Page 1
OWNER / OPERATOR MANUAL MODE D’EMPLOI MANUAL DE INSTRUCCIONES EXZ2401S-BC EX2-BC EX-LRT EX-PS WARNING The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. WARNING Before using our products,...
English SAFETY FIRST Instructions contained in warnings within this manual marked with a symbol concern critical points which must be taken into consideration to prevent possible serious bodily injury, and for this reason you are requested to read all such instructions carefully and follow them without fail.
Français SECURITE Les instructions contenues dans les mises en garde de ce mode d’emploi portant le symbole concernent les points critiques qui doivent être pris en considération pour éviter les blessures corporelles graves, c’est pourquoi ces précautions doivent être rigoureusement suivies. ■...
Dimensions totales (L x L x H) ································································································ 1810 x 686 x 310 mm Poids à vide sans accessoire·························································································································· 9,29 kg Transmission ············································································· Embrayage centrifuge, arbre de transmission rigide Rapport de réduction ·············································································································································· 40 (Lors de l’utilisation de la véritable huile ZENOAH) Ces spécifications peuvent être modifiées sans préavis. Français (rpm)
Page 7
: Tipo ··················································· PROTECCIÓN DOBLE OREGON 109666 : Tamaño ··································································································· 300 mm : paso x calibrador ········································································· 9,53 x 1,07 mm Las especificaciones están sujetas a cambios y modificaciones sin previo aviso. (al utilizar el aceite auténtico de ZENOAH) Español (rpm) (rpm)
English 3. Warning labels on the machine (1) Read owner's manual before operating this machine. (2) Wear head, eye and ear protection. (3) Warning/Attention (4) Keep all children, bystanders and helpers 15 meters away from the brushcutter IMPORTANT If warning label peel off or become soiled and impossible to read, you should contact the dealer from which you purchased the product to order new labels and affix them in the required location(s).
Français 3. Etiquettes d’avertissement sur la machine (1) Lire le mode d’emploi avant d’utiliser cette machine. (2) Porter un casque de sécurité, des lunettes de sécurité et un casque antibruit. (3) Avertissement/Attention (4) Interdire aux enfants ou à toute personne de s’approcher dans un rayon de 15 mètres de la débroussailleuse.
English 5. For safe operation 1. Read this manual carefully until you completely understand and follow all safety and operating instructions. 2. Keep this manual handy so that you may refer to it later whenever any questions arise. Also note, if you have any questions which cannot be answered herein, contact the dealer from whom you purchased the product.
Français 5. Consignes de securite 1. Lire ce manuel attentivement jusqu’à une compréhension totale et suivre toutes les instructions de sécurité et d’utilisation. 2. Conserver ce mode d’emploi à portée de la main pour le consulter au moindre doute. Si une question reste sans réponse, contacter le revendeur.
English 5. For safe operation other times when weather conditions might make it unsafe to use the product. ■ WORKING PLAN 1. You should never use the product when under the influence of alcohol, when suffering from exhaustion or lack of sleep, when suffering from drowsiness as a result of having taken cold medicine or at any other time when a possibility exists that your judgment might be impaired or that you might not be...
Page 13
Français 5. Consignes de securite c. Pendant les averses, les orages avec éclairs, par grands vents ou toute autre condition climatique rendant l’utilisation de la machine dangereuse. ■ PLAN DE TRAVAIL 1. Ne jamais utiliser la machine sous l’influence de l’alcool ou en état de faiblesse due à...
English 5. For safe operation IMPORTANT Remove any obstacle before beginning work. 3. Inspect the entire unit for loose fasteners and fuel leakage. Make sure that the cutting attachment is properly installed and securely fastened. 4. Be sure the debris guard is firmly attached in place. 5.
Page 15
Français 5. Consignes de securite IMPORTANT Retirer tout obstacle avant de commencer le travail. 3. Vérifier que la machine ne comporte aucun élément desserré ou de fuite de carburant. S’assurer que l’outil de coupe est monté correctement et bien serré. 4.
English 5. For safe operation whole hand. Place your feet slightly apart (slightly further apart than the width of your shoulders) so that your weight is distributed evenly across both legs, and always be sure to maintain a steady, even posture while working.
Français 5. Consignes de securite que les pieds reposent sur une largeur un peu plus importante que celle des épaules) et avoir une posture de travail stable et répartir le poids du corps également sur chaque jambe. 2. Maintenir l’outil de coupe toujours plus bas que le niveau de la taille.
English 5. For safe operation representative from the store nearest RedMax authorized servicing dealer for assistance. 5. Do not use any accessory or attachment other than those bearing the RedMax mark and recommended for the unit. 6. Under no circumstances should you ever take apart the product or alter it in any way.
Français 5. Consignes de securite autres que RedMax ou non agréés. 6. Ne jamais démonter ou modifier la machine, quelles que soient les circonstances. Dans le cas contraire, la machine risque d’être endommagée en cours d’utilisation ou de ne pas fonctionner correctement. ■...
English 6. Set up ■ MOUNTING ENGINE (SE1) 1. Push the drive shaft housing toward the clutch housing and rotate it by hand to check that the driveshaft is engaged with the gears. 2. Insert the drive shaft housing into the clutch housing until it bottoms, and align the positioning holes on the clutch housing and the shaft tube and install the screw.
Français 6. Assemblage ■ MONTAGE DU MOTEUR (SE1) 1. Pousser le tube de l’arbre d’entraînement dans le tube de l’embrayage et le tourner à la main afin de vérifier que l’arbre d’entraînement est bien engagé dans les engrenages. 2. Insérer le tube de l’arbre d’entraînement jusqu’au fond et aligner les trous de positionnement des tubes de l’arbre d’entraînement et de l’embrayage.
Page 22
EX2-BC EX2-BC EX2-BC EX-LRT English 6. Set up (EX2-BC only) ■ INSTALLING DEBRIS GUARD • Put the debris guard on the gear box, attach it with the 2 screws and hardware provided. (SE1) ■ INSTALLING CUTTING HEAD (SE2) 1. While locking the gear shaft, by inserting the supplied tool into the upper holder on the gear box, loosen and remove the hexagon nut(left-handed) 2.
Page 23
Français 6. Assemblage (EX2-BC uniquement) ■ MISE EN PLACE DU CACHE DE PROTECTION • Mettre en place le cache de protection sur le carter d’engrenage et le fixer à l’aide de la visserie avec la machine. (SE1) ■ MISE EN PLACE DE LA TETE DE COUPE (SE2) 1.
Page 24
EX-PS EX-PS EX-PS EX-PS English 6. Set up (EX-PS only) ■ ATTACHING THE PRUNING MECHANISM (SE1) 1. Remove the cap on the end of the main pipe. 2. Remove the screw screwed into the end of the gear case. 3. Insert the end of the gear case into the main pipe. 4.
Page 25
Français 6. Assemblage (EX-PS uniquement) ■ FIXATION MECANISME DEBROUISSAILLAGE (SE1) 1. Retirez le couvercle du bout du tuyau principal. 2. Retirez la vis vissée au bout de la gaine protectrice. 3. Insérez le bout de la gaine protectrice dans le tuyau principal.
Page 26
EX-PS EX-PS EX-HE EX-HE English 6. Set up (EX-PS only) 4. Adjust the chain tension by turning the tensioner screw until the tie straps just touch the bottom side of the bar rail. (SE5) (1) Chain tension adjusting screw (a) Loosen (b) Tighten 5.
Page 27
Français 6. Assemblage (EX-PS uniquement) 4. Ajuster la tension de la chaînette en tournant la vis de mise sous tension jusqu'à ce que les sangles d'accouplement entrent à peine en contact avec le fond du rail de la barre. (SE5) (1) Vis de réglage de tension de la chaîne (a) Desserrer (b) Serrer...
Page 28
EX-HE EX-HE English 6. Set up (EX-HE only) tighten the blade mounting bolt. (SE3) (1) Blade mounting bolt (Left-handed) (2) Cutter holder (B) (3) Blade (4) Bar (5) Cutter holder (A) 4. Split the bracket and install the wheel assembly to the shaft tube and clamp at a position best for your job.
Page 29
Français 6. Assemblage (EX-HE uniquement) comme indiqué sur le schéma ci-dessous. (SE3) (1) Boulon démontage de la lame (gauche) (2) Porte-lame (B) (3) Lame (4) Clé allen (5) Porte-lame (A) 4. Ouvrir le crochet et monter la roue sur le tube de l’arbre.
2-cycle engine use. (JASO FC GRADE OIL or ISO EGC GRADE) • Do not use BIA or TCW (2-stroke water-cooling type) mixed oil. ■ RECOMMENDED MIXING RATIO GASOLINE 50:OIL 1 (when using ZENOAH genuine oil) 50:1 MIXING CHART GASOLINE gal. 2-CYCLE OIL fl.oz...
• Ne jamais utiliser des huiles mélangées BIA ou TCW (pour les moteurs 2 temps à refroidissement par eau). ■ RAPPORT DE MELANGE RECOMMANDE ESSENCE 50 : HUILE 1 (Lors de l’utilisation de la véritable huile ZENOAH) TABLEAU DE MELANGE 50 :1 ESSENCE gal. HUILE 2 TEMPS once liquide...
English 7. Fuel ■ HOW TO MIX FUEL IMPORTANT Agitate carefully. 1. Measure out the quantities of gasoline and oil to be mixed. 2. Put some of the gasoline into a clean, approved fuel container. 3. Pour in all of the oil and agitate well. 4.
Page 33
Français 7. Carburant de votre santé. • De l’essence ou de l’huile de basse qualité risque d’endommager les joints, les conduites d’essence ou le réservoir d’essence du moteur. ■ COMMENT OBTENIR UN BON MELANGE IMPORTANT Agiter avec précautions. 1. Mesurez les volumes d’essence et d’huile à mélanger.
Page 34
English 7. Fuel very quickly. 2. GASOHOL – It can cause deterioration of rubber and/or plastic parts and disruption of engine lubrication. 3. OIL FOR 4-CYCLE ENGINE USE – It can cause spark plug fouling, exhaust port blocking, or piston ring sticking.
Page 35
Français 7. Carburant L’essence pure est capable d’endommager très rapidement les pièces du moteur. 2. ESSENCE-ALCOOL – Ce mélange risque de très rapidement détruire les pièces en caoutchouc et/ou en plastique et d’empêcher la lubrification du moteur. 3. HUILE POUR MOTEURS 4 TEMPS – Elles risquent d’encrasser les bougies, de bloquer l’échappement ou d’endommager les segments des pistons.
English 8. Operation (EX-HE only) ■ STARTING ENGINE The RedMax stick edger is designed for edging lawn in gardens, parks, roadsides and so on. Before starting the engine, take the operating position and adjust the handle position and the wheel height as necessary.
Français 8. Fonctionnement (EX-HE uniquement) ■ DEMARRAGE DU MOTEUR Le taille-bordures RedMax est conçu pour les bordures de pelouse du jardin, des parcs, des bords de route, etc. Avant de démarrer le moteur, prendre la position de travail et régler la position de la poignée et la hauteur de la roue convenablement.
Page 38
English 8. Operation 5. Set the ignition switch to the “start” position. While pulling the throttle lever, push the set button, and release the throttle, then the throttle lever is in to the “start” position. (OP6) 6. While holding the unit firmly, pull out the starter rope quickly until engine fires.
Page 39
Français 8. Fonctionnement 5. Placer l’interrupteur de contact sur la position de démarrage “Marche”. Tout en tirant sur la manette d’accélérateur, appuyer sur le bouton de verrouillage pour libérer l’accélérateur, le placer alors sur la position de démarrage “Start”. (OP6) 6.
.04 in (1~2mm) OP10 English 8. Operation IMPORTANT Except for an emergency, avoid stopping the engine while pulling the throttle lever. ■ ADJUSTING THROTTLE CABLE • The normal play is 1 or 2mm when measured at the carburetor side end. Readjust with the cable adjuster as required.
Page 41
Français 8. Fonctionnement IMPORTANT Sauf en cas d’urgence, ne jamais couper le contact lorsqu’on accélére. ■ REGLAGE CÂBLE D’ACCÉLÉRATEUR • le jeu normal est de 1 à 2 mm mesuré au niveau du carburateur. Si nécessaire, effectuer ce réglage à l’aide du régleur.
Page 42
EX2-BC English 8. Operation (EX2-BC only) ■ CUTTING WORK (LINE HEAD USAGE) WARNING 1. Always wear eye protection such as safety goggles. Never lean over the rotating cutting head. Rocks or other debris could be thrown into eyes and face and cause serious personal injury. 2.
Page 43
Français 8. Fonctionnement (EX2-BC uniquement) ■ TRAVAIL DE COUPE (UTILISATION DE LA TETE A FIL) AVERTISSEMENT 1. Toujours se protéger les yeux en portant des lunettes de sécurité. Ne jamais se pencher vers la tête de coupe. Des pierres ou autres débris risquent d’être projetés au visage et dans les yeux et causer de sérieuses blessures.
EX2-BC EX2-BC English 8. Operation (EX2-BC only) When sharpening, removing, or reattaching the blade, be sure to wear thick, sturdy gloves and use only proper tools and equipment to prevent injury. ■ CHOOSE THE BLADE Choose a suitable recommended cutting attachment according to the object to be cut.
Page 45
(Utilisation de la lame optionnelle) Français 8. Fonctionnement (EX2-BC uniquement) AVERTISSEMENT Lors de l’affûtage, du retrait ou de la pose de la lame, porter des gants épais et utiliser des outils appropriés pour éviter toute blessure. ■ CHOISIR LA LAME Vérifier les recommandations et si nécessaire remplacer l’outil de coupe en fonction de l’objet de la coupe.
EX2-BC EX2-BC EX2-BC EX2-BC (Optional blade usage) English 8. Operation (EX2-BC only) IMPORTANT Change the loop handle to the J-handle for safe operation. (OP4) (1) Bracket : 3583-14101 (2) J-handle : 6367-14200 ■ STARTING THE ENGINE Please refer 5.For safe operation (P.14), 8.Operation (P.36).
Page 47
(Utilisation de la lame optionnelle) Français 8. Fonctionnement (EX2-BC uniquement) IMPORTANT Changer la poignée pour utiliser celle en J pour un fonctionnement en toute sécurité. (OP4) (1) Moyeu : 3583-14101 (2) Poignée en J : 6367-14200 ■ DEMARRAGE DU MOTEUR Veuillez vous reporter aux sections 5.
Page 48
EX2-BC (Optional blade usage) English 8. Operation (EX2-BC only) ■ OPERATION 1. Check the bolt to fasten the blade and be sure the bolt has no fault, and no abrasion. 2. Be sure that the blade and the holder have been fastened according to instruction and the blade turns smoothly without abnormal noise.
Page 49
(Utilisation de la lame optionnelle) Français 8. Fonctionnement (EX2-BC uniquement) ■ FONCTIONNEMENT 1. Vérifier que la vis de fixation de la lame n’est pas abîmée ou usée. 2. Vérifier que la lame a bien été mise en place suivant les instructions et qu’elle tourne régulièrement sans faire de bruit anormal.
Page 50
EX2-BC (Optional blade usage) English 8. Operation (EX2-BC only) 2. How you can reduce the chance of blade thrust: a. Recognize that blade thrust can happen. By understanding and knowing about bounce, you can help eliminate the element of surprise. b.
Page 51
(Utilisation de la lame optionnelle) Français 8. Fonctionnement (EX2-BC uniquement) 2. Comment réduire l’éventualité des coups de recul: a. Reconnaître que les coups de recul peuvent se produire. En comprenant et en connaissant le rebond, on peut éliminer l’élément de surprise. b.
Page 52
(Optional blade usage) English 8. Operation (EX2-BC only) IMPORTANT • It is recommended that filing should be done by professionals. • Especially regarding filing the 22,24-tooth blade, Leave it to the professionals. ■ TRANSPORTING THE UNIT • When you finish cutting in one location and wish to continue work in another spot, turn off the engine, and lift up the unit and carry it paying attention for the blade.
Page 53
(Utilisation de la lame optionnelle) Français 8. Fonctionnement (EX2-BC uniquement) IMPORTANT • l est recommandé que l’affûtage soit fait par un professionnel. • En ce qui concerne plus particulièrement l’aiguisage de la lame à 22, 24 dents, faire appel à un professionnel.
Page 54
EX-LRT English 8. Operation (EX-LRT only) WARNING This product is equipped with extremely sharp blades, and when used improperly these blades can be extremely dangerous, and improper handling can cause accidents which may in turn lead to serious injury or death. For this reason, you should always be careful to follow the following instructions when using your trimmer.
Page 55
Français 8. Fonctionnement (EX-LRT uniquement) AVERTISSEMENT Ce taille-haies est équipé de lames très tranchantes, et lorsqu'il n'est pas utilisé correctement, il peut présenter un danger, et une manipulation incorrecte peut provoquer des accidents et entraîner des blessures graves ou mortelles. Pour cette raison, les consignes de sécurité...
Page 56
EX-PS English 8. Operation (EX-PS only) ■ CHECKING OIL SUPPLY After starting the engine, run the chain at medium speed and see if chain oil is scattered off as shown in the figure. (OP1) (1) Chain oil NOTE The oil reservoir has a capacity sufficient to provide about 40 minutes of cutting time (when set to deliver the minimum flow rate, or about as long as you'll get from a tank of fuel).
Page 57
Français 8. Fonctionnement (EX-PS uniquement) ■ CONTRÔLE DU GRAISSAGE DE LA CHAÎNE • Une fois que le moteur a démarré Ie faire tourner à régime moyen et vérifier que l'huile de chaîne est projetée et forme une trace sur le sol. (OP1) (1) Huile de chaîne REMARQUE Le réservoir d’huile a une capacité...
Page 58
EX-PS English 8. Operation (EX-PS only) Adjust the pump as follows: 1. Stop the engine and make sure the stop switch is in the OFF position. 2. Place the unit on its side with the oil reservoir up. (OP2) (1) Oil tank (2) Chain cover IMPORTANT The oil flow adjusting screw must be pressed in slightly...
Page 59
Français 8. Fonctionnement (EX-PS uniquement) Ajustez la pompe comme suit : 1. Arrêtez l’appareil et assurez-vous que l’interrupteur est réglé en position OFF. 2. Déposez l’appareil sur le côté avec le réservoir d’essence en haut. (OP2) (1) Réservoir d’essence (2) Couverture de chaîne IMPORTANT La vis d’ajustement du débit d’essence doit être touchée délicatement pour pouvoir tourner.
Page 60
EX-HE English 8. Operation (EX-HE only) WARNING • Always wear eye protection such as safety goggles. Never lean over the rotating cutting head. Rocks or other debris could be thrown into eyes and face and cause serious personal injury. • Keep the blade guard and the mad guard attached in place at all times when the unit is operated.
Page 61
Français 8. Fonctionnement (EX-HE uniquement) AVERTISSEMENT 1. Portez toujours une protection visuelle telle que des lunettes de protection. Ne vous penchez jamais au-dessus de la tête de coupe rotative. Des cailloux ou d’autres débris pourraient être projetés sur vos yeux ou votre visage et causer des blessures corporelles sérieuses.
English 8. Operation (EX-RMS only) ■ BREAK-IN OPERATION The Properly Dressed Operator (OP7) (1) ALWAYS wear hearing protective devices. (2) ALWAYS wear eye protection such as goggles or safety glasses. (3) ALWAYS wear a mask to protect against dust or other airborne particles.
Page 63
Français 8. Fonctionnement (EX-RMS uniquement) ■ AVANT DE COMMENCER L’UTILISATION Equipement requis pour l’opérateur (OP7) (1) TOUJOURS porter un casque anti-bruit. (2) TOUJOURS porter une protection oculaire comme par exemple des lunettes de sécurité. (3) TOUJOURS porter un masque pour se protéger de la poussière ou des particules en suspension dans l’air.
Page 64
OP10 OP11 English 8. Operation (EX-RMS only) • Windrows of lighter materials often can be combined into one main row or pile for eventual pickup, while heavy or bulky material may need to be collected row-by-row. • To pull debris from corners, reverse sweeper drum rotation by turning the powerhead over (throttle facing "up") .
Page 65
Français 8. Fonctionnement (EX-RMS uniquement) plus larges, il peut être nécessaire de balayer avec un angle pour créer des andains sur le côté du chemin à dégager. • Les andains de matériaux légers peuvent souvent être rassemblés en une seule rangée ou pile à ramasser, alors que les matériaux lourds ou volumineux doivent souvent être ramassés rangée par rangée.
Page 66
English 8. Operation (EX-RMS only) YOU MUST ALWAYS GUARD AGAINST THROWN DEBRIS! • Although the RedMax Sweeper’s sweeper belts are less forceful than a lawnmower blade, you must avoid any operation where thrown objects could pose a threat to persons or property! Never operate the RedMax Sweeper if any protective devices (engine covers, stop switch, etc.) are missing or damaged!
Page 67
Français 8. Fonctionnement (EX-RMS uniquement) VOUS DEVEZ TOUJOURS VOUS PROTEGER DES DEBRIS PROJETES ! • Bien que les courroies de balayage de la balayeuse RedMax soient moins puissantes qu’une lame de tondeuse, vous devez éviter d’utiliser la balayeuse dans des endroits ou les objets projetés pourraient menacer des personnes ou des biens ! Ne jamais utiliser la balayeuse RedMax si des appareils de protection (capots de moteur,...
9. Maintenance Maintenance, replacement, or repair of the emission control device and systems may be performed by any non-road engine repair establishment or individual. ■ MAINTENANCE CHART system/compornent fuel leaks, fuel spillage fuel tank, air filter, fuel filter idle adjusting screw spark plug cylinder fins, intake air cooling vent muffler, spark arrester, cylinder exhaust port clean...
9. Entretien L’entretien, le remplacement ou la réparation du dispositif et des systèmes de lutte contre les émissions peuvent être effectués par toute société ou individu spécialisé dans la réparation des moteurs hors-route. ■ TABLEAU D’ENTRETIEN Système/Composant fuites ou éclaboussures de carburant réservoir de carburant, filtre à...
.025 in 0.655mm English 9. Maintenance WARNING • Make sure that the engine has stopped and is cool before performing any service to the machine. Contact with moving cutting head or hot muffler may result in a personal injury. ■ AIR FILTER •...
Page 71
Français 9. Entretien AVERTISSEMENT Assurez-vous que le moteur est arrêté et refroidi avant de commencer toute maintenance sur l'appareil. Un contact avec la lame tournante ou avec le silencieux encore chaud pourraient provoquer des blessures. ■ FILTRE A AIR • Si le filtre à air est colmaté, la performance du moteur en sera réduite.
English 9. Maintenance ■ MUFFLER WARNING • Inspect periodically, the muffler for loose fasteners, any damage or corrosion. If any sign of exhaust leakage is found, stop using the machine and have it repaired immediately. • Note that failing to do so may result in the engine catching on fire.
Page 73
Français 9. Entretien ■ SILENCIEUX AVERTISSEMENT • Vérifier régulièrement l’état du silencieux : dommages, corrosion et fixation. Si le silencieux fuit, arrêter d’utiliser la machine et la faire réparer immédiatement. • Si l’on continue d’utiliser la machine dans cette condition, le moteur risque de prendre feu. ■...
Page 74
English 9. Maintenance IMPORTANT • If waste gets stuck and causes blockage around the intake air cooling vent or between the cylinder fins, it may cause the engine to overheat, and that in turn may cause mechanical failure on the part of the brushcutter.
Page 75
Français 9. Entretien IMPORTANT • Si des détritus se coincent et bouchent la zone aux alentours de l’ouïe d’entrée d’air de refroidissement, le moteur risque de chauffer et provoquer une grave panne mécanique. (MA5) (1) Cylindre (2) Ouïe d’entrée d’air de refroidissement (arrière) ■...
Page 76
EX2-BC EX2-BC English 9. Maintenance (EX-BC only) ■ REFILLING TRIMMING LINE (MA1) 1. For replacement line, use a diameter of .095in (2.4mm). The spool is capable for a line upto 20ft (6m) on the 4” head. Avoid using a larger line as it may cut down the trimming performance.
Page 77
Français 9. Entretien (EX-BC uniquement) ■ REMPLACEMENT DU FIL DE COUPE (MA1) 1. Pour le renouvellement, utiliser du fil de 2.4 mm de diamètre. La tête de 4’’ de diamètre peut contenir jusqu'à 6m de fil. Eviter d’utiliser un fil plus gros car cela risque de diminuer les performances de coupe.
Page 78
EX-LRT EX-LRT English 9. Maintenance (EX-LRT only) ■ BLADES (MA1) • When refilling the tank or resting, it is often a good idea to use the time to oil the cutting blades. • If a gap exists between the upper and lower blades, follow the procedure below to adjust them so that they fit more closely together.
Français 9. Entretien (EX-LRT uniquement) ■ LAMES (MA1) • Pendant le remplissage du réservoir ou le reposant, il serait judicieux de s'occuper à lubrifier les lames de coupe. • S'il y a un écartement entre les lames supérieure et inférieure, suivre la procédure ci-dessous pour les ajuster de façon à...
EX-PS EX-PS EX-PS EX-PS EX-PS English 9. Maintenance (EX-PS only) ■ OILING PORT Dismount the guide bar and check the oiling port for clogging. (MA1) (1) Oiling port ■ GUIDE BAR Remove sawdust in the bar groove and the oiling port. (MA2) (1) Groove (2) Oiling port...
Page 81
Français 9. Entretien (EX-PS uniquement) ■ TROU D'HUILAGE Déposer la barre guide et inspecter le trou d'huilage pour voir s'il est bouché. (MA1) (1) Orifice de graissage ■ BARRE GUIDE Déposer la sciure de la rainure de la barre. (MA2) (1) Rainure (2) Orifice de graissage (Type: Bout à...
EX-PS EX-PS English 9. Maintenance (EX-PS only) ■ SAW CHAIN WARNING It is very important for smooth and safe operation to keep the cutters always sharp. Your cutters need to be sharpened when: • Sawdust becomes powder-like. • You need extra force to saw in. •...
Page 83
Français 9. Entretien (EX-PS uniquement) ■ CHAÎNE AVERTISSEMENT Pour la sécurité et le rendement dans le travail, les dents de la chaîne doivent toujours être bien affutées. Les dents de chaîne doivent être affûtées lorsque: • La sciure produite est poudreuse. •...
Page 84
EX-PS EX-PS English 9. Maintenance (EX-PS only) Make sure every cutter has the same length and edge angles as illustrated. (MA8) (4) Cutter length (5) Filing angle (6) Side plate angle (7) Top plate cutting angle ■ GEAR CASE The reduction gears are lubricated by multipurpose, lithium-based grease in the gearcase.
Page 85
Français 9. Entretien (EX-PS uniquement) Vérifier que toutes les dents présentent les longueurs et angles de tranchant indiqués sur l'illustration. (MA8) (4) Longueur de tranchant (5) Angle d'affûtage (6) Angle de tranchant latéral (7) Angle de tranchant supérieur ■ GAINE PROTECTRICE (MA13) Les gaines de réduction sont lubrifiées par de la graisse multifonctions et à...
English 9. Maintenance (EX-RMS only) ■ GEARCASE LUBRICATION With the exception of oil leaks or contamination, the RedMax Sweeper's oil filled gearcase is designed to last the life of the machine under normal use: • It is not necessary to add oil or to "top off" the gearcase under normal operating conditions.
Page 87
Français 9. Entretien (EX-RMS uniquement) ■ LUBRIFICATION DU CARTER D’ENGRENAGE Sauf en cas de fuites ou de contamination de l’huile, l’huile du carter d’engrenage de la balayeuse RedMax est conçue pour durer aussi longtemps que la machine elle-même dans des conditions d’utilisation normales : •...
English 9. Maintenance (EX-RMS only) IMPORTANT • Use only Mobil SHC 634 Synthetic Gear Oil. • Do not mix other oils ar additives with the RedMax Sweeper Gearcase Oil. • Do not disturb the sealed end plug or bolt on the gearcase (leakage may occur).
Français 9. Entretien (EX-RMS uniquement) IMPORTANT • Utiliser seulement de l’huile synthétique pour engrenage Mobil SHC 634. • Ne pas mélanger d’autres huiles ou additifs à l’huile du carter d’engrenage de la balayeuse RedMax. • Ne pas toucher à l’extrémité et au boulon scellés du carter d’engrenage (cela pourrait provoquer des fuites).
12. Troubleshooting guide Case 1. Starting failure CHECK fuel tank fuel filter carburetor adjustment screw sparking (no spark) spark plug Case 2. Engine starts but does not keep running/Hard re-starting. CHECK fuel tank carburetor adjustment screw muffler,cylinder (exhaust port) air cleaner cylinder fin, fan cover When your unit seems to need further service, please consult with our service shop in your area.
NOTE : 1. Use KOMATSU ZENOAH genuine parts as specified in the parts list for repair and/or replacement. 2. KOMATSU ZENOAH does not warrant the machines, which have been damaged by the use of any parts other than those specified company.
Page 92
12. Parts list Fig.1 EXZ-PU (S/N 60300000 and up)
KOMATSU ZENOAH recommends that you retain all receipts covering maintenance on your small off-road engine, but KOMATSU ZENOAH can not deny warranty solely for the lack of receipts or for your failure to ensure the performance of all scheduled maintenance.
Page 107
équipés pour respecter les normes anti-pollution strictes de l'Etat. KOMATSU ZENOAH doit garantir le système de contrôles des émissions de votre petit moteur hors route pour la durée indiquée ci-dessous, sous réserve qu'il n'y a pas eu d'abus, de négligence ou d'entretien incorrect de votre petit moteur hors route.
Page 108
DECLARACIÓN DE GARANTÍA DE CONTROL DE EMISIONES DE CALIFORNIA SUS DERECHOS Y OBLIGACIONES DE ACUERDO CON ESTA GARANTÍA La Comisión de Recursos del Aire de California y KOMATSU ZENOAH tienen el agrado de explicar la garantía del sistema de control de emisiones para motores “todo terreno” modelo 2005 y posteriores.
ZENOAH AMERICA, INC. AT (770)-381-5147. IMPORTANT: YOU WILL RECEIVE A WARRANTY REGISTRATION CARD AT TIME OF PURCHASE.PLEASE FILL OUT THE CARD AND SEND IT TO RedMax / KOMATSU ZENOAH AMERICA WITHIN SEVEN (7) DAYS. BE SURE TO KEEP A COPY FOR YOUR RECORDS.
Page 110
KOMATSU ZENOAH AMERICA, INC. au (770)-381-5147 Note importante: vous recevrez une carte d'enregistrement de garantie au moment de l'achat. Veuillez la remplir et l'adresser à RedMax / KOMATSU ZENOAH AMERICA sous sept (7) jours en prenant soin de conserver une copie pour vous.
KOMATSU ZENOAH AMERICA, INC. LLAMANDO AL (770)-381-5147. IMPORTANTE: RECIBIRÁ UNA TARJETA DE REGISTRO DE GARANTÍA EN EL MOMENTO DE LA COMPRA. LLENE LA TARJETA Y ENVÍELA A RedMax / KOMATSU ZENOAH AMERICA DENTRO DE SIETE (7) DÍAS. ASEGÚRESE DE CONSERVAR UNA COPIA PARA SUS REGISTROS.
Page 112
KOMATSU ZENOAH AMERICA INC. 4344 Shackleford Road Suite 500 Norcross, Georgia 30093 Printed in U.S.A.
Need help?
Do you have a question about the EXZ2401S and is the answer not in the manual?
Questions and answers