Cocraft KCM22B Original Instructions Manual

Cocraft KCM22B Original Instructions Manual

Two-stage snow blower
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

41-1580
TWO-STAGE SNOW BLOWER
C L E A R I N G W I D T H 5 6 C M
SNÖSLUNGA
SNØFRESER
LUMILINKO
SCHNEEFRÄSE
Art.no
Model
41-1580
KCM22B
Important:
Read the entire instruction manual
carefully and make sure that you fully
understand it before you use the
equipment. Keep the manual for future
reference.
Viktig information:
Läs hela bruksanvisningen noggrant och
försäkra dig om att du har förstått den
innan du använder utrustningen. Spara
bruksanvisningen för framtida bruk.
Viktig informasjon:
Les disse anvisningene nøye og forsikre
deg om at du forstår dem, før du tar
produktet i bruk. Ta vare på anvisningene
for seinere bruk.
Tärkeää tietoa:
Lue nämä ohjeet huolellisesti ja varmista
että olet ymmärtänyt ne, ennen kuin
alat käyttää laitetta. Säilytä ohjeet
myöhempää tarvetta varten.
Wichtiger Hinweis:
Vor Inbetriebnahme die komplette
Bedienungsanleitung sorgfältig
durchlesen und aufbewahren.
Ver. 20180824
Original instructions
Bruksanvisning i original
Originalbruksanvisning
Alkuperäinen käyttöohje
Original Bedienungsanleitung

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the KCM22B and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Cocraft KCM22B

  • Page 1 Säilytä ohjeet myöhempää tarvetta varten. Wichtiger Hinweis: Vor Inbetriebnahme die komplette Bedienungsanleitung sorgfältig durchlesen und aufbewahren. Ver. 20180824 Original instructions Bruksanvisning i original Art.no Model Originalbruksanvisning Alkuperäinen käyttöohje 41-1580 KCM22B Original Bedienungsanleitung...
  • Page 2 Two Stage Snow Blower Art.no 41-1580 Model KCM22B Please read the entire instruction manual before using the product and then save it for future reference. We reserve the right for any errors in text or images and any necessary changes made to technical data. In the event of technical problems or other queries, please contact our Customer Services (see address details on the back).
  • Page 3: General Safety Instructions

    General safety instructions • Make sure that you have read the entire instruction manual and understood all the safety instructions and warnings. Familiarise yourself with the controls and make sure that you understand how the product works before beginning work. • Never let children or others who do not have adequate knowledge of these instructions use the product.
  • Page 4: Package Contents

    Package contents • Snow blower with control panel and handle lever for auger • Drive clutch lever • Discharge chute with deflector • Wheels • Shear pins, screws, nuts and washers Controls and functions 1. Auger clutch lever 7. Discharge chute with deflector 2.
  • Page 5 12. Primer bulb 13. Choke 14. Petrol tap 15. Throttle 16. Starter handle 17. Power switch 18. Combined dipstick/oil filler cap Assembly Handle and controls 1. Connect the clutch wire to the drive clutch lever (5). 2. Attach the handle to the control panel using the included screws, cable holders, nuts and washers.
  • Page 6: Discharge Chute

    3. Slot the handles into the brackets and secure it with the screws, nuts and washers. 4. Attach the gear control to the shifter and tighten the lock nut. 5. Attach the auger drive control wire to the cable clamp on the protective cover. Discharge chute 1. Attach the springs on the chute into the bracket on the chute holder.
  • Page 7 3. Attach the front clamp. Make sure that it is completely snug over both sides. 4. Mount the rear clamp. Make sure that it meets the front clamp on both sides. 5. Pull the hooks on both sides together using the included screw. Wheels Push the wheels onto the axis, attach the locking pins and fold over the shackle.
  • Page 8: Before Use

    Instructions for use Oil level checks and refills Information • The engine has a combined dipstick/oil filler cap. • The engine is designed to be used with several different products. This is why it has an oil filler cap also on the left side. When the engine is assembled in this snow blower it is best to use the plug on the right side.
  • Page 9: After Use

    After use Store the the snow blower tilted forwards a little so that snow and water run out and don’t collect inside the housing causing the impeller to freeze solid. Refuelling Warning Petrol is highly flammable. • Use 95 or 98 octane unleaded petrol. • Never mix in more than 10% ethanol in the fuel.
  • Page 10: Turning Off The Engine

    Important: • Once the engine has been started and is warm, slowly move the choke to its original position (to the right). • If the engine should stall, restart it with the choke (set in the middle position) for a short time. Once the engine is running smoothly, slowly return the choke to its original position. Turning off the engine 1.
  • Page 11 If the auger rotates even through the lever is not depressed while the engine is running then the amount of free play in the wire is too little. Do the following: 1. Adjust the wire to increase the free play in it (decrease the distance in the adjustment). 2. Start the engine and check performance. Drive If the blower has a tendency to move forward without having the clutch engaged, then the wire is too taut.
  • Page 12: Operation

    Skid plate adjustment • Under normal conditions: Adjust the skid plate 0.5−1 cm lower than the scraper cutting blade (so that the blade is 0.5−1 cm over the surface). • In the event of hard packed snow: Set the skid plates slightly higher (in order to lower the scraper blade).
  • Page 13: Cleaning And Inspection

    Cleaning and inspection • Use the cleaning tool to remove any snow or ice clogged in the chute or around the auger. Never use your hands! • Inspect regularly to make sure that all bolts, nuts and screws are tight and that there is no visible damage.
  • Page 14: Spark Plug

    Spark plug Note: Let the engine cool before unscrewing and removing the spark plug. Both the spark plug and muffler become very hot after use. Check the spark plug before every season and replace it if necessary. 1. Remove the spark plug cable from the spark plug. Do not pull the cable but rather grip the spark plug cap and wiggle it back and forth to loosen it.
  • Page 15 Long-term storage procedures (over a month) • Empty the fuel tank when the engine is cold. Do the work outside and collect the fuel in an appropriate container. If the fuel is not to be reused, deposit it at an appropriate recycling centre. •...
  • Page 16 4. Screw the wire adjustment to the auger together so that the play is larger. 5. Remove the screws holding the shackle over the drive belt cover and remove it. 6. Remove the belt from the pulley wheel and push it across the spindle and impeller housing, it is easier to do this if you fold the belt as shown in the picture.
  • Page 17: Troubleshooting Guide

    8. Remove the belt from the pulley and prise it away from the pulleys locking nuts. 9. Attach a new belt. Don’t forget to push back the tensioning wheel so that the belt ends up on the inside of the stop lug. 10. Adjust the wires for correct tensions and check the performance.
  • Page 18: Responsible Disposal

    Responsible disposal This symbol indicates that this product should not be disposed of with general household waste. This applies throughout the entire EU. In order to prevent any harm to the environment or health hazards caused by incorrect waste disposal, the product must be handed in for recycling so that the material can be disposed of in a responsible manner.
  • Page 19 Snöslunga 2-stegs Art.nr 41-1580 Modell KCM22B Läs igenom hela bruksanvisningen före användning och spara den sedan för framtida bruk. Vi reserverar oss för ev. text- och bildfel samt ändringar av tekniska data. Vid tekniska problem eller andra frågor, kontakta vår kundtjänst (se adressuppgifter på baksidan).
  • Page 20 Allmänna säkerhetsföreskrifter • Försäkra dig om att du läst och förstått hela bruksanvisningen, alla varningar och alla instruktioner. Bekanta dig med alla reglage och försäkra dig om att du förstår hur produkten ska användas innan arbetet påbörjas. • Låt aldrig barn eller personer som inte har tillräcklig kännedom om dessa instruktioner använda produkten.
  • Page 21: Förpackningen Innehåller

    Förpackningen innehåller • Snöslunga med manöverpanel och kopplingshandtag för inmatningsskruv • Kopplingshandtag för drivning • Utkast med riktskärm • Hjul • Brytpinnar, skruv, mutter och brickor Reglage och funktioner 1. Kopplingshandtag till inmatningsskruv 7. Utkast med riktskärm 2. Växelreglage (4 växlar framåt och 1 bakåt) 8.
  • Page 22 12. Primerblåsa 13. Choke 14. Bensinkran 15. Gasreglage 16. Starthandtag 17. Strömbrytare 18. Kombinerat oljepåfyllnings- lock/oljesticka Montering Handtag och reglage 1. Anslut vajern för drivning till kopplingshandtaget (5). 2. Montera handtaget på manöverpanelen med skruvar, kabelhållare, brickor och muttrar.
  • Page 23 3. Skjut ner handtagen i sina fästen och dra fast med skruv, mutter och brickor. 4. Fäst växelreglaget till växel- föraren och dra åt låsmuttern. 5. Fäst vajern för drivning av inmatningsskruven i vajerklämman på skyddskåpan. Utkast 1. Montera utkastets fjäder i fästet på...
  • Page 24 3. Montera den främre låsbygeln. Se till att den är helt inskjuten på båda sidor. 4. Montera den bakre låsbygeln. Se till att den möter den främre på båda sidor. 5. Dra ihop byglarna på båda sidor med medföljande skruv. Hjul Skjut på...
  • Page 25: Innan Användning

    Användning Oljepåfyllning och nivåkontroll Inormation • Motorn har en kombinerad oljesticka/oljepåfyllningslock. • Motorn är konstruerad för att användas i flera olika produkter. Den har därför ett oljepåfyllnings- lock även på vänster sida. När motorn är monterad i den här snöslungan passar det bäst att använda pluggen på...
  • Page 26: Efter Användning

    Efter användning Ställ snöslungan så att den lutar framåt så att snö och vatten rinner ur och inte blir kvar i snö- slungan och gör att fläkthjulet fryser fast. Påfyllning av bränsle Varning! Bensin är mycket brandfarligt! • Använd 95 eller 98 oktan blyfri bensin. •...
  • Page 27 Viktigt: • När motorn startat och efterhand värms upp, för sakta tillbaka chokereglaget till utgångsläget (åt höger). • Om motorn stannar, starta om och låt den gå med chokereglaget i mittenläge en kort stund. För sedan sakta tillbaka chokereglaget till utgångsläget. Stäng av motorn 1.
  • Page 28 Om inmatningsskruven roterar trots att kopplingshandtaget inte är nertryckt när motorn går är spelet i vajern för litet. Gör så här: 1. Justera vajern så att spelet ökar (minska avståndet i justeringen). 2. Starta motorn och kontrollera funktionen. Drivning Om slungan visar tendenser till att drivas framåt utan att kopplingshandtaget för drivningen är nedtryckt är vajern för spänd.
  • Page 29 Justering av släpskor • Vid normala förhållanden: Justera släpskorna 0,5–1 cm lägre än skrapskäret (så att skrapskäret ligger 0,5−1 cm över underlaget) • Vid hårt packad snö: Justera släpskorna något högre (för att sänka skrapskäret). • Om underlaget är grusigt eller ojämnt: Justera släpskorna något lägre (för att höja skrapskäret). 1.
  • Page 30 Rengöring och övrig översyn • Använd rengöringsverktyget för att vid behov ta bort snö och is som fastnat i utkastet eller kring inmatningsskruven. Använd aldrig händerna! • Kontrollera regelbundet att alla skruvar och muttrar är åtdragna och att det inte finns några synliga skador.
  • Page 31 Tändstift Obs! Låt motorn svalna innan tändstiftet skruvas ur. Tändstift och ljuddämpare är mycket heta efter användning. Kontrollera tändstiftet före varje säsong, byt vid behov. 1. Ta bort tändkabeln från tändstiftet. Dra inte i kabeln utan ta tag i tändhatten av metall och vicka fram och tillbaka samtidigt som du drar.
  • Page 32 Om inte snöslungan ska användas under en längre period (längre än en månad) • Töm bränsletanken när motorn är kall. Utför arbetet utomhus och samla upp bränslet i lämpligt kärl. Om bränslet inte ska användas, lämna det till återvinningscentral. • Starta motorn och låt den gå...
  • Page 33 4. Skruva ihop vajerjusteringen till inmatningsskruven så att spelet blir större. 5. Lossa skruvarna som håller bygeln över remmarna och ta bort bygeln. 6. Ta av remmen från remhjulet och skjut ut den förbi axeln och skovelhuset, vik remmen som bilden visar så...
  • Page 34 8. Ta bort remmen från remskivan och lirka den förbi remskivornas låsmuttrar. 9. Montera ny rem. Glöm inte att trycka tillbaka spännhjulet så att remmen hamnar innanför stoppklacken. 10. Justera tillbaka vajerspelet och kontrollera funktionen. 11. Montera tillbaka bygeln och skyddskåpan.
  • Page 35 Avfallshantering Denna symbol innebär att produkten inte får kastas tillsammans med annat hushållsavfall. Detta gäller inom hela EU. För att förebygga eventuell skada på miljö och hälsa, orsakad av felaktig avfallshantering, ska produkten lämnas till återvinning så att materialet kan tas omhand på ett ansvarsfullt sätt. När du lämnar produkten till återvinning, använd dig av de returhanteringssystem som finns där du befinner dig eller kontakta inköpsstället.
  • Page 36 2-trinns snøfreser Art.nr. 41-1580 Modell KCM22B Les brukerveiledningen grundig før produktet tas i bruk og ta vare på den for framtidig bruk. Vi reserverer oss mot ev. feil i tekst og bilde, samt forandringer av tekniske data. Ved tekniske problemer eller om du har spørsmål, ta kontakt med vårt kundesenter (se kontaktinformasjon på baksiden).
  • Page 37 Generelle sikkerhetsanbefalinger • Før snøfreseren tas i bruk må bruksanvisningen leses i sin helhet. Forviss deg om at du har forstått alle sikkerhetsanvisningene og advarslene. Gjør deg kjent med alle brytere og forviss deg om at du forstår hvordan produktet fungerer, før du starter snøfreseren. •...
  • Page 38: Forpakningen Inneholder

    Forpakningen inneholder • Snøfreser med manøvreringspanel og koblingshåndtak for innmatingsskrue • Koblingshåndtak til driving • Utkast med skjerm for å styre utkast • Brytepinner, skruer, muttere og skiver Brytere og funksjoner 1. Koblingshåndtak til innmatingsskruen 7. Utkast med skjerm til styring av utkast 2.
  • Page 39 12. Bensinpumpe 13. Choke 14. Bensinkran 15. Gassregulering 16. Starthåndtak 17. Strømbryter 18. Kombinert oljepeiler og lokk til oljetank Montering Håndtak og kontroller 1. Koble vaieren for driving til koblingshåndtaket (5). 2. Monter håndtaket manøvreringspanelet med de medfølgende skruene, kabelholderne, skivene og mutrene.
  • Page 40 3. Skyv håndtaket ned i festet sitt og dra til med skrue, mutter og skive. 4. Fest girspaken til giret og dra til med låsemutteren. 5. Fest vaieren for driving av innmatingsskruen i vaierklemmen på beskyttelsesdekselet. Utkast 1. Monter fjærene til utkastet i festet på...
  • Page 41 3. Monter den fremre låsebøylen. Pass på at den er skjøvet godt inn på begge sider. 4. Monter den bakerste låsebøylen. Pass på at den møter den framre på begge sider. 5. Fest bøylene sammen på begge sider med skruene som følger med. Hjul Skyv hjulene inn på...
  • Page 42 Bruk Påfylling av olje og nivåkontroll Informasjon • Motoren har en kombinert oljepeiler og lokk til oljetank. • Motoren er konstruert for å kunne bruke flere forskjellige produkter. Den har derfor et oljelokk også på den venstre siden. Når motoren er montert i snøfreseren er det best å bruke pluggen på...
  • Page 43: Etter Bruk

    Etter bruk Plasser snøfreseren slik at den heller framover og at snø og vann renner ut. Dette hindrer at vifte- hjulet fryser fast. Påfylling av drivstoff Advarsel! Vær forsiktig, bensin er svært brannfarlig! • Bruk 95 eller 98 oktan blyfri bensin. •...
  • Page 44: Stoppe Motoren

    Viktig: • Når motoren har startet og blitt varm, føres choken sakte tilbake til utgangsposisjonen (mot høyre). • Hvis motoren stopper og må startes igjen, skal den gå med choken i midtstilling en kort stund. Før den deretter sakte tilbake til utgangsposisjonen. Stoppe motoren 1.
  • Page 45 Hvis inmatingsskruen roterer tross at koblingshåndtaket ikke er nedtrykkt når motoren går, er vaieren for stram. Slik gjør du det: 1. Juster vaieren sånn at den blir slakkere (reduser avstanden i justeringen). 2. Start motoren og kontroller funksjonen. Driving Hvis freseren har tendens til å trekkes framover uten at koblingshåndtaket for kjøring er tykket ned er vaieren for stram.
  • Page 46: Vedlikehold Og Oppbevaring

    Justering av meier • Ved normale forhold: Juster meiene 0,5 til 1 cm lavere enn skjæret (sånn at skjæret ligger 0,5−1 cm over underlaget). • Ved hardpakket snø: Juster meiene noe høyre (for å senke skrapeskjæret). • Ved ujevnt underlag eller mye grus: Juster meiene noe lavere (for å kunne heve skrapeskjæret). 1.
  • Page 47 Rengjøring og øvrig vedlikehold • Bruk rengjøringsverktøyet for, ved behov, å fjerne snø og is som har festet seg i utkastet eller rundt innmatingsskruen. Bruk aldri fingrene! • Kontroller regelmessig at alle skruer og mutre er trukket til og at freseren ikke har synlige skader. •...
  • Page 48 Tennplugg Obs! La motoren bli kald før tennpluggen skrues ut. Tennpluggen og lyddemperen er svært varme etter bruk.Tennpluggen skal kontrolleres før hver sesong og skiftes ved behov. 1. Ta bort kabelen fra tennpluggen. Ikke trekk i kabelen, men ta tak i tennhetten av metall og press den lett fram og tilbake samtidig som du trekker til.
  • Page 49 Hvis snøfreseren ikke skal brukes på en stund (dvs. lagres i over en måned) • Tøm drivstofftanken. Dette må gjøres mens motoren er kald. Utfør jobben utendørs og samle opp drivstoffet i godkjent beholder. Hvis drivstoffet ikke skal brukes igjen skal det leveres til en gjenvinningsstasjon.
  • Page 50 4. Skru sammen vaierjusteringen til innmatningsskruen sånn at spillerommet blir større. 5. Løsne på skruene som holder på bøylen over remmene og fjern bøylen. 6. Ta reimen av reimhjulet og skyv det ut forbi akselen og skovelhuset. Gjør som vist på bildet, da blir det enklere.
  • Page 51 8. Fjern reimen fra reimskiven og lirk den forbi remskivenes låsemuttere. 9. Montere den nye reimen. Ikke glem å trykke på plass spennhjulet etterpå slik at reimen havner innenfor stopperen. 10. Juster frigangen på vaieren igjen og kontroller funksjonen. 11. Fest bøylen og beskyttelsesdekselet igjen.
  • Page 52 Avfallshåndtering Symbolet betyr at produktet ikke skal kastes sammen med husholdningsavfallet. Dette gjelder innenfor EØS-området. For å forebygge eventuelle skader på helse og miljø som følge av feil håndtering av avfall, skal produktet leveres til gjenvinning, slik at materialet blir tatt hånd om på en ansvarsfull måte. Benytt miljøstasjonene som er der du befinner deg eller ta kontakt med forhandler.
  • Page 53 Lumilinko 2-vaiheinen Tuotenro 41-1580 Malli KCM22B Lue koko käyttöohje ja säästä se tulevaa käyttöä varten. Pidätämme oikeuden teknisten tietojen muutoksiin. Emme vastaa mahdollisista teksti- tai kuvavirheistä. Jos tuotteeseen tulee teknisiä ongelmia, ota yhteys myymälään tai asiakaspalveluun (yhteystiedot käyttöohjeen lopussa). Turvallisuus Lue koko käyttöohje...
  • Page 54: Yleiset Turvallisuusohjeet

    Yleiset turvallisuusohjeet • Varmista, että olet lukenut ja ymmärtänyt käyttöohjeen sekä kaikki varoitukset ja ohjeet. Tutustu kaikkiin säätimiin ennen työskentelyn aloittamista, ja varmista että olet ymmärtänyt, kuinka laitetta käytetään. • Laitetta eivät saa käyttää lapset tai henkilöt, jotka eivät ole tutustuneet turvallisuusohjeisiin. •...
  • Page 55: Pakkauksen Sisältö

    Pakkauksen sisältö • Lumilinko, jossa ohjauspaneeli ja syöttöruuvin kytkinkahva • Vedon kytkinkahva • Ulosheittoaukko, jossa suuntaussuoja • Rengas • Murtopultit, ruuvit, mutterit ja aluslaatat Säätimet ja toiminnot 1. Syöttöruuvin kytkinkahva 7. Ulosheittoaukko, jossa suuntaussuoja 2. Vaihdevipu (4 vaihdetta eteen ja 1 taakse) 8.
  • Page 56 12. Primer 13. Rikastin 14. Bensiinihana 15. Kaasunsäädin 16. Käynnistyskahva 17. Virtakytkin 18. Yhdistetty öljyntäyttökansi/ öljytikku Asennus Kahvat ja säätimet 1. Liitä vetovaijeri kytkinkahvaan (5). 2. Asenna kahva ohjauspaneeliin ruuveilla, kaapelikiinnikkeillä, aluslaatoilla ja muttereilla.
  • Page 57 3. Työnnä kahva kiinnikkeisiin ja kiristä paikoilleen ruuvilla, mutterilla ja aluslaatalla. 4. Kiinnitä vaihdevipu vaihteensiirtäjään ja kiristä lukitusmutteri. 5. Kiinnitä syöttöruuvin vaijeri vaijerikiinnikkeeseen ja suojukseen. Ulosheittoaukko 1. Asenna ulosheittoaukon jousi ulosheittoaukon pidikkeessä olevaan kiinnikkeeseen. 2. Aseta ulosheittoaukko kiinnikkeeseen.
  • Page 58 3. Asenna etummainen lukitussanka. Varmista, että se on kunnolla paikoillaan molemmilta puolilta. 4. Asenna takimmainen lukitussanka. Varmista, että se on molemmilta puolilta etummaisen sangan kohdalla. 5. Kiristä sangat yhteen molemmilta puolilta mukana tulevilla ruuveilla. Rengas Työnnä renkaat akseleihin, asenna lukkosokka ja käännä...
  • Page 59: Ennen Käyttöä

    Käyttö Öljyn täyttö ja tason tarkistus Tietoa • Moottorissa on yhdistetty öljytikku/öljyntäyttökansi. • Moottori sopii useisiin erilaisiin laitteisiin. Siksi siinä on öljyntäyttökansi myös vasemmalla puolella. Kun moottori on asennettuna tähän lumilinkoon, kannattaa käyttää oikeanpuoleista tulppaa. Lumilingon moottorissa ei ole ostettaessa öljyä. Moottoriin TULEE LAITTAA ÖLJYÄ ennen käynnistämistä. 1.
  • Page 60: Käytön Jälkeen

    Käytön jälkeen Aseta lumilinko nojaamaan eteenpäin, jotta lumi ja vesi valuu ulos, eikä aiheuta puhaltimen pyörän jäätymistä. Polttoaineen täyttö Varoitus! Bensiini on helposti syttyvää! • Käytä ainoastaan 95- tai 98-oktaanista lyijytöntä bensiiniä. • Etanolia enintään 10 % polttoaineesta. • Säilytä polttoainetta bensiinille tarkoitetussa säiliössä. •...
  • Page 61 Huom.! • Kun moottori on käynnistynyt ja jonkin ajan kuluttua lämmennyt, aseta rikastin hitaasti takaisin alkuasentoon (oikealle). • Jos moottori pysähtyy, käynnistä se uudelleen ja anna sen käydä hetki rikastimen ollessa keskiasennossa. Laita sen jälkeen rikastin hitaasti alkuasentoon. Moottorin sammuttaminen 1.
  • Page 62 Jos syöttöruuvi pyörii moottorin käydessä, vaikka kytkinkahva ei ole painettuna, vaijerissa on liian vähän välystä. Toimi näin: 1. Säädä vaijeria siten, että välys kasvaa (pienennä välimatkaa). 2. Käynnistä moottori ja tarkista toiminta. Vetoavustus Jos lumilinko liikkuu eteenpäin, vaikka vedon kytkinkahva ei ole painettuna,vaijeri on liian kireällä. 1.
  • Page 63: Huolto Ja Säilytys

    Vasteiden säätäminen • Tavallisissa olosuhteissa: Säädä vasteet 0,5–1 cm matalammalle kuin kaavinterä (siten, että kaavinterä on 0,5–1 cm alustaa korkeammalla). • Kovaksi pakkautuneella lumella: Säädä vasteet hieman ylemmäs (jotta kaavinterä on matalammalla). • Soraisella tai epätasaisella alustalla: Säädä vasteet hieman alemmas (jotta kaavinterä on ylempänä). 1.
  • Page 64: Puhdistus Ja Huolto

    Puhdistus ja huolto • Poista ulosheittoaukkoon tai syöttöruuvin ympärille takertunut lumi ja jää tarvittaessa puhdistustyökalulla. Älä puhdista kyseisiä osia käsin! • Tarkista säännöllisesti, että kaikki ruuvit ja mutterit ovat kunnolla kiinni ja että laitteessa ei ole näkyviä vaurioita. • Kaavinterä ja vasteet kuluvat ajan myötä ja tulee vaihtaa. Käytä ainoastaan alkuperäisosia tai jälleenmyyjän hyväksymiä...
  • Page 65 Sytytystulppa Huom! Anna moottorin jäähtyä kokonaan ennen sytytystulpan irrottamista. Sytytystulppa ja äänenvaimennin kuumenevat erittäin paljon käytön aikana. Tarkasta sytytystulppa aina ennen talvea ja vaihda se tarvittaessa. 1. Irrota tulpanjohto sytytystulpasta. Älä vedä kaapelista, vaan ota kiinni metallisesta tulpanhatusta, liikuta sitä edestakaisin ja vedä...
  • Page 66 Jos lumilinkoa ei käytetä yli kuukauteen • Tyhjennä polttoainesäiliö, kun moottori on kylmä. Tyhjennä säiliö ulkona ja kerää polttoaine sopivaan astiaan. Jos polttoainetta ei käytetä uudelleen, vie polttoaine jäteasemalle. • Käynnistä moottori ja anna sen käydä, kunnes polttoaine loppuu. • Säilytä...
  • Page 67 4. Kierrä vaijerin säädin syöttöruuviin siten, että välys kasvaa. 5. Avaa ruuvit, jotka pitävät sankaa hihnojen päällä ja irrota sanka. 6. Irrota hihna hihnapyörästä ja vedä se akselin ja siipipyörän rungon ohi. Tämä on helpompaa, kun taitat hihnan kuvan osoittamalla tavalla. 7.
  • Page 68 8. Irrota hihna hihnalevystä ja johda se hihnalevyjen lukitusmuttereiden ohi. 9. Asenna uusi hihna. Muista myös painaa säätönuppi takaisin siten, että hihna päätyy pysäytyskielekkeen sisäpuolelle. 10. Säädä vaijerin välys ennalleen ja tarkista toiminta. 11. Asenna sanka ja suojakupu takaisin paikalleen. Vianhakutaulukko Moottori ei •...
  • Page 69: Tekniset Tiedot

    Kierrättäminen Tämä kuvake tarkoittaa, että tuotetta ei saa hävittää kotitalousjätteen seassa. Tämä koskee koko EU-aluetta. Virheellisestä hävittämisestä johtuvien mahdollisten ympäristö- ja terveyshaittojen ehkäisemiseksi tuote tulee viedä kierrätettäväksi, jotta materiaali voidaan käsitellä vastuullisella tavalla. Kierrätä tuote käyttämällä paikallisia kierrätysjärjestelmiä tai ota yhteys ostopaikkaan. Ostopaikassa tuote kierrätetään vastuullisella tavalla.
  • Page 70 Schneefräse, zweistufig Art.Nr. 41-1580 Modell KCM22B Vor Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung vollständig durchlesen und für künftigen Gebrauch aufbewahren. Irrtümer, Abweichungen und Änderungen behalten wir uns vor. Bei technischen Problemen oder anderen Fragen freut sich unser Kundenservice über eine Kontaktaufnahme (Kontakt siehe Rückseite).
  • Page 71: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Allgemeine Sicherheitshinweise • Vor Inbetriebnahme sicherstellen, dass die Bedienungsanleitung vollständig gelesen und verstanden wurde, einschließlich aller Warnungen und Anweisungen. Vor Inbetriebnahme mit allen Funktionen und Bedienelementen des Gerätes vertraut machen und sicherstellen, dass verstanden wurde, wie diese funktionieren. • Das Gerät nicht von Kindern oder von Personen, die sich nicht mit der Bedienungsanleitung vertraut gemacht haben, benutzen lassen.
  • Page 72 • Immer auf ein gutes Gleichgewicht und einen festen Halt an den Griffen achten. • Zum Reinigen des Schneeauswurfes und des Förderschneckengehäuses ausschließlich das mitgelieferte Werkzeug verwenden. Niemals mit bloßen Händen reinigen. • Das Gerät niemals auf einem Dach einsetzen. Lieferumfang • Schneefräse mit Steuerplatte und •...
  • Page 73: Montage

    12. Primer (Kaltstarthilfe) 13. Choke 14. Benzinhahn 15. Gashebel 16. Anlassergriff 17. Stromschalter 18. Öleinfüllstutzen mit Ölmessstab Montage Hebel und Steuerung 1. Kupplungszug an Fahrkupplungshebel anschließen. 2. Die Steuerplatte zwischen den beiden Lenkerstäben mit Schrauben, Kabelhalterungen, Unterlegscheiben und Muttern montieren.
  • Page 74 3. Die Lenkergriffe in ihre Halterungen schieben und mit Schrauben, Muttern und Unterlegscheiben befestigen. 4. Den Schalthebel am Schalt- werk befestigen und die Sicherungsmutter festziehen. 5. Den Kupplungszug für die Förderschnecke in der Bowdenzugklemme auf der Keilriemenabdeckung festklemmen. Schneeauswurf 1. Die Feder des Schneeauswurfes in der Aussparung an der Halterung für den Schneeauswurf fixieren.
  • Page 75 3. Den vorderen Verschlussbügel montieren. Sicherstellen, dass er auf beiden Seiten richtig eingeschoben ist. 4. Den hinteren Verschlussbügel montieren. Sicherstellen, dass er auf beiden Seiten mit dem vorderen Verschlussbügel zusammentrifft. 5. Die Bügel auf beiden Seiten mit den mitgelieferten Schrauben zusammenschrauben. Räder Die Räder auf die Achsen schieben, jeweils den Sicherungsstift montieren und den daran...
  • Page 76: Bedienung

    Bedienung Ölstand prüfen und Öl nachfüllen Hinweis! • Am Motor befindet sich ein Öleinfüllstutzen mit integriertem Ölmessstab. • Der Motor ist für den Gebrauch in verschiedenen Geräten konstruiert. Daher verfügt die Schneefräse auf beiden Seiten über einen Öleinfüllstutzen. Sobald der Motor allerdings auf dieser Schneefräse montiert ist, gestaltet es sich günstiger, den Öleinfüllstutzen auf der rechten Seite zu verwenden.
  • Page 77: Nach Der Benutzung

    Nach der Benutzung Beim Abstellen der Schneefräse darauf achten, dass sie etwas nach vorne geneigt steht, sodass schmelzender Schnee abläuft und nicht zurückbleibt und zum Festfrieren des Rotors führt. Kraftstoffbetankung Warnung! Benzin ist leicht entzündlich! • Ausschließlich bleifreies Benzin mit 95 oder 98 Oktan verwenden. •...
  • Page 78: Abschalten Des Motors

    Wichtig: • Nachdem der Motor angelassen wurde und warm läuft, den Choke-Hebel vorsichtig zurück in die Ausgangsposition bringen (nach rechts). • Falls der Motor ausgeht, erneut starten und kurz mit Choke-Hebel auf mittlerer Position laufen lassen. Anschließend den Choke-Hebel vorsichtig zurück in die Ausgangsposition bringen. Abschalten des Motors 1.
  • Page 79 Falls die Förderschnecke rotiert, obwohl der Kupplungshebel bei laufendem Motor nicht nach unten gedrückt ist, hat der Kupplungszug zu wenig Spiel. In diesem Fall ist wie folgt vorzugehen: 1. Das Spiel des Kupplungszugs erweitern, indem der Justierabstand verringert wird. 2. Den Motor starten und die Funktion prüfen. Antrieb Falls das Gerät die Tendenz hat, vorwärts zu fahren, ohne dass der Fahrkupplungshebel nach unten gedrückt ist, ist der Kupplungszug zu stark gespannt.
  • Page 80: Pflege, Wartung Und Aufbewahrung

    Anpassen der Gleitplatten • Bei normalem Schnee: Die Gleitplatten 0,5–1 cm niedriger als den Schaber einstellen (sodass sich der Schaber 0,5–1 cm über dem Boden befindet). • Bei besonders dichtem, hartem Schnee: Die Gleitplatten etwas höher einstellen (um den Schaber abzusenken). • Bei gekiestem oder unebenem Untergrund: Die Gleitplatten etwas niedriger einstellen (um den Schaber zu erhöhen).
  • Page 81 Reinigung und Kontrollen • Bei Bedarf das Reinigungswerkzeug verwenden, um den Schneeauswurf und den Bereich um die Förderschnecke von Schnee und Eis zu befreien. Niemals mit bloßen Händen reinigen! • Regelmäßig überprüfen, ob alle Schrauben und Muttern angezogen sind und das Gerät einer Sichtprüfung unterziehen, um eventuelle Schäden zu identifizieren.
  • Page 82 Zündkerze Hinweis: Vor dem Herausschrauben der Zündkerze den Motor abkühlen lassen. Zündkerze und Schalldämpfer werden während des Betriebs sehr heiß. Die Zündkerze vor jedem Saisonbeginn überprüfen und bei Bedarf auswechseln. 1. Das Zündkabel von der Zündkerze abziehen. Dabei nicht am Zündkabel selbst ziehen, sondern den metallenen Zündkerzenstecker anfassen, mit einer Wackelbewegung lösen und abziehen.
  • Page 83 Vorgehen bei einer längerfristigen Stilllegung (länger als ein Monat) • Den Kraftstofftank bei kaltem Motor leeren. Diesen Vorgang im Freien ausführen und den Kraft- stoff in einem geeigneten Gefäß auffangen. Falls der Kraftstoff nicht mehr verwendet werden soll, diesen bitte sachgemäß auf einem Wertstoffhof oder bei einem Schadstoffmobil entsorgen. •...
  • Page 84 4. Den Justierabstand am Bowdenzug zur Förderschnecke verringern, sodass mehr Spiel entsteht. 5. Die Schrauben lösen, mit denen der Bügel über den Keilriemen befestigt ist und den Bügel entfernen. 6. Den Keilriemen vom Antriebsrad abnehmen und zwischen Achse und Förderschneckengehäuse herausziehen. Den Riemen dabei wie abgebildet drehen, um den Vorgang zu erleichtern.
  • Page 85: Fehlersuche

    8. Den Keilriemen von der Keilriemenscheibe entfernen und an den Sicherungsmuttern der Keilriemenscheibe vorbeimanövrieren. 9. Einen neuen Keilriemen montieren. Nicht vergessen, die Keilriemenspannrolle etwas zurückzudrücken, sodass sich der Keilriemen vor dem Stopper befindet. 10. Den Justierabstand am Bowdenzug wieder normalisieren und die Funktion kontrollieren. 11.
  • Page 86: Hinweise Zur Entsorgung

    Hinweise zur Entsorgung Dieses Symbol zeigt an, dass das Produkt nicht gemeinsam mit dem Hausmüll entsorgt werden darf. Dies gilt in der gesamten EU. Um möglichen Schäden für Umwelt und Gesundheit vorzubeugen, die durch unsachgemäße Abfallentsorgung verursacht werden, dieses Produkt zum verantwortlichen Recycling geben, um die nachhaltige Wiederverwertung von stofflichen Ressourcen zu fördern.
  • Page 87: Declaration Of Conformity

    Declaration of Conformity Försäkran om överensstämmelse Samsvarerklæring Vakuutus yhdenmukaisuudesta Konformitätserklärung Declares that this product complies with the requirements of the following directives and standards Intygar att denna produkt överensstämmer med kraven i följande direktiv och standarder Bekrefter at dette produktet er i samsvar med følgende direktiver og standarder Vakuuttaa, että...
  • Page 88: Great Britain

    Sverige Kundtjänst tel: 0247/445 00 fax: 0247/445 09 e-post: kundservice@clasohlson.se Internet www.clasohlson.se Post Clas Ohlson AB, 793 85 INSJÖN Norge Kundesenter tlf.: 23 21 40 00 faks: 23 21 40 80 e-post: kundesenter@clasohlson.no Internett www.clasohlson.no Post Clas Ohlson AS, Postboks 485 Sentrum, 0105 OSLO Suomi Asiakaspalvelu...

This manual is also suitable for:

41-1580

Table of Contents

Save PDF