WAMGROUP Torex ILV Series Manual

Vibrating level indicator

Advertisement

ILV
• VIBRATING LEVEL INDICATOR
• SCHWINGUNGS-FÜLLSTANDMELDER
• INDICATEUR DE NIVEAU A VIBRATION
• INDICATORE DI LIVELLO A VIBRAZIONE
TO.920
CATALOGUE No.
ISSUE
CIRCULATION
LATEST UPDATE
A3
100
05.09

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for WAMGROUP Torex ILV Series

  • Page 1 • VIBRATING LEVEL INDICATOR • SCHWINGUNGS-FÜLLSTANDMELDER • INDICATEUR DE NIVEAU A VIBRATION • INDICATORE DI LIVELLO A VIBRAZIONE TO.920 CATALOGUE No. ISSUE CIRCULATION LATEST UPDATE 05.09...
  • Page 2 Alle in diesem Katalog beschrie- Tutti i prodotti descritti in questo All the products described in Tous les produits décrits dans benen Erzeugnisse werden in ce catalogue ont été réalisé se- catalogo sono stati realizzati se- this catalogue are manufactured Konformität mit dem Qualitäts- condo modalità...
  • Page 3: Table Of Contents

    05.09 INDEX INHALTSVERZEICHNIS INDEX INDICE TO.920 .INDEX TECHNICAL CATALOGUE TECHNICAL CATALOGUE INTRODUCTION................EINFÜHRUNG..............T. 01 EXAMPLE OF APPLICATIONS............ANWENDUNGSBEISPIELE........... 02 GENERAL LAYOUT................ HAUPTSCHALTPLAN............03 OPERATING CONDITIONS............. BETRIEBSBEDINGUNGEN........... . 04→. 07 ORDER CODES................BESTELLCODES..............08→. 09 DIMENSIONS................ABMESSUNGEN..............
  • Page 5 • VIBRATING LEVEL INDICATOR TECHNICAL CATALOGUE • SCHWINGUNGS-FÜLLSTANDMELDER TECHNISCHER KATALOG • INDICATEUR DE NIVEAU A VIBRATION CATALOGUE TECHNIQUE • INDICATORE DI LIVELLO A VIBRAZIONE CATALOGO TECNICO TO.920 T. CATALOGUE No. ISSUE CIRCULATION LATEST UPDATE 05.09...
  • Page 6: Einführung

    05.09 INTRODUCTION EINFÜHRUNG INTRODUCTION INTRODUZIONE TO.920.T. Type Type Tipo Description Beschreibung Description Descrizione Maximum or minimum level indi- Voll- oder Leermelder mit Vibra- Détecteur limite de niveau à la- Indicatore di massimo o minimo cator with vibrating forks. tionsgabeln. mes vibrantes. livello a forche vibranti.
  • Page 7: Anwendungsbeispiele

    05.09 EXAMPLES OF APPLICATION ANWENDUNGSBEISPIELE EXEMPLES D’APPLICATION ESEMPI DI APPLICAZIONE TO.920.T. Example of application of vibrating level indicators - Anwendungsbeispiel für Vibrations-Füllstandmelder Exemple d’application indicateurs de niveau à vibration - Esempio di applicazione indicatori di livello a vibrazione Dust explosion possible zone 20 StEx Zone 20 möglich Zone de poussières inflammables 20 possible Possibile zona polveri esplosive 20...
  • Page 8: Schema Generale

    05.09 GENERAL LAYOUT HAUPTSCHALTPLAN SCHÉMA GÉNÉRAL SCHEMA GENERALE TO.920.T. Item DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIPTION DESCRIZIONE Q.ty Pos. M20x1.5 Cable gland Kabelverschraubung M20x1,5 Presse-étoupe M20x1.5 Pressacavo M20x1.5 Cover Deckel Couvercle Coperchio ILV Head Kopf ILV Tête ILV Testa ILV Connection thread Anschlussgewinde Filetage connexion Filettatura connessione Vibrating forks...
  • Page 9: Condizioni Di Funzionamento

    05.09 OPERATING CONDITIONS BETRIEBSBEDINGUNGEN CONDITIONS DE FONCTIONNEMENT CONDIZIONI DI FUNZIONAMENTO TO.920.T. Type ILVA - ILVB ILVC Ambient temperature -40°C …+60°C -25°C…+60°C Process temperature -40°C…+150°C -25°C…+80°C Max. Min. Max. Min. Dusts density 60g/l 150g/l 20g/l 75g/l Poor tendency to form deposits Features of material bulk Grain max.10 mm Grain max.8 mm...
  • Page 10 05.09 OPERATING CONDITIONS BETRIEBSBEDINGUNGEN CONDITIONS DE FONCTIONNEMENT CONDIZIONI DI FUNZIONAMENTO TO.920.T. In case of ATEX certified level Im Fall von Füllstandmeldern mit Dans le cas d’indicateurs de ni- Nel caso di indicatori di livello indicators, pressures Zertifikation nach ATEX müssen veau certifiés ATEX les pres- certificati ATEX le pressioni pre- present inside the silo or con-...
  • Page 11 05.09 OPERATING CONDITIONS BETRIEBSBEDINGUNGEN CONDITIONS DE FONCTIONNEMENT CONDIZIONI DI FUNZIONAMENTO TO.920.T. Electrical features - Elektrische Eigenschaften Type Relay output PNP Output Power supply voltage 19…230V 50/60Hz +10% / 19…50V DC +10% 18…50V +10% Maximum oscillation 7Vss DC 7Vss Max. 0.6W (ILVA/ILVB) Power absorbed Max.
  • Page 12 05.09 OPERATING CONDITIONS BETRIEBSBEDINGUNGEN CONDITIONS DE FONCTIONNEMENT CONDIZIONI DI FUNZIONAMENTO TO.920.T. Caractéristiques électrique - Caratteristiche elettriche Type Sortie à relais Sortie PNP Tension d'alimentation 19…230V 50/60Hz +10% / 19…50V DC +10% 18…50V +10% Oscillation maximum 7Vss DC 7Vss Max. 0.6W (ILVA/ILVB) Puissance absorbée Max.
  • Page 13: Codici Di Scelta

    05.09 ORDER CODES BESTELLCODES CODES DE SELECTION CODICI DI SCELTA TO.920.T. 0 = 0 mt 5 = 500 mm 1 = 100 mm 6 = 600 mm 2 = 200 mm 7 = 700 mm 3 = 300 mm 8 = 800 mm 4 = 400 mm 9 = 900 mm 0 = 0 mt...
  • Page 14 05.09 ORDER CODES BESTELLCODES CODES DE SELECTION CODICI DI SCELTA TO.920.T. 0 = 0 mt 5 = 500 mm 1 = 100 mm 6 = 600 mm 2 = 200 mm 7 = 700 mm 3 = 300 mm 8 = 800 mm 4 = 400 mm 9 = 900 mm 0 = 0 mt...
  • Page 15: Dimensioni

    05.09 DIMENSIONS ABMESSUNGEN DIMENSIONS DIMENSIONI TO.920.T. with extension - mit Verlängerung ILVA ILVA Avec rallonge d’extension - con estensione Ø120 Ø120 Ø120 Ø120 M20x1.5 M20x1.5 1"1/2 GAS Ø36 1"1/2 GAS Ø36 Ambient temperature - Umgebungstemperatur Ambient temperature - Umgebungstemperatur Température ambiante - Temperatura ambiente Température ambiante - Temperatura ambiente -40°C ÷...
  • Page 16 05.09 DIMENSIONS ABMESSUNGEN DIMENSIONS DIMENSIONI TO.920.T. ILVC Ø83 Ø83 M20x1.5 1"1/2 GAS Ø42 Ø42 Ambient temperature - Umgebungstemperatur Température ambiante - Temperatura ambiente -25°C ÷ +60°C Process temperature - Prozesstemperatur Température de process - Temperatura processo -25°C ÷ +80°C...
  • Page 17: Accessori

    05.09 ACCESSORIES ZUBEHÖR ACCESSOIRES ACCESSORI TO.920.T. Rain-shield cover - Wetterschutzhaube - Couvercle anti-pluie - Coperchio antipioggia ILVA-ILVB ILVC dimensions in mm If the device is used outdoors, it Falls die Einrichtung im Freien Quand le dispositif est utilisé en Nel caso il dispositivo venga uti- is advisable to install a rain-shield benutzt wird, sollte man eine plein air il est conseillé...
  • Page 18 05.09 ORDER FORM BESTELLFORMULAR FORMULAIRE DE COMMANDE MODULO D’ORDINE TO.920.T. Order form COMPANY ORDER MACHINE CODE DATE Type of material Product…………… Size of material…………………. Specific weight…………………. Humidity………….. Temperature of material…………………. Features of material Flowable Adhesive Hygroscopic Abrasive Explosive Inflammable Place of use Indoors Outdoors Pneumatic conveying...
  • Page 19 05.09 ORDER FORM BESTELLFORMULAR FORMULAIRE DE COMMANDE MODULO D’ORDINE TO.920.T. Bestellformular FIRMA AUFTRAG MASCHINENCODE DATUM Materialtyp Produkt …………… Materialstückgröße ....Schüttwichte…………………. Feuchtigkeit..Materialtemperatur ......Materialeigenschaften Rieselfähig Klebrig Hygroskopisch Abrasiv Explosionsfähig Feuergefährlich Benutzungsort Innen Außen Pneumatische Beförderung Pneumatischer Förderdruck ..…………..…bar Installationstyp Silo Trichter Anderes.……………………………………..
  • Page 20 05.09 ORDER FORM BESTELLFORMULAR FORMULAIRE DE COMMANDE MODULO D’ORDINE TO.920.T. Formulaire de commande SOCIÉTÉ COMMANDE CODE MACHINE DATE Type de matériau Produit…………….. Calibre matériau ....... Poids spécifique ....Humidité ....Température matériau ....... Caractéristiques matériau Fluide Adhésif Hygroscopique Abrasif Explosif Inflammable Lieu d’utilisation Intérieur...
  • Page 21: Modulo D'ordine

    05.09 ORDER FORM BESTELLFORMULAR FORMULAIRE DE COMMANDE MODULO D’ORDINE TO.920.T. Modulo d'ordine DITTA ORDINE CODICE MACCHINA DATA Tipo materiale Prodotto…………… Pezzatura materiale………………. Peso specifico…………………. Umidità………….. Temperatura materiale…………………. Caratteristiche materiale Scorrevole Adesivo Igroscopico Abrasivo Esplosivo Infiammabile Luogo utilizzo Interno Esterno Trasporto pneumatico Pressione trasporto pneumatico…………..…bar Tipo installazione Silo...
  • Page 23 • VIBRATING LEVEL INDICATOR INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE • SCHWINGUNGS-FÜLLSTANDMELDER EINBAU-,BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG • INDICATEUR DE NIVEAU A VIBRATION INSTALLATION, UTILISATION ET ENTRETIEN • INDICATORE DI LIVELLO A VIBRAZIONE INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE TO.920 M. CATALOGUE No. ISSUE CIRCULATION LATEST UPDATE 05.09...
  • Page 24: Einführung

    05.09 INTRODUCTION EINFÜHRUNG INTRODUCTION INTRODUZIONE TO.920 M. Type Type Tipo Description Beschreibung Description Descrizione Maximum or minimum level indi- Voll- oder Leermelder mit Vibra- Détecteur limite de niveau à la- Indicatore di massimo o minimo cator with vibrating forks. tionsgabeln. mes vibrantes.
  • Page 25: Zweck Und Bedeutung Des Handbuchs

    à jour en temps utile cet- tempestivamente questa pubbli- catalogue is available under jederzeit vorgenommen werden te publication. cazione. www.wamgroup.com und verpflichten den Hersteller La version toujours mise à jour La versione sempre aggiornata nicht, diese Veröffentlichung du présent catalogue est dispo- del presente catalogo è...
  • Page 26: Garantiebedingungen

    05.09 WARRANTY CONDITIONS GARANTIEBEDINGUNGEN CONDITIONS DE GARANTIE CONDIZIONI DI GARANZIA TO.920 M. ® ® ® TOREX S.p.A. provides a 12- TOREX S.p.A. gewährt auf ihre La Société TOREX Spa recon- La TOREX ® Spa riconosce un pe- month warranty on their pro- Erzeugnisse eine Garantie von naît une période de 12 mois de riodo di 12 mesi di garanzia sui...
  • Page 27: Hinweise

    05.09 WARNING HINWEISE RECOMMANDATIONS AVVERTENZE TO.920 M. WARNINGS HINWEISE RECOMMANDATIONS AVVERTENZE The manufacturer shall be re- Der Hersteller betrachtet sich Le constructeur se considère Il costruttore si riterrà sollevato lieved of all responsibility con- jeglicher Haftung hinsichtlich der dégagé de toute responsabilité da qualsiasi responsabilità...
  • Page 28: Verpakung Und Gewichte

    05.09 PACKAGING AND WEIGHTS VERPAKUNG UND GEWICHTE EMBALLAGE ET POIDS IMBALLO E PESI TO.920 M. dimensions in mm The measurements given in the Die Abmessungen in der obigen Les mesures du tableau ci-des- Le misure nella tabella sopra ri- Table above refer to the stand- Tabelle beziehen sich auf den sous se réfèrent à...
  • Page 29: Vabladen Und Handling

    05.09 UNLOADING AND HANDLING VABLADEN UND HANDLING DECHARGEMENT ET MANUTENTION SCARICO E MOVIMENTAZIONE TO.920 M. On arrival prior to unloading Beim Empfang der Lieferung kon- A la réception de la marchandi- Al ricevimento della merce con- check if nature and quantity of trollieren, ob Ware in Beschaf- se contrôler si la typologie et la trollare se la tipologia e la quan-...
  • Page 30: Lagerhaltung

    05.09 STORAGE LAGERHALTUNG EMMAGASINAGE IMMAGAZZINAGGIO TO.920 M. 1)STORAGE PRIOR TO IN- 1) EINLAGERUNG VOR DEM 1) EMMAGASINAGE AVANT LA 1) IMMAGAZZINAGGIO PRIMA STALLATION EINBAU MISE EN PLACE DELL’INSTALLAZIONE - For correct storage of the ma- Um die Maschine für eine Zeit - Pour emmagasiner correcte- - Per immagazzinare corretta- chine for long shutdowns, the...
  • Page 31: Installation - Anwendung

    05.09 INSTALLATION - APPLICATION INSTALLATION - ANWENDUNG MISE EN PLACE - APPLICATION INSTALLAZIONE - APPLICAZIONE TO.920 M. Standard Version - Standardversion High temperature version - Version für hohe Temperatur Versione standard - Versione standard Version haute température - Versione alta temperatura ILVB ILVA ILVB...
  • Page 32 05.09 INSTALLATION - APPLICATION INSTALLATION - ANWENDUNG MISE EN PLACE - APPLICATION INSTALLAZIONE - APPLICAZIONE TO.920 M. ILVB ILVC ILVB In case of applications in the open, install the recommended sun roof covering (particularly in the pres- Random ence of high temperatures) switching Bulk materials “Full load”...
  • Page 33 05.09 INSTALLATION - APPLICATION INSTALLATION - ANWENDUNG MISE EN PLACE - APPLICATION INSTALLAZIONE - APPLICAZIONE TO.920 M. ILVB ILVC ILVB Bei Anwendungen im Freien, die vor Sonnenstrahlen schützende Wetter- haube installieren (insbesondere bei hohen Temperaturen). Man kann Schüttgut rutscht "L" durch den „Vollmelder”...
  • Page 34 05.09 INSTALLATION - APPLICATION INSTALLATION - ANWENDUNG MISE EN PLACE - APPLICATION INSTALLAZIONE - APPLICAZIONE TO.920 M. ILVB ILVC ILVB En cas d’application à ciel ouvert, monter le couvercle de protection solaire conseillé (surtout en présen- Il est ce de températures élevées). Les matières possible de en vrac glissent...
  • Page 35 05.09 INSTALLATION - APPLICATION INSTALLATION - ANWENDUNG MISE EN PLACE - APPLICATION INSTALLAZIONE - APPLICAZIONE TO.920 M. ILVB ILVC ILVB In caso di applicazioni a cielo aperto,installare il coperchio di protezione solare consigliato (specialmente in presenza di temperature elevate) I materiali sfusi scivolano con "L"...
  • Page 36: Installation - Sichereit

    05.09 INSTALLATION - SAFETY INSTALLATION - SICHERHEIT MISE EN PLACE - SECURITE INSTALLAZIONE - SICUREZZA TO.920 M. ILVB ILVB ILVB ILVB Maximum length “L” on the basis Maximale Länge “L” aufgrund der Longueur maximum “L” sur la Lunghezza massima “L” in base of the deviation (in degrees) as Abweichung (in Graden) im Be- base de la déviation (en degrés)
  • Page 37: Installation - Mechanische Anschlüsse

    05.09 INSTALLATION - MECHANICAL CONNECTIONS INSTALLATION - MECHANISCHE ANSCHLÜSSE INSTALLATION - RACCORDEMENTS MÉCANIQUES INSTALLAZIONE - COLLEGAMENTI MECCANICI TO.920 M. Position the level indicator near the threaded bushing bringing it near the threading present. Den Füllstandmelder in der Nähe der Gewindebuchse positionieren, in- dem man ihn an das vorhandene Gewinde annähert.
  • Page 38: Installation - Elektrische Anschlüsse

    05.09 INSTALLATION - ELECTRICAL CONNECTIONS INSTALLATION - ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE INSTALLATION - RACCORDEMENTS ELECTRIQUES INSTALLAZIONE - CONNESSIONI ELETTRICHE TO.920 M. Before carrying out any ac- Bevor irgendein Eingriff an Avant d’effectuer une quel- Prima di effettuare un qual- tion on the machine, make der Maschine vorgenom- conque intervention sur la siasi intervento sulla mac-...
  • Page 39 05.09 INSTALLATION - ELECTRICAL CONNECTIONS INSTALLATION - ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE INSTALLATION - RACCORDEMENTS ELECTRIQUES INSTALLAZIONE - CONNESSIONI ELETTRICHE TO.920 M. Type RELE’ DPDT 8 7 6 5 4 3 Output signal Ausgangssignal Signal de sortie Segnale in Power supply uscita Stromversorgung Alimentation Alimentazione Power supply:...
  • Page 40 05.09 INDICATOR ADJUSTMENT EINSTELLUNG DES MELDERS REGLAGE INDICATEUR REGOLAZIONE INDICATORE TO.920 M. MINIMUM/MAXIMUM SAFETY KLEINSTES/GRÖSSTES NIVEAU DE SECURITE MINI- LIVELLO DI SICUREZZA LEVEL SICHERHEITSNIVEAU MUM/MAXIMUM MINIMO/MASSIMO ELECTRONIC CONTROLLER ELEKTRONIKKARTE CARTE ELECTRONIQUE SCHEDA ELETTRONICA BOARD 8 7 6 5 4 3 If the probe is used for indicat- Falls die Sonde als Vollmelder Si la sonde est utilisée pour indi-...
  • Page 41: Einstellung Des Melders

    05.09 INDICATOR ADJUSTMENT EINSTELLUNG DES MELDERS REGLAGE INDICATEUR REGOLAZIONE INDICATORE TO.920 M. ADJUSTING THE SENSITIVITY EINSTELLUNG DER EMPFIND- RÉGLAGE DE LA SENSIBILITÉ REGOLAZIONE DELLA SENSI- LICHKEIT BILITA’ All the probes are factory-set Alle Sonden werden im Herstell- Toutes les sondes sont préré- Tutte le sonde vengono preim- and normally no further adjust- erwerk voreingestellt und brau-...
  • Page 42: Wartungsanleitung

    05.09 MAINTENANCE WARTUNGSANLEITUNG ENTRETIEN MANUTENZIONE TO.920 M. Before carrying out any op- Vor Eingriffen jeder Art am Avant d’effectuer une quel- Prima di effettuare un qual- eration, make sure the ma- Gerät überprüfen, ob dieses conque intervention sur la siasi intervento sulla mac- chine is in safety condition! in einen sicheren Zustand machine s’assurer que cel-...
  • Page 43 05.09 MAINTENANCE WARTUNGSANLEITUNG ENTRETIEN MANUTENZIONE TO.920 M. In general, the device is mainte- Die Einrichtung ist in der Regel En général le dispositif n’exige In generale, il dispositivo non nance-free. However, depend- wartungsfrei. Je nach dem Ein- pas d’entretien. Toutefois, sui- necessita di manutenzione.
  • Page 44: Reinigung

    05.09 CLEANING REINIGUNG NETTOYAGE PULIZIA TO.920 M. Before carrying out any op- Vor irgendwelchen Eingrif- Avant d’effectuer une quel- Prima di effettuare un qual- eration on the machine, fen am Gerät sicherstellen, conque intervention sur la siasi intervento sulla mac- make sure it is in safety dass dieses sich im siche- machine, s’assurer qu’elle a...
  • Page 45: Rumore Rottamazione

    05.09 NOISE - SCRAPPING LÄRM - VERSCHROTTUNG BRUIT - DEMANTELEMENT RUMORE - ROTTAMAZIONE TO.920 M. NOISE BETRIEBSGERÄUSCHE BRUIT RUMORE The ILV level indicator does not Der Füllstandmelder ILV hat kei- L’indicateur de niveau ILV ne pro- L’indicatore di livello ILV non ha emit any noise.
  • Page 46: Rischi Residui

    05.09 RESIDUAL RISKS RESTRISIKEN RISQUES RESIDUELS RISCHI RESIDUI TO.920 M. Risks due to Electricity Risiken durch elektrische Risques dus à l’Energie Elec- Rischi dovuti ad Energia Elet- Energie trique trica Make the ILV connections ac- Die Anschlüsse des Melders ILV Effectuer les raccordements de Eseguire i collegamenti dell’ILV cording to the indications given...
  • Page 49: Ersatzteil

    • VIBRATING LEVEL INDICATOR SPARE PARTS CATALOGUE • SCHWINGUNGS-FÜLLSTANDMELDER ERSATZTEILKATALOG • INDICATEUR DE NIVEAU A VIBRATION PIECES DE RECHANGE • INDICATORE DI LIVELLO A VIBRAZIONE PEZZI DI RICAMBIO TO.920 R. CATALOGUE No. ISSUE CIRCULATION LATEST UPDATE 05.09...
  • Page 51 05.09 SPARE PARTS ELECTRONIC CONTROLLER BOARD ERSATZTEILE ELEKTRONIKKARTE PIECES DE RECHANGE CARTE ELECTRONIQUE PEZZI DI RICAMBIO SCHEDA ELETTRONICA TO.920 R. ILVA - ILVB ILVC Type ILVA-ILVB ILVC Board with relay - Relaiskarte 13V02001A 13V03001A Carte à relais - Scheda a relè 13V02011A 13V03011A...
  • Page 52 N.B. Rights reserved to modify technical specifications N.B. Angaben ohne Gewähr. Änderungen können ohne Vorankündigung vorgenommen werden. N.B. Toutes données portées dans le présent catalogue n’engagent pas le fabricant. Elles peuvent être modifiéès à tout moment. N.B. Tutti i dati riportati nel presente catalogo non sono impegnativi e possono subire variazioni in qualsiasi momento. TOREX S.p.A.

This manual is also suitable for:

Torex ilvaTorex ilvbTorex ilvc

Table of Contents