Lesen Sie die vorliegende Gebrauchsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen oder warten. Halten Sie alle Sicherheitshinweise sorgfältig ein: eine Nichtbeachtung der Anweisungen kann zu Unfällen und/oder Schäden führen. Bewahren Sie diese Anleitung für zukünftiges Nachschlagen gut auf. 1 Sicherheitshinweise Bitte lesen Sie vor erster Inbetriebnahme die Gebrauchsanweisung genau durch und beachten Sie die Sicherheitshinweise um Schäden durch falsche oder unsachgemäße...
Page 4
• Dieses Gerät ist ein mobiles Klimagerät für den häuslichen Gebrauch. • Verwenden Sie dieses Klimagerät nur im Rahmen der in diesem Handbuch beschriebenen Anweisungen. • Vergewissern Sie sich, dass die Stromversorgung der erforderlichen Span- nung entspricht (220-240V/50Hz). • Vergewissern Sie sich, dass die Elektroanlage, die für den Betrieb des Kli- mageräts erforderliche Energie, neben dem Strom, der normalerweise von anderen Geräten (Haushaltsgeräte, Beleuchtung) benötigt wird, liefern kann.
Page 5
schalten Sie das Gerät erst aus, prüfen Sie den Kondenswasserstand und entleeren Sie ggf. den entsprechenden Tank. • Um das Gerät vom Stromnetz zu trennen, die Fernbedienung auf OFF stellen und dann den Stecker aus der Steckdose ziehen. Ziehen Sie dabei nur direkt am Stecker.
2 Auspacken – Anleitung 1. Stellen Sie das Gerät in der richtigen aufrechten Position vor dem Auspacken. 2. Schneiden Sie die beiden Packgurte. 3. Schieben Sie den Karton in einer Aufwärtsbewegung und es wird die Basis freizugeben. 4. Fassen Sie die Griffe an den Seiten des Geräts und heben Sie das Gerät, bis Sie ihn herausziehen aus der Basis.
4 Inbetriebnahme des gerätes Mitgelieferte Teile (siehe nachstehende Zeichnungen) Beschlag für Abluftschlauch Digitale Fernbedienung (Heizbetrieb - Kaltuftzufuhr). Runder Anschluss, der zwischen dem Beschlag für abluftschlauch Schlauchendstück (kühlbetrieb-heissluftzufuhr) und dem Flachstecker. Flachstecker für kühle / Heißluft Ausfahrt, der verbunden und zwischen den Fensterflügeln positioniert wird.
Page 9
Stellen Sie das Gerät in vertikaler Position auf einer ebenen und stabilen Fläche auf, möglichst in der Nähe eines Fensters. Halten Sie dabei einen Mindestabstand von 50 cm zur Wand oder anderen nahen Hindernissen ein. Kühlbetrieb - Ruckansicht Verbinden Sie den Beschlag für den Schlauch für die Warmluftabfuhr (1) und den Abluft- schlauch.
Page 10
Von kühlbetrieb auf heizbetrieb - Ruckansicht Trennen Sie den flexiblen Schlauch und den Beschlag, drehen Sie 180° das Gerät. Stecken Sie den Anschluss für kühle Luft Vertreibung und den flexiblen Schlauch an der Rückseite des Gerätes Gebrauch des gerätes mit endanschluss für fenster Schließen Sie an das Endstück den Endanschluss (4).
Vermeiden Sie übermäßige Krümmungen oder Biegungen des Schlauches. Schließen Sie das Netzkabel an eine geeignete Steckdose (220-240V) an. 5 Betriebsmodi des klimageräts Dieses Gerät kann zum Kühlen, Entfeuchten und Heizen verwendet werden. Beim Übergang von einem Betriebsmodus zum anderen bleibt das Gebläse in Betrieb, doch der Verdichter schaltet sich aus: der Verdichter läuft erst nach 3,5 Minuten wieder an.
Page 12
Kühlbetrieb Heizbetrieb Der abluftschlauch muss immer an das gerät angeschlossen sein, es sei denn, es wird die Funktion Entfeuchtung genutzt: nur in diesem Fall empfiehlt es sich, dass das Gerät die Luft direkt in den Raum ausstößt, um maximale Effizienz zu erzielen (siehe Absatz zum Betriebsmodus Entfeuchten).
6 Betriebsmodi 1. Modus kühlen (COOLING) • Beim ersten Einschalten arbeitet das Klimagerät im Betriebsmodus Kühlen bei einer voreingestellten Temperatur von 25°C. Die LED COOLING erlischt. • Das Intervall zur Temperatureinstellung reicht von 17°C bis 30°C. • In diesem Betriebsmodus wird jedes Mal, wenn die Taste Power betätigt und somit das Gerät ausgeschaltet wird, die eingestellte Temperatur gespeichert und beim erneuten Einschalten beibehalten.
Page 14
3. Betriebsmodus heizen (HEATING) Um das klimagerät im modus heizen zu nutzen, trennen sie den flexiblen schlauch und den beschlag, drehen sie 180° das gerät. stecken sie den anschluss für kühle luft vertreibung und den flexiblen schlauch an der rückseite des gerätes. •...
7 Entfernen des kondenswassers Dieses Gerät lässt das Kondenswasser im Kühl- und Heizbetrieb automatisch verduns- ten. Vergewissern Sie sich im Falle eines Kühl- oder Heizbetriebs, dass die Gummiver- schlusse die, die Abluftöffnung auf der Seiten verschließen, korrekt positioniert sind. Bei einem Betrieb des Klimageräts im Kühl- oder Heizmodus muss der Dauerabfluss nicht angeschlossen sein;...
8 Bedienfeld (1) Signalsender (2) Taste ein-/ausschalten (power Drücken Sie die Taste POWER, um das Klimagerät ein- oder auszuschalten. Beim Einschalten arbeitet das Gerät in Übereinstimmung mit den zuletzt gespeicherten Einstellungen (Speicherfunktion). (3) Taste zur funktionsauswahl (func Drücken Sie diese Taste, um die verschiedenen Betriebsmodi in dieser Reihenfolge auszuwählen: Kühlung - Heizung - Entfeuchtung.
Page 17
Temperatur absenken ( ): 1) Erlaubt es, die gewünschte Temperatur im Betriebsmodus Kühlen und Heizen einzustellen. 2) Mit jeder Betätigung die Taste ( ) wird die eingestellte Temperatur um 1°C abgesenkt; ei einer Dauerbetätigung sinkt die Temperatur kontinuierlich. (6) Display betrieb Das Display zeigt die Temperatur und die eingestellte Timer.
Drücken um 1 Stunde bis 24. • Durch Drücken der Taste Power vor dem Ablauf der Zeit, wird die Einstellung gelöscht und das Gerät schaltet sich aus. (9) Sleep button 1. Wird diese Taste einmal betätigt, geht das Gerät in den SLEEP modus über und auf dem Display erscheint das Anzeige;...
Page 19
Richten sie für einen optimalen betrieb der fernbedienung den kopf des senders zu dem auf dem klimagerät positionierten empfänger. Fernbedienung batterie Legen Sie die Batterie in die Fernbedienung ein, je nach Polarität. Verwenden Sie nur Batterien des Typs CR2025 3 V Li, gemäss der eu-richtlinie 2006/66/ EG (geliefert mit der Fernbedienung).
10 Wartung und pflege Achtung! Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie mit jeder Reinigungs- oder War- tungstätigkeit beginnen. 1 Reinigung der Luftfilter Die Luftfilter müssen nach zwei Wochen des Betriebs des Klimageräts mindestens 1 Mal kontrolliert werden. Eine Nutzung mit verschmutzten oder verstopften Filtern führt immer zu einer Beeinträchtigung der Leistungsfähigkeit des Geräts und kann darüber hinaus ernste Störungen verursachen.
Page 21
3 Aufbewahrung Falls abzusehen ist, dass das Klimagerät für einen längeren Zeitraum nicht benutzt wird, vor dem Abstellen des Gerätes die Filter reinigen. Verstauen Sie das Gerät immer in senkrechter Position. Stellen Sie keine schweren Gegenstände auf der Oberfläche ab und schützen Sie das Klimagerät möglichst mit einer Kunststoffabdeckung.
11 Empfehlungen Empfehlungen für maximalen Komfort und geringen Stromverbrauch • die Ansaug- und Austrittsgitter des Gerätes stets frei sind; • die Luftfilter stets sauber sind; ein verschmutzter Filter verringert den Luftdurchgang und reduziert die Leistungsfähigkeit des Gerätes; • Türen und Fenster stets geschlossen sind, damit keine unbehandelte Luft von Außen eindringen kann;...
Page 24
FRESCO 700 Climatiseur mobil Manuel de l‘utilisateur...
Page 25
SOMMAIRE 1 Consignes de sécurité 26 2 Pour déballer l’appareil 29 3 Description de l’appareil 30 4 Mise en service de l’appareil 31 5 Modalités d‘utilisation de l’appareil 34 6 Modes de fonctionnement 36 7 Modalités d‘élimination de la condensation 38 8 Panneau de commande 39 9 Télécommande 42 10 Entretien et nettoyage 44...
Lisez attentivement ces instructions avant de faire fonctionner l’appareil ou avant toute opération d’entretien.Conformez-vous aux consignes de sécurité. Le non-respect de ces instructions peut causer des accidents et/ou des dommages.Conservez ces instructions pour toute consultation ultérieure 1 Consignes de sécurité Avant la première mise en service, veuillez lire scrupuleusement le mode d‘emploi dans son Intégralité...
Page 27
• Cet appareil est un climatiseur mobile conçu pour un usage exclusivement domestique. • Utilisez ce climatiseur uniquement comme décrit dans cette notice. • Assurez-vous que le type d’alimentation électrique est conforme à la tension requise (220-240 V/50 Hz). • Vérifiez que l’installation électrique est en mesure de fournir le courant né- cessaire au fonctionnement du climatiseur, en plus du courant normalement absorbé...
Page 28
• Ne pas déplacer le climatiseur lorsque celui-ci est en marche ; éteignez tout d’abord l’appareil, puis contrôlez le réservoir de collecte de la condensation et videz-le si nécessaire. • Pour déconnecter l’appareil, placez la télécommande sur OFF et débranchez la fiche de la prise.
2 Pour déballer l’appareil 1. Placez l’appareil en position verticale avant de retirer l’emballage. 2. Coupez les deux parties de l’emballage. 3. Faites glisser le carton vers le haut : il va sortir de la base. 4. Saisissez les poignées situées sur les deux côtés de l’appareil et soulevez délicatement jusqu’à...
3 Description de l’appareil (16) Vue frontale : côté pour l’utilisation Vue arriere : côté pour comme climatiseur et deshumidificateur l’utilisation comme chauffage 1. Panneau de contrôle - touches de foncti- 8. Orifice de drainage de la condensation onnement sans télécommande (refroidissement et chauffage) 2.
4 Mise en service de l’appareil Autres éléments fournis (indiqués ci-dessous). Raccord du tuyau d‘expulsion de l‘air froid (en mode chauffage). Télécommande Raccord circulaire termi nal à placer entre la partie finale du tuyau flexible et le raccord plat Raccord du tuyau d’expulsion pour l’expulsion de l‘air de l’air chaud froid/chaud.
Page 32
Placer le produit en position verticale sur une surface plane et stable, le plus près possible d’une fenêtre, à une distance minimum de 50 cm des murs ou de tout autre obstacle à proximité. Utilisation en mode refroidissement - Vue arrière Insérez le raccord du tuyau d’expulsion de l’air chaud sur l’appareil (1).
Page 33
Passage du mode refroidissement au chauffage - Vue arrière Débranchez le tuyau et le raccord pour éjecter l‘air chaud. Tournez l‘appareil de 180 degrés. Insérez le raccord pour l‘expulsion de l‘air froid et le tuyau à l‘arrière de l‘unité. Utilisation avec raccord terminal pour fenêtre Brancher le raccord terminal plat (4) à...
Éviter que le tuyau flexible soit plié ou excessivement courbé. Brancher le cordon d’ali- mentation dans une prise de courant appropriée (220-240V). 5 Modalités d‘utilisation de l’appareil Cet appareil peut être utilisé pour le refroidissement, la déshumidification et le chauf- fage.Lors du passage d’un mode de fonctionnement à...
Page 35
Refroidissement Chauffage Le tuyau d’évacuation doit toujours être branché à l’appareil: cette règle est valable dans tous les cas, sauf si vous utilisez l’appareil en mode déshumidification uniquement : dans ce cas, il est conseillé de laisser l’appareil s’évacuer directement dans l’atmosphère afin d’obtenir une efficacité...
6 Modes de fonctionnement 1. Mode refroidissement (COOLING) • Lors du premier allumage, le climatiseur fonctionnera en mode Refroidissement à une température définie par défaut de 25 °C. La LED COOLING s’allume. • L’intervalle de réglage de la température est compris entre 17 °C et 30 °C. •...
Page 37
3. MOde chauffage (HEATING) Pour utiliser le climatiseur en mode chauffage, débranchez le tuyau et le raccord pour éjecter l’air chaud. tournez l’appareil de 180 degrés. insérez le raccord pour l’expulsion de l’air froid et le tuyau à l’arrière de l’unité. •...
7 Modalités d‘élimination de la condensation Cet appareil vaporise automatiquement les condensats en mode Refroidissement et Chauffage. Lorsque l’appareil fonctionne en mode Refroidissement ou Chauffage, vérifiez que les deux bouchons en caoutchouc de fermeture de l’évacuation, situés sur les deux côtés de l’appareil, sont correctement positionnés. Lorsque le climatiseur fonc- tionne en mode Refroidissement et Chauffage, la mise en place du drainage continu de la condensation n’est pas nécessaire.
8 Panneau de commande (1) Transmetteur de signal (2) Touche allumage / extinction (power Appuyez sur la touche POWER pour allumer ou éteindre l’appareil. Lorsque vous l’allumez, l’appareil commencera à fonctionner selon les derniers réglages (fonction mémoire). (3) Touche de sélecton des fonctions (func Appuyez sur cette touche pour sélectionner les différents modes de fonctionnement, dans l’ordre suivant: Refroidissement –...
Page 40
Diminuer ( ): 1) Permet de régler la température désirée en mode Refroidissement et Chauffage. 2) Chaque pression sur la touche ( ) diminue la température affichée d’1 °C ; une pres- sion continue sur la touche entraîne une diminution continue de la température. (6) Écran de fonctionnement L’écran affiche la température ambiante ou la minuterie.
Page 41
(8) Touche timer off (arrêt automatique) Lorsque l’appareil est allumé, sélectionnez le délai au bout duquel le climatiseur s’éteindra : • Sélectionnez un nombre d’heures allant de « 1 » à « 24 ». • Une pression répétée sur la touche TIMER permet d’augmenter le nombre d’heures à raison d’1 heure par pression jusqu’à...
9 Télécommande Touche Touche augmentation de diminution de la la température température Touche minuterie Touche sleep Touche vitesse Touche function de ventilation auto selection des fonctions Touches vitesse de ventilation: basse - moyenne - haute Touche power allumage / extinction...
Page 43
Pour un fonctionnement optimal de la télécommande, dirigez l’extrémi té du transmetteur vers le récepteur situé sur le climatiseur. Pile de la telecommande Insérez la pile dans la télécommande, en respectant les polarités indiquées. Utilisez uniquement des piles de type CR2025 -3 V Li, selon la directive européenne 2006/66/ ec (fournie avec la télécommande).
10 Entretien et nettoyage Attention! Avant d’effectuer toute opération de nettoyage et d’entretien sur l’appareil, retirez la fiche d’alimentation de la prise de courant. 1 Nettoyage des filtres à air Les filtres à air doivent être contrôlés au moins une fois toutes les deux semaines de fonctionnement.
Page 45
3 Stockage En cas de non-utilisation prolongée du climatiseur, nettoyer les filtres avant de le stocker à l’abri. Toujours maintenir l’appareil en position verticale. Ne pas poser d’objets lourds sur l’enveloppe supérieure de l’appareil et protéger si possible le climatiseur à l’aide d’un film plastique.
11 CONSEILS Conseils pour un confort maximum et une consommation minimum vérifier que: • les grilles d’admission et d’aspiration de l’appareil sont toujours libres de tout obstacle • les filtres à air sont toujours propres ; un filtre sale diminue le passage de l’air et réduit le rendement de l’appareil ;...
Leggere attentamente le istruzioni prima di attivare l’apparecchio oppure fare manutenzione. Osservare tutte le istruzioni di sicurezza; la mancata osservanza delle istruzioni può portare a incidenti e/o danni. Conservare queste istruzioni per futuro riferimento. 1 Avvertenze per la sicurezza Prima di mettere in funzione per la prima volta il deumidificatore, si raccomanda di leg- gere con cura le istruzioni d’uso e di rispettare le avvertenze di sicurezza al fine di evitare un utilizzo improprio o sbagliato come pure condizioni ambientali non idonee.
Page 51
• Quest’apparecchio è un climatizzatore portatile, progettato per uso dome- stico. • Utilizzare questo climatizzatore solo come descritto nel presente manuale. • Assicurarsi che il tipo di alimentazione elettrica sia conforme al voltaggio richiesto (220-240V/50Hz). • Assicurarsi che l’impianto elettrico sia in grado di erogare la corrente di eser- cizio necessaria per il climatizzatore oltre a quella assorbita normalmente da altre utenze (elettrodomestici, illuminazione).
Page 52
• Non utilizzare l’apparecchio in presenza di cavo o spina danneggiati. Se il filo dell’alimentazione è danneggiato, dovrà essere sostituito dal centro as- sistenza onde evitare rischi. ATTENZIONE! • Non inserire oggetti nel climatizzatore: è molto pericoloso perché il ventilatore gira ad alta velocità.
2 Istruzioni per rimuovere l’imballaggio 1. Collocare l’unità in posizione eretta prima di togliere l’imballaggio. 2. Tagliare i due nastri. 3. Sfilare il cartone dall’alto e rimuoverlo dalla base. 4. Afferrare le maniglie situate sui lati dell’unità e sollevarla delicatamente per estrarla dalla base.
3 Descrizione dell’apparecchio (16) Vista frontale: lato utilizzato in modalità Vista posteriore: lato utilizzato in raffreddamento e deumidificazione modalità riscaldamento 1. Pannello di controllo - tasti per il 9. Vano per telecomando funzionamento senza telecomando 10. Raccordo per tubo espulsione aria 2.
4 Messa in funzione dell‘apparecchio Elementi a corredo (illustrati nel box sottostante). Raccordo per tubo espulsione aria fredda (funzionamento in caldo). Telecomando Raccordo circolare termi- nale da posizionare tra la parte finale del tubo flessibile e il raccordo Raccordo per tubo espulsione terminale per espulsione aria calda (funzionamento in aria fredda/calda.
Page 56
Posizionare il prodotto in verticale su una superficie piana e stabile, il più possibile vicino ad una finestra, mantenendo una distanza minima di 50 cm da pareti o altri ostacoli vicini. Utilizzo in modalità raffreddamento - Vista posteriore Inserire il raccordo per il tubo per espulsione aria calda sull’apparecchio (1). Far girare il tubo flessibile in senso orario secondo la freccia (2) e fissarlo all’unità.
Page 57
Passaggio dalla modalita’ raffrescamento alla modalita’ riscaldamento vista posteriore Disinserire il tubo flessibile e il raccordo per espulsione aria calda. Ruotare l’unità di 180° su se stessa. Inserire il raccordo per l’espulsione dell’aria fredda e il tubo flessibile sulla parte posteriore dell’apparecchio. Utilizzo con raccordo terminale per finestra Collegare alla parte finale del tubo flessibile (5) il raccordo terminale piatto (4).
Evitare curve troppo strette o pieghe del tubo flessibile. Collegare il cavo di alimentazione ad una presa di corrente appropriata (220-240V). 5 Modalitá di utilizzo dell’apparecchio Quest’apparecchio può essere utilizzato per il Raffreddamento, la Deumidificazione e il Riscaldamento. Nel passaggio da una modalità all’altra, il ventilatore continua a funzio- nare, ma il compressore si ferma: il compressore riparte dopo 3 minuti e mezzo.
Page 59
Raffreddamento Riscaldamento Il tubo di scarico deve essere sempre collegato all’apparecchio: unica eccezione quando si utilizza l’apparecchio in sola Deumidificazione: in questo caso è consi- gliabile lasciare che l’apparecchio scarichi direttamente in ambiente, per ottenere la massima efficienza (vedere il paragrafo Modalità...
6 Modalità di funzionamento 1. Modalità di raffreddamento (COOLING) • Alla prima accensione il climatizzatore funzionerà in Raffrescamento con temperatu- ra impostata di default a 25°C. Il LED COOLING si accende. • L’intervallo di regolazione della temperatura va da 17°C a 30°C. •...
Page 61
3. Modalità di riscaldamento (HEATING) Per utilizzare il climatizzatore in riscaldamento, disinserire il tubo flessibile e il raccordo per espulsione aria calda. ruotare l’unità di 180° su se stessa. Inserire il raccordo per l’espulsione dell’aria fredda e il tubo flessibile sulla parte posteriore dell’apparecchio. •...
7 Modalita’ di eliminazione della condensa Quest’apparecchio vaporizza automaticamente la condensa in Raffreddamento e Riscal- damento. Assicurarsi che, quando l’unità funziona in Raffreddamento o Riscaldamento, i tappini di gomma dei due scarichi condensa posti sui due lati siano correttamente posizionati. Quando il climatizzatore funziona in Raffrescamento e Riscaldamento, non è...
8 Pannello di controllo (1) Ricevitore del segnale (2) Tasto accensione / spegnimento (power Premere il tasto POWER per accendere o spegnere l’unità. All’accensione l’apparecchio inizierà a funzionare secondo le ultime impostazioni (funzione di memorizzazione). (3) Tasto selezione funzioni (func Premere questo tasto per selezionare le differenti modalità...
Page 64
In diminuzione ( ): 1)Consente di regolare la temperature desiderata nelle modalità Raffrescamento e Riscaldamento. 2) Ad ogni pressione del tasto ( ), la temperatura impostata diminuisce di 1°C; tenendo il tasto premuto la temperatura diminuirà continuamente. (6) Funzionamento del display Il display indica la temperatura ambiente o il timer impostato.
Page 65
(8) Tasto timer off (spegnimento automatico) Premere questo tasto quando l’apparecchio è acceso per impostare il tempo allo scadere del quale si desidera far spegnere l’unità: • Selezionare un numero di ore da « 1 » a « 24 ». •...
9 Telecomando Tasto Tasto aumento della diminuizione della temperatura temperatura Tasto TIMER tasto SLEEP Tasto velocità di Tasto FUNC ventilazione automatica Selezione della modalità Tasti di regolazione della velocità:alta-media-bassa Tasto POWER accensione / spegnimento...
Page 67
Per un funzionamento ottimale del telecomando, indirizzare la testina del trasmettitore verso il ricevitore posizionato sul pannello comandi. Batteria telecomando Inserire la batteria nel telecomando, rispettando le polarità indicate. Utilizzare solo pile a bottone Litio, modello no. CR2025 -3 V Li, conformi alla Diretti- va Batterie no.
10 Manutenzione e cura Attenzione! Prima di procedere a operazioni di pulizia e manutenzione, togliere la spina dalla presa di corrente. 1 Pulizia dei filtri d‘aria I filtri dell’aria devono essere controllati almeno una volta ogni due settimane di funzi- onamento.
Page 69
tizzatore con un foglio di plastica. 4 Trasporto Trasportare il climatizzatore possibilmente in posizione verticale. Qualora ciò non fosse possibile, coricarlo sul fianco destro; quando si arriva a destinazione rimettere subito l’apparecchio in posizione verticale e attendere almeno 4 ore prima di utilizzarlo. 5 Per la massima sicurezza verificare periodicamente lo stato del cavo di alimentazione;...
11 Consigli Consigli per il massimo comfort ed il minimo consumo-verificare che: • le griglie di mandata e aspirazione dell’unità siano sempre libere; • i filtri aria siano sempre puliti; un filtro sporco diminuisce il passaggio dell’aria e riduce la resa dell’unità; •...
Page 73
INDEX 1 Veiligheidsmaatregelen 74 2 Uitpakken – handleiding 77 3 Beschrijving van het toestel 78 4 Het toestel in gebruik nemen 79 5 Gebruiksmodi van het airconditioningstoestel 82 6 Gebruiksmodi 85 7 Condenswater weggooien 86 8 Bedieningspaneel en afstandsbediening 87 9 Afstandsbediening 90 10 Onderhoud 92...
Page 74
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het toestel in gebruik neemt of er onderhoud aan pleegt. Volg alle veiligheidsinstructies nauwkeurig op. Doet u dat niet, dan kan dat tot ongelukken of schade leiden. Bewaar deze gebruiksaanwijzing goed, zodat u deze later nogmaals kunt raadplegen. 1 Veiligheidsmaatregelen Lees de gebruiksaanwijzing voor het eerste gebruik zorgvuldig door en volg de veilig- heidsinstructies op om schade door verkeerd of ondeskundig gebruik en ongeschikte...
Page 75
• Dit apparaat is een mobiel airconditioningstoestel voor huishoudelijk ge- bruik. • Gebruik dit airconditioningstoestel alleen volgens de in deze gebruiksaan- wijzing beschreven instructies. • Controleer of de stroomtoevoer overeenkomt met de vereiste spanning (220-240 V/50 Hz). • Controleer of de elektrische apparatuur de energie kan leveren die nodig is voor het airconditioningstoestel, naast de stroom die normaal voor ande- re apparaten (huishoudelijke apparaten, verlichting) nodig is.
Page 76
• Controleer of de stekker uit het stopcontact is gehaald voordat u het toestel reinigt of verplaatst. • Verplaats het airconditioningstoestel niet als het is ingeschakeld. Schakel het toestel eerst uit, controleer de condenswaterstand en leeg eventueel het reservoir. • Wilt u het toestel loskoppelen van het stroomnetwerk, druk dan op de knop ‘OFF’...
Page 77
2 Uitpakken – handleiding 1. Zet het toestel rechtop en in de juiste positie neer voordat u het uitpakt. 2. Snijd beide verpakkingsbanden door. 3. Schuif het karton omhoog om het van de onderkant af te halen. 4. Pak de grepen aan de zijkanten van het toestel en til het op uit de verpakking. 5.
Page 78
3 Beschrijving van het toestel (16) Vooraanzicht: koeling en ontvochtiging Achteraanzicht: verwarming 1. Bedieningspaneel – functietoetsen zon- 10. Koppelstuk voor afzuigslang der afstandsbediening (koeling – heteluchttoevoer) 2. Ontvanger afstandsbediening 11. Heteluchttoevoer (verwarming) 3. Koudeluchttoevoer (koeling) 12. Luchtfilter 4. Koppelstuk voor afzuigslang. (verwarming –...
Page 79
4 Het toestel in gebruik nemen Meegeleverde onderdelen (zie afbeeldingen ernaast). Koppelstuk voor afzuigslang (verwarming – koudelucht- toevoer) Digitale afstandsbediening Ronde aansluiting tussen Koppelstuk voor afzuigslang het eindstuk van de slang (koeling – heteluchttoevoer) en de platte stekker. Platte stekker voor luchtafvoer die wordt aangesloten en tussen de raamvleugels wordt geplaatst.
Page 80
Zet het toestel rechtop neer op een vlakke, stabiele ondergrond, indien mogelijk in de buurt van een raam. Zet het toestel op minstens 50 cm afstand van de muur of andere objecten neer. Koeling - Achteraanzicht Sluit de afzuigslang aan op het koppelstuk van de slang voor de warmeluchtafvoer (1). Draai de slang met de klok mee (volg de pijl) en bevestig deze aan het toestel (2).
Page 81
Wisselen van koeling naar verwarming achteraanzicht Koppel de flexibele slang en het koppelstuk los en draai het toestel 180°. Steek de aansluiting voor koudeluchtafvoer en de flexibele slang in de achterkant van de toestel. Gebruik van het toestel met aansluiting voor raam Sluit de aansluiting aan op het eindstuk (4).
Page 82
Zorg ervoor dat de slang niet te veel wordt gebogen. Steek de stekker in een geschikt stopcontact (220-240 V). 5 Gebruiksmodi van het airconditioningstoestel Dit toestel kan voor koeling, ontvochtiging en verwarming worden gebruikt. Als u naar een andere gebruiksmodus overschakelt, blijft de ventilator ingeschakeld. De compressor wordt echter uitgeschakeld en gaat pas na 3,5 minuut weer aan.
Page 83
Koeling Verwarming De afzuigslang moet continu op het toe- stel zijn aangesloten tenzij u de ontvoch- tigingsfunctie gebruikt. In dat geval wordt aanbevolen het apparaat de lucht recht- streeks in de ruimte te laten uitstoten voor maximale efficiëntie (zie paragraaf over de gebruiksmodus ‘ontvochtiging’).
Page 84
6 Gebruiksmodi 1. cooling-modus (KOELING) • Het toestel staat als u het voor de eerste keer inschakelt in de gebruiksmodus ‘Coo- ling’, met een vooraf ingestelde temperatuur van 25 °C. De led COOLING gaat uit. • De temperatuur kan tussen 17 °C en 30 °C worden ingesteld. •...
Page 85
3. Gebruiksmodus ‘heating’ (VERWARMING) Als u het airconditioningstoestel in de verwarmingsmodus wilt gebruiken, koppelt u de flexibele slang en het koppelstuk los en draait u het apparaat 180°. steek de aansluiting voor koudeluchtafvoer en de flexibele slang in de achterkant van de toestel. •...
Page 86
7 Condenswater weggooien Het toestel laat het condenswater in de koelings- en verwarmingsmodus automatisch verdampen. Controleer als u de koeling of verwarming gebruikt of de rubberen afdich- ting, waarmee de afzuigopening aan de zijkant is afgesloten juist is geplaatst. Sluit de continue afvoer niet aan als u het toestel in de koelings- of verwarmingsmo- dus gebruikt.
Page 87
8 Bedieningspaneel en afstandsbediening (1) Signaalzender (2) Knop in-/uitschakelen (power Druk op de knop ‘POWER’ om het airconditioningstoestel in of uit te schakelen. Als u het toestel inschakelt, is het nog steeds zo ingesteld als toen u het uitschakelde (opslagfunctie). (3) Knop voor functieselectie (func Druk op deze knop om een van de verschillende gebruiksmodi te kiezen.
Page 88
Temperatuur verlagen ( ): 1) Hiermee kunt u de gewenste temperatuur in de gebruiksmodi ‘koeling’ en ‘verwar- ming’ instellen. 2) Telkens als u op de knop ( ) drukt, wordt de ingestelde temperatuur met 1 °C ver- laagd. Als u de knop ingedrukt houdt, daalt de temperatuur continu. (6) Weergave in bedrijf Op het scherm worden de temperatuur en de ingestelde timer weergegeven.
Page 89
(8) KNOP ‘TIMER OFF’ (automatisch uitschakelen) Als het toestel is uitgeschakeld, kunt u aangeven wanneer u wilt dat het weer wordt ingeschakeld: • Kies een periode van minimaal 1 en maximaal 24 uur. • Telkens als u op de KNOP ‘TIMER’ drukt, wordt de periode met 1 uur verlengd, tot maximaal 24 uur.
Page 90
9 Afstandsbediening Temperatuur hoger TEMPERATUUR LAGER TIMER SLEEP FUNC AUTO ventilatorsnelheid Modusselectie LOW – MID – HI Ventilatorsnelheid ON/OFF...
Page 91
richt de zender van de afstandsbediening voor een optimale werking op de ontvanger op het airconditioningstoestel. Batterij afstandsbediening Plaats de batterij in de afstandsbediening. Let goed op de polariteit. Gebruik alleen batterijen van het type CR2025 3 V Li, overeenkomstig EU-richtlijn 2006/66/EG (meegeleverd met de afstandsbediening).
Page 92
10 Onderhoud Waarschuwing! Haal de stekker uit het stopcontact voordat u begint met de reiniging of het onderhoud. 1 De luchtfilters reinigen De luchtfilters moeten telkens als u het airconditioningstoestel twee weken hebt gebruikt minstens één keer worden gecontroleerd. Als u het toestel gebruikt met vuile of verstopte filters, werkt het toestel minder goed en kan dit bovendien tot ernstige storingen leiden.
Page 93
3 Opbergen Gaat u het airconditioningstoestel langere tijd niet gebruiken, reinig dan de filters voordat u het toestel opbergt. Berg het toestel altijd rechtop op. Leg geen zware voor- werpen op het oppervlak en bescherm het toestel indien mogelijk met een kunststof bedekking.
Page 94
11 Aanbevelingen Controleer het volgende: • Of het aanzuig- en uitvoerrooster van het toestel vrij zijn. • Of de luchtfilters schoon zijn. Is een filter vies, dan kan de lucht er niet goed door- heen en werkt het toestel minder goed. •...
Page 96
FRESCO 700 Mobiele air conditioner User manual...
Page 97
INDEX 1 Safety Information 98 2 Instructions to remove the packaging 101 3 Description of the appliance 102 4 Appliance start-up 103 5 How to use the appliance 106 6 Operating modes 108 7 How to eliminate condensate 110 8 Control panel 111 9 Remote control 114 10 Care and maintenance 116...
Page 98
Do not install or use your portable air conditioner unit before carefully reading these instructions.Please retain this manual for your product warranty and future reference. 1 Safety Information Please read before first commissioning the safety instructions carefully and observe the safety instructions to prevent damage due to misuse, improper operation, and improper environmental conditions to be avoided.
Page 99
• This appliance is a portable air-conditioner, designed for domestic use. • Only use this air-conditioner as described in this manual. • Ensure that the required voltage and frequency (220-240V/50Hz) match the available power supply. • Ensure that the electricity system is able to deliver the operating current needed by the air-conditioner in addition to that normally absorbed by other appliances (electrical appliances, lighting, etc.).
Page 100
ATTENTION! • Do not insert any objects into the air-conditioner: this is very dangerous as the fan turns very quickly. • Ensure that air circulates freely around the unit. Do not cover the air intake and delivery grilles with drapes or in any way. •...
Page 101
2 Instructions to remove the packaging 1. Place the unit in the correct upright position before unpacking. 2. Cut the two packing straps. 3. Slide the carton upwards and it will release the base. 4. Grip the carry handles located on either sides of the unit and carefully lift it until it slides out of the foam base.
Page 102
3 Description of the appliance (16) Front view - side for cooling, Rear view - side for heating mode dehumidifying modes 1. Control panel - function buttons for 9. Remote control compartment operation without remote control 10. Connector for hot air expulsion hose 2.
Page 103
4 Appliance start-up Elements supplied (illustrated in the box below). Connector for cold air expulsion hose (heating operation). Remote control. Terminal circular con- nector to be positioned between the end of the hose and the flat Connector for hot air expulsion connection for cool/hot hose (cooling operation).
Page 104
Position the product vertically on a firm, flat surface, as close to a window as possible, keeping a minimum distance of 50 cm from walls or other nearby obstacles. Use in cooling mode - Rear view Insert the connector for hot air expulsion tube on the appliance (1). Turn the flexible hose clockwise - follow the arrow (2) - and fix it on the unit .
Page 105
Transition from cooling mode to heating mode rear view Disconnect the flexible hose and the connector, rotate 180° the unit. Insert the connector for cold air expulsion and the flexible hose on the rear of the appliance. Use with terminal connection for window Connect the end part of the flexible hose (5) to the flat connector (4).
Page 106
Avoid tight curves and folds in the flexible hose. Connect the power cord to a suitable electrical socket (220-240V). 5 How to use the appliance This appliance can be used to Cool, Dehumidify and Heat. In changing from one mode to another, the fan continues to operate but the compressor stops;...
Page 107
Cooling Heating The discharge tube must be connected to the appliance AT ALL TIMES: the only exception is when the appliance is used for Dehumidification only, in which case it is recommended that the appliance discharg- es directly into the environment to obtain maximum efficiency (see the paragraph entitled “Dehumidification Mode”) Clean the air filters under the easily remov-...
Page 108
6 Operating modes 1. Cooling mode • The first time it is turned on, the air conditioner will operate in Cooling mode with the temperature set to 25ºC by default. The LED COOLING will switch on. • The temperature can be adjusted between 17° and 30°C. •...
Page 109
3. Heating mode to use the air conditioner in heating mode, disinsert the flexible hose and the connec- tor, rotate 180° the unit. Insert the connector for cold air expulsion and the flexible hose on the rear of the appliance. •...
Page 110
7 How to eliminate condensate This equipment automatically vaporises the condensation in Cooling and Heating mode. Ensure that when the unit operates as Cooling or Heating, the rubber caps that close the discharge holes on the sides are correctly positioned. When the air conditioner works in Cooling and Heating, there is no need to arrange for continuous drainage of condensate;...
Page 111
8 Control panel (1) SIgnal transmitter (2) On/off button (power Press the POWER button to switch the unit on or off. When switched on, the appliance will start to operate as it was last set (memory function). (3) Function selection button (func Press this button to select the different operating modes, according to the following sequence: Cooling –...
Page 112
Decrease ( ): 1)Enables the adjustment of the temperature desired in Cooling and Heating modes 2) Each time the ( ), button is pressed, the temperature set decreases by 1ºC; by hold- ing the button pressed, the temperature decreases continuously. (6) Function display The display shows the temperature and the set timer.
Page 113
(8) Timer button (automatic shutdown) Press this button when the appliance in order to set the time remaining before the unit is switched off can be set: • Select a number of hours from “1” to “24”. • Press the TIMER button consecutively and the number of hours increases by 1 each time it is pressed, up to 24.
Page 114
9 Remote control Temperature increase Temperature decrease TIMER Button SLEEP Button FUNC Fan speed AUTOMATIC Mode selection Button fan speeds HIGH - MEDIUM - LOW ON/OFF...
Page 115
For optimal remote control function, point the head of the transmitter towards the receiver on the air-conditioner. Remote control battery Insert the battery into the remote control, respecting polarities specified. Only use type CR2025 batteries 3 V Li, in accordance with European Directive 2006/66/EC (supplied with the remote control).
Page 116
10 Care and maintenance Warning! Before carrying out any cleaning or maintenance, unplug from the electric socket. 1 Cleaning the air filters The air filters must be checked at least once every two weeks of use. Operating with dirty or blocked filters will decrease the effectiveness of the air-conditioner and can cause serious problems.
Page 117
4 Transport If possible, transport the air-conditioner in a vertical position. If not possible, lie it on its right side; when you reach your destination, immediately return the appliance to a vertical position and wait at least 4 hours before using it. 5 For complete safety, regularly check the condition of the power cord;...
Page 118
11 Advices Advice for maximum comfort and minimum consumption, check that: • the unit suction and delivery grilles are always free; • the air filters are always clean; a dirty filter will decrease the passage of air and reduce the unit performance; •...
Need help?
Do you have a question about the FRESCO 700 and is the answer not in the manual?
Questions and answers