, гасителями гидравлического удара или ограничителями...
  • Page 32 Термостатические смесители (Схема H): Базовая установка наших смесителей рассчитана на давление 3 бара с равными давлениями на входах горячей и холодной воды и температурой горячей воды 65°C +/- 5°C, холодной воды 15°C +/-5°C. Если условия подключения различны, температура смешанной воды может отличаться от заданной температуры...
  • Page 33: Техническое Обслуживание

    длительного воздействии холодных температур, рекомендуется демонтировать механизм и хранить в теплом помещении. Послепродажное обслуживание и техническая поддержка: АРБАТ ФРАНС: Тел.: +7 495 787 95 11 / +7 495 787 62 04 Электронный адрес: delabie@arbat-france.com After Sales Care and Technical Support: DELABIE SCS: E-mail: sav@delabie.fr...

This manual is also suitable for:

H9613221125972599

Table of Contents