Page 1
SPINNANGEL-SET 210-5 FÜR FORELLE UND BARSCH SPIN FISHING SET 210-5 FOR TROUT AND PERCH KIT DE PÊCHE AU LANCER 210-5 POUR TRUITES ET PERCHES SPIN FISHING SET 210-5 SPINNANGEL-SET 210-5 FOR TROUT AND PERCH FÜR FORELLE UND BARSCH Instructions for use...
Herzlichen Glückwunsch! Diese Anleitung beschreibt die wesentlichen Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für einen hochwerti- Hinweise zum Artikel. gen Artikel entschieden. Machen Sie sich vor der Der Angelsport ist sehr vielseitig. Wir empfehlen ersten Verwendung mit dem Artikel vertraut. daher, zusätzlich entsprechende Fachliteratur zu Lesen Sie hierzu aufmerksam die lesen und/oder sich den Rat von Vereinen und...
Page 5
Visieren Sie das anzuwerfende Ziel im Wasser Auch wenn die Spinnrute ein sehr weiches an und schwingen Sie die Angelrute mit einer Biegeverhalten besitzt, welches heftige Fluchten gleichmäßig schneller werdenden Bewegung von Fischen bestmöglich abfedert, so muss nach vorne. Der Zeigefinger lässt die Angelschnur die Bremse der Angelrolle durch eine leichte in dem Moment frei, in dem die Rutenspitze auf Linksdrehung des Knaufes so eingestellt sein, dass...
Wartung und Reinigung Sicherheitshinweise Spülen Sie nach dem Gebrauch im Salzwasser Lebensgefahr! Rute und Rolle kurz unter lauwarmem Wasser ab. Angeln Sie nicht in der Nähe von Hochspan- Wenn die Rolle getrocknet ist, geben Sie bitte nungsleitungen. Achten Sie während des Angelns an alle beweglichen Teile ein bis zwei Tropfen auf jegliche tief hängende Oberleitungen und Öl, um die Funktionalität und Lebensdauer zu...
Page 7
Bei etwaigen Beanstandungen wenden Sie sich bitte an die unten stehende Service-Hotline oder setzen Sie sich per E-Mail mit uns in Verbindung. Unsere Servicemitarbeiter werden das weitere Vorgehen schnellstmöglich mit Ihnen abstimmen. Wir werden Sie in jedem Fall persönlich beraten. Die Garantiezeit wird durch etwaige Reparaturen aufgrund der Garantie, gesetzlicher Gewährleis- tung oder Kulanz nicht verlängert.
Page 8
Usage Congratulations! With your purchase you have decided on a high- Before initial use quality product. Get to know the product before Warning: Before commencing with fishing you start to use it. inform yourself with regard to national and local Carefully read the following instruc- regulations.
Visualise your end point in the water, and swing • Ensure that you have all necessary fishing the fishing rod forward, with an even movement accessories for landing fish safely with you, forward, steadily increasing in speed. Your point- to remove the fish-hook gently, so you can ing finger releases the fishing line the moment the release the fish or to kill it ethically.
• For protecting against hook injuries, wear With regard to complaints, please contact the fol- suitable protective eyewear, as well as head lowing service hotline or contact us by e-mail. Our protection. service employees will advise as to the subsequent •...
Félicitations ! Ce mode d’emploi décrit les principales Vous avez acquis un produit de haute qualité. consignes concernant l’article. Apprenez à connaître le produit avant sa première La pêche est un sport à mille et une facettes. utilisation. Nous recommandons de ce fait de lire des do- Lisez pour cela attentivement la cumentations spécialisées supplémentaires sur le notice d’utilisation suivante.
Page 12
Le fil à pêche avec l’appât ne doit plus osciller, Même si la canne à pêche présente un et la distance entre l’appât / le plomb et la comportement en flexion très souple, qui amortit pointe de la canne doit être suffisant pour créer le mieux possible les poissons lourds, le frein du un élan harmonieux.
Entretien et nettoyage Consignes de sécurité Après chaque utilisation dans de l’eau de mer, Danger de mort ! rincez la canne et le moulinet brièvement à l’eau Ne pêchez pas à proximité de lignes à haute tiède. Une fois le moulinet sec, veuillez mettre tension.
Page 14
Nos employés du service client vous indiqueront la • s‘il correspond à la description donnée par le marche à suivre le plus rapidement possible. Nous vendeur et posséder les qualités que celui-ci a vous renseignerons personnellement dans tous les présentées à l‘acheteur sous forme d‘échantillon cas.
Bediening Hartelijk gefeliciteerd! Met de aankoop hebt u gekozen voor een hoog- Voor de ingebruikname waardig product. Maak u daarom voor de eerste Waarschuwing: stel u voordat u gaat vissen ingebruikname vertrouwd met het product. op de hoogte van nationale wetten en plaatselijke Lees hiervoor deze gebruiksaanwij- bepalingen.
Page 16
De wijsvinger grijpt bij een nog gesloten mo- Hoewel de spinstok een zeer elastisch buiggedrag lenbeugel de vislijn en houdt deze vast door te vertoont dat heftige sprongen van vissen zoveel duwen op de hengelstok. Open de lijnvangbeu- mogelijk opvangt, moet de rem van de werpmolen gel en leid de hengelstok zijdelings voorbij uw door een lichte linksdraaiing van de knop zodanig hoofd naar achter –...
Afvalverwerking Anders dreigt er levensgevaar door een elektri- sche schok. Voer het artikel en verpakkingsmaterialen in Levensgevaar bij onweer! overeenstemming met actuele lokale voorschriften af. Verpakkingsmaterialen, zoals bv. foliezakjes, Vis niet bij onweer. Een blikseminslag in de hengel horen niet thuis in kinderhanden. Berg het verpak- of vislijn kan tot levensgevaarlijk letsel of in bepaal- kingsmateriaal buiten het bereik van kinderen op.
Page 18
IAN: 306074 Service België Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: deltasport@lidl.be Service Nederland Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: deltasport@lidl.nl NL/BE...
Obsługa Gratulujemy! Przez Państwa zakup wybraliście produkt o wyso- Przed uruchomieniem kiej jakości. Przed pierwszym użyciem zapoznaj- Ostrzeżenie: przed rozpoczęciem wędkowania cie się z produktem. zapoznaj się z przepisami krajowymi i lokalnymi W tym celu przeczytajcie w tym zakresie. następującą instrukcję obsługi. W niniejszej instrukcji opisano podstawowe infor- Z produktu należy korzystać...
Uczciwe postępowanie Żyłka z przynętą nie powinna się kołysać, a odle- głość między przynętą/ciężarkiem a wierzchoł- Aby czerpać przyjemność z wędkowania, szanuj kiem wędki powinna być wystarczająca, aby ryby i przyrodę. Oprócz przepisów krajowych wykonać harmonijny zamach. i lokalnych, należy przestrzegać także kilku Ustal wzrokowo cel w wodzie i przesuń...
Zutylizować produkt i opakowanie w Niebezpieczeństwo odniesienia sposób przyjazny dla środowiska. obrażeń! Przed każdym użyciem sprawdź produkt pod ką- Kod materiału do recyklingu służy do tem uszkodzeń. Nigdy nie używaj uszkodzonego oznaczenia różnych materiałów produktu. W przeciwnym razie nie jest zagwaran- przeznaczonych do zwrotu do przetwórstwa towane jego bezpieczne działanie.
Srdečně blahopřejeme! Tento návod popisuje důležité informace o tomto Vaší koupí jste se rozhodli pro jakostní produkt. výrobku. Před uvedením do provozu se nejdříve seznamte Rybářský sport je velmi všestranný. Proto s celým produktem. doporučujeme, abyste si přečetli také příslušnou Přečtěte si pozorně...
Když nástraha narazí do vody nebo když • Noste s sebou potřebnou rybářskou výbavu, dosáhne požadované hloubky, zavřete pojistku abyste bezpečně vytáhli rybu, opatrně vlasce. uvolnili rybářský háček a vrátili rybu zpět nebo ji rychle usmrtili. K tomu u mnoha druhů Použití...
• Dávejte pozor na ostatní rybáře a další osoby Záruka se vztahuje jen na vady materiálu a a dodržujte bezpečné vzdálenosti. V případě chyby z výroby, nevztahuje se na závady nesprávného nahození existuje také určité způsobené neodborným zacházením nebo riziko zranění pohybujícím se háčkem. použitím k jinému účelu.
Page 25
Srdečne Vám blahoželáme! Tento návod popisuje podstatné pokyny o tomto Vašou kúpou ste sa rozhodli pre vysokokvalitný výrobku. produkt. Skôr než začnete produkt používať, Rybolov je veľmi všestranný. Preto odporúčame, dôkladne sa s ním oboznámte. prečítať si dodatočne príslušnú odbornú literatúru K tomu si prečítajte tento návod na a/alebo vyhľadať...
Keď návnada dopadne na vodu, príp. keď • So sebou noste potrebný rybársky výstroj, dosiahne požadovanú hĺbku vo vode, zatvorte aby ste ryby bezpečne vytiahli, šetrne uvoľnili úchytku vlasca. rybárske háčiky a ryby buď postili späť alebo ich rýchlo a poľovnícky zabiť. Sem patria Určené...
Pokyny k záruke a priebehu Nebezpečenstvo poranenia servisu a úrazu! Tento výrobok obsahuje ostré háčiky, ktoré môžu Produkt bol vyrobený s maximálnou zodpovednos- vážne zraniť rybára alebo iné osoby. Preto s vý- ťou a v priebehu výroby bol neustále kontrolo- robkom zaobchádzajte zodpovedajúc opatrne.
Need help?
Do you have a question about the 210-5 and is the answer not in the manual?
Questions and answers