CONTENT PAGE Safety information Intended use Technical Data Items supplied Appliance Overview Before the First Use Using the Rice Cooker Cooking Rice.............................3 Steaming............................5 Troubleshooting Cleaning and care Disposal Warranty and Service Importer Read the operating instructions carefully before using the device for the first time and preserve this booklet for later reference.
Electric Rice Cooker Risk of personal injury! • Never leave the appliance unattended during operation. Safety information WARNING! Hot steam escapes from the steam hole and upon opening the cover! Risk Danger! Electric shock! of scalding! • Connect the rice cooker only to correctly installed and earthed mains sockets supplying a voltage This symbol on the appliance warns you on that tallies with the details given on the appliance...
Intended use Appliance Overview Only use the rice cooker for cooking rice and 1 Steam exit opening steaming foods, such as vegetables or fish. 2 Lid 3 Steamer attachment This rice cooker is not intended for commercial use; it is intended exclusively for use in private households! 4 Cooking bowl 5 Yellow control lamp (Keep-warm)
Page 6
Note: Note: If the cooking bowl 4 is damaged, discontinue all If you use warm water the cooking time can be further use! Due to the damage it may be that the shortened. In this case, use somewhat less water safety shut-off of the appliance has triggered and than is given on the cup marking in the cooking bowl 4.
Important! Important! During the cooking process steam is emitted from Always remove the plug from the mains power sok- the steam exit opening 1. NEVER hold your hands ket when the rice cooker is not in use. Otherwise, or other parts of the body over the steam exit ope- there is a permanent risk of receiving an electric ning 1 during the cooking process.
Water in Weight / Fish / seafood 2. Place the food to be steamed in the steaming milliliter quantity attachment 3. Mussels approx. 3. Place the container on the cooking bowl 4. (cook until they approx. 450 g 120 ml 4.
Cleaning and care Warranty and Service The warranty for this appliance is for 3 years from Danger! Electric shock! the date of purchase. The appliance has been ma- • ALWAYS remove the plug from the wall socket nufactured with care and meticulously examined be- before cleaning, and allow the appliance to fore delivery.
Page 11
SISÄLLYSLUETTELO SIVU Turvaohjeet Käyttötarkoitus Tekniset tiedot Toimituslaajuus Laitteen yleiskatsaus Ennen ensimmäistä käyttöä Riisikeittimen käyttö Riisin keittäminen ..........................11 Höyrykypsennys ..........................13 Vianetsintä Puhdistus ja hoito Hävittäminen Takuu ja huolto Maahantuoja Lue käyttöohje ennen ensimmäistä käyttökertaa huolellisesti läpi ja pidä sitä lähettyvillä myös myöhemmissä käytöissä.
Sähköinen riisinkeitin Loukkaantumisvaara! • Älä jätä laitetta käytön aikana ilman valvontaa. Turvaohjeet VARO! Laitteen höyryn ulostuloaukosta ja kantta avattaessa laitteesta tulee ulos kuumaa höyryä! Palovammavaara! Vaara! Sähköisku! • Liitä riisikeitin vain määräysten mukaisesti asennet- Tämä symboli laitteessa varoittaa kuumien tuun ja maadoitettuun pistorasiaan, jonka verkko- pintojen aiheuttamasta palamisvaarasta.
Käyttötarkoitus Laitteen yleiskatsaus Käytä riisikeitintä vain riisin keittämiseen ja elintarvik- 1 Höyryn ulostuloaukko keiden, kuten vihannesten tai kalan, höyryttämiseen. 2 Kansi 3 Höyrykypsennysosa Tätä riisikeitintä ei ole tarkoitettu ammattikäyttöön, vaan ainoastaan yksityisille kotitalouksille! 4 Keittoastia 5 Keltainen merkkivalo (lämpimänäpito) 6 Punainen merkkivalo (keittäminen) Tekniset tiedot 7 Toiminnan valintakytkin "Keittäminen"...
Page 14
Ohje: Ohje: Jos keitinsäiliö 4 on vaurioitunut, sitä ei saa Jos käytät lämmintä vettä, keittoaika lyhenee. Käytä käyttää! Jos laite on vaurioitunut, laitteen silloin kuitenkin hieman vähemmän vettä, kuin keitto- turvakatkaisu voi laueta, minkä jälkeen laitetta ei astian 4 CUP-merkintä ilmoittaa. enää...
Huomio! Huomio! Kypsennystapahtuman aikana höyryn ulostuloaukos- Vedä aina verkkopistoke pistorasiasta, kun et enää ta 1 työntyy ulos höyryä. Älä koskaan pidä käsiä käytä riisikeitintä. On olemassa sähköiskun vaara! tai muita ruumiinosia höyryn ulostuloaukon 1 päällä Höyrykypsennys kypsennystapahtuman aikana. On olemassa palo- vammojen vaara! Huomio! 11.
Kala / Vettä Paino / 2. Lisää kypsennettävä elintarvike höyrykypsennys- äyriäiset millilitroina Määrä osaan 3. Simpukat 3. Aseta astia keittoastialle 4. (kypsennys 4. Sulje kansi 2. n. 120 ml n. 450 g avautumiseen 5. Liitä verkkopistoke verkkopistorasiaan. Keltainen saakka) merkkivalo 5 syttyy.
Puhdistus ja hoito Takuu ja huolto Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä. Laite on Vaara! Sähköisku! valmistettu huolellisesti ja tarkistettu tarkasti ennen • Irrota verkkopistoke aina ennen puhdistusta ja toimitusta. Säilytä ostokuitti todisteeksi takuun voi- anna laitteen jäähtyä kokonaan ennen sen massaolosta.
Page 19
Innehållsförteckning Sidan Säkerhetsanvisningar Föreskriven användning Tekniska data Leveransens innehåll Översikt över apparaten Förberedelser Använda riskokaren Koka ris ............................19 Ångkokning.............................21 Åtgärda fel Rengöring och skötsel Kassering Garanti och service Importör Läs igenom bruksanvisningen noga innan du börjar använda apparaten och spara den för senare bruk. Lämna över bruksanvisningen tillsammans med apparaten om du överlåter den till någon annan person.
Elektrisk riskokare Risk för Personenskador! • Lämna aldrig apparaten utan uppsikt när den används. Säkerhetsanvisningar OBSERVERA! Det tränger ut het ånga ur ångut-släppet när locket öppnas! Risk för Fara! Risk för elchock! brännskador! • Anslut endast apparaten till ett godkänt och jordat eluttag med den spänning som anges på...
Föreskriven användning Översikt över apparaten Använd bara riskokaren till att koka ris samt ångkoka 1 Ångutsläpp t ex grönsaker och fisk. 2 Lock 3 Ångkokningstillsats Den här riskokaren är inte avsedd för yrkesmässigt bruk utan får bara användas i privata hushåll! 4 Kokkärl 5 Gul kontrolllampa (varmhållning)
Page 22
Observera: Observera: Om kokkärlet 4 är skadat får du inte använda det Om man använder varmt vatten kan koktiden mins- längre! Det kan hända att skadan utlöser säkerhets- kas. Ta i så fall lite mindre vatten än vad som anges frånkopplingen och det inte går att sätta på...
Obs! Obs! När det kokar kommer det ut ånga ur ångutsläppet 1. Dra alltid ut kontakten ur uttaget när du inte använder Håll aldrig händerna eller andra kroppsdelar ovanför riskokaren. Annars finns risk för elchocker! ångutsläppet 1 när det kokar. Då finns risk för bränn- Ångkokning skador! Obs!
Vattenmängd 2. Lägg de livsmedel som ska ångkokas i ångkok- Fisk/Skaldjur Vikt/mängd i milliliter ningstillsatsen 3. Musslor 3. Sätt tillsatsen på kokkärlet 4. (kokas tills de ca 120 ml ca 450 g 4. Stäng locket 2. öppnas) 5. Sätt kontakten i ett eluttag. Den gula kontrol- Räkor lampan 5 tänds.
Rengöring och skötsel Garanti och service För den här apparaten lämnar vi tre års garanti från Fara! Risk för elchocker! och med inköpsdatum. Den här apparaten har till- • Dra alltid ut kontakten och låt apparaten bli helt verkats med omsorg och genomgått en noggrann kall innan du rengör och ställer undan den! kontroll innan leveransen.
Page 27
INDHOLDSFORTEGNELSE SIDE Sikkerhedsanvisninger Anvendelsesformål Tekniske data Medfølger ved køb Oversigt over riskogeren Før riskogeren bruges første gang Brug af riskogeren Kogning af ris ..........................27 Dampkogning ..........................29 Afhjælpning af fejl Rengøring og vedligeholdelse Bortskaffelse Garanti og service Importør Læs betjeningsvejledningen igennem før første brug, og opbevar den til senere brug. Lad vejledningen følge med, hvis apparatet gives videre til andre.
Elektrisk riskoger Fare for Personskader! • Sørg for, at riskogeren er under opsyn under brug. Sikkerhedsanvisninger FORSIGTIG! Der kommer varm damp ud af dampåbningen, og når du åbner låget! Fare Pas på! Elektrisk stød! for skoldning! • Slut kun riskogeren til en stikkontakt, som er in- stalleret og jordforbundet efter forskrifterne, og Dette symbol på...
Anvendelsesformål Oversigt over riskogeren Brug kun riskogeren til kogning af ris og til damp- 1 Dampåbning kogning af fødevarer som f.eks. grøntsager og fisk. 2 Låg 3 Dampkogningsindsats Denne riskoger er ikke beregnet til erhvervsmæssig brug, men kun til privat hjemmebrug! 4 Kogebeholder 5 Gul kontrollampe (varmholdning)
Page 30
Bemærk: Bemærk: Hvis kogebeholderen 4 er beskadiget, må den Hvis du bruger varmt vand, kan kogetiden afkortes. ikke bruges længere! Det kan ske, at sikkerhedsfra- Brug så lidt mindre vand, end CUP-markeringen i koblingen på apparatet udløses på grund af skader, kogebeholderen angiver 4.
Obs! Obs! Under kogningen slipper der damp ud af dampåb- Træk altid stikket ud af stikkontakten, når du ikke ningen 1. Hold aldrig hænderne eller andre dele bruger riskogeren længere. Der er fare for elektrisk af kroppen hen over dampåbningen 1 under koge- stød! forløbet.
Vand i Vægt / Fisk / skaldyr 2. Læg fødevarerne, der skal dampes, i dampnings- milliliter mængde indsatsen 3. Muslinger 3. Sæt beholderen på kogebeholderen 4. (koges, til de ca. 120 ml ca. 450 g 4. Luk låget 2. åbner) 5.
Rengøring og vedligeholdelse Garanti og service På denne donkraft får du 3 års garanti fra købsda- Pas på! Elektrisk stød! toen. Apparatet er produceret omhyggeligt og in- • Træk altid stikket ud før rengøring, og lad ris- den levering afprøvet samvittighedsfuldt. Opbevar kogeren køle helt af, før du rengør den og gem- kassebonen som bevis for købet.
Page 35
INHALTSVERZEICHNIS SEITE Sicherheitshinweise Verwendungszweck Technische Daten Lieferumfang Geräteübersicht Vor dem ersten Gebrauch Benutzung des Reiskochers Reis kochen.............................35 Dampfgaren............................37 Fehlerbehebung Reinigen und Pflegen Entsorgen Garantie und Service Importeur Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf.
Elektrischer Reiskocher Verletzungsgefahr! • Lassen Sie das Gerät während des Betriebes nicht ohne Aufsicht. Sicherheitshinweise VORSICHT! Aus der Dampfaustrittsöffnung und beim Öffnen des Deckels tritt heißer Dampf Gefahr! Elektrischer Schlag! aus! Verbrühungsgefahr! • Schließen Sie den Reiskocher nur an eine vor- schriftsmäßig installierte und geerdete Steckdose Dieses Symbol auf dem Gerät warnt Sie vor mit der auf dem Typenschild des Gerätes ange-...
Verwendungszweck Geräteübersicht Benutzen Sie den Reiskocher ausschließlich zum 1 Dampfaustrittsöffnung Kochen von Reis und zum Dampfgaren von Lebens- 2 Deckel 3 Dampfgareinsatz mitteln, wie z. B. Gemüse oder Fisch. Dieser Reiskocher ist nicht für den gewerblichen 4 Kochbehälter Gebrauch bestimmt, sondern ausschließlich für die 5 gelbe Kontrolllampe (Warmhalten) 6 rote Kontrolllampe...
Page 38
Hinweis: Hinweis: Wenn der Kochbehälter 4 beschädigt ist, benutzen Wenn Sie warmes Wasser verwenden, kann die Sie diesen nicht weiter! Durch die Beschädigungen Kochzeit verkürzt werden. Verwenden Sie dann kann es sein, dass die Sicherheitsabschaltung des allerdings etwas weniger Wasser, als die CUP-Mar- kierung im Kochbehälter 4 vorsieht.
Achtung! Achtung! Während des Garvorgangs tritt Dampf aus der Ziehen Sie stets den Netzstecker aus der Netz- Dampfaustrittsöffnung 1 aus. Halten Sie niemals steckdose, wenn Sie den Reiskocher nicht mehr ver- Hände oder andere Körperteile über die Dampfaus- wenden. Es besteht die Gefahr eines elektrischen trittsöffnung 1 während des Garvorganges.
Fisch / Mee- Wasser in Gewicht / Geben Sie die zu garenden Lebensmittel in resfrüchte Milliliter Menge den Dampfgareinsatz 3. Muscheln Setzen Sie das Behältnis auf den Kochbehälter (bis zum ca. 120 ml ca. 450 g Öffnen garen) Schließen Sie den Deckel 2. Garnelen Stecken Sie den Netzstecker in eine Netz- (bis rosa Fär-...
Reinigen und Pflegen Garantie und Service Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Gefahr! Elektrischer Schlag! Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert • Ziehen Sie vor dem Reinigen immer den Netz- und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. stecker und lassen Sie das Gerät vollständig ab- Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis kühlen, bevor Sie es reinigen und verstauen! für den Kauf auf.
Service Deutschland Tel.: 01805772033 (0,14 EUR/Min. aus dem dt. Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.de IAN 69906 Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at IAN 69906 Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch IAN 69906 Importeur...