Zenoah BC2000 Operator's Manual
Zenoah BC2000 Operator's Manual

Zenoah BC2000 Operator's Manual

Zenoah brush cutter owner's manual
Table of Contents

Advertisement

BRUSHCUTTERS
GB
DEBROUSSAILLEUSE
F
FREISCHNEIDER
D
DECESPUGLIATORE
I
DESBROZADOR
E
OPERATOR'S MANUAL
GB
MODE D'EMPLOI
F
BEDIENUNGSANLEITUNG
D
MANUALE D'ISTRUZIONI
I
MANUAL DE INSTRUCCIONES
E
T3317-93110(201)
BC2000

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the BC2000 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Zenoah BC2000

  • Page 1 OPERATOR’S MANUAL MODE D’EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG MANUALE D’ISTRUZIONI MANUAL DE INSTRUCCIONES BRUSHCUTTERS DEBROUSSAILLEUSE FREISCHNEIDER DECESPUGLIATORE DESBROZADOR T3317-93110(201) BC2000...
  • Page 2 English...
  • Page 3 Français Deutsch Español Italiano...
  • Page 5 RISK OF DAMAGING HEARING IN NORMAL CONDITIONS OF USE, THIS MACHINE MAY INVOLVE A DAILY LEVEL OF PERSONAL EXPOSURE TO NOISE FOR THE OPERATOR EQUAL TO OR GREATER THAN DANGER D'ATTEINTE A L'OUIE L'OPERATEUR UTILISANT NORMALEMENT CETTE MACHINE PEUTS S'EXPOSER QUOTIDIENNEMENT A UN BRUIT EGAL OU DEPASSANT HÖRSCHADEN - RISIKO UNTER NORMALEN ANWENDUNGSBEDIGUNGEN...
  • Page 6: Table Of Contents

    English SAFETY FIRST Instructions contained in warnings within this manual marked with a symbol concern critical points which must be taken into consideration to prevent possible serious bodily injury, and for this reason you are requested to read all such instructions carefully and follow them without fail.
  • Page 7 Deutsch SICHERHEIT HAT VORRANG Die Hinweise in den Warnungen dieser Anleitung bzw. auf den mit einem Symbol gekennzeichneten Warnplaketten sind von größter Bedeutung für die Betriebssicherheit. Deshalb sollten Sie diese Warnungen sorgfältig durchlesen und strikt beachten, um das Risiko von schweren Verletzungen zu vermeiden.
  • Page 8: Emplacement Des Pieces

    English 1. Parts location (1) Primer pump (2) Air cleaner cover (3) Choke lever (4) Fuel tank (5) Starter knob (6) Line head (7) Gear case (8) Debris guard (9) Loop handle (10) Drive shaft housing (11) Sholder strap hanger (12) Throttle lever (13) Ignition switch (14) Throttle cable...
  • Page 9: Anordnung Der Bauteile

    Deutsch 1. Anordnung der bauteile (1) Anlaßeinspritzpumpe (2) Luftfilterabdeckung (3) Chokehebel (4) Kraftstofftank (5) Startknopf (6) Schnurkopfes (7) Winkelgetriebe (8) Abfallschutz (9) Schleifengriff (10) Antriebswelle (11) Schultergurtklammer (12) Drosselklappenhebel (13) Zündschalter (14) Drosselklappenkabel Italiano 1. Ubicazione dei componenti (1) Pompa del cicchetto (2) Coperchio del filtro dell’aria (3) Leva del dispositivo di avviamento a freddo...
  • Page 10: Specifications

    2. Specifications ■ BC2000 Overall size (L x W x H)················································································································································ 1785 x 245 x 303 mm Dry weight ····························································································································································································· 3.9 kg Engine Type ··················································································································································· Air-cooled 2-stroke gasoline Model······································································································································································ Zenoah G20LS Displacement ····································································································································································· 21.7cm Fuel ···················································································································································· Mixture (Gasoline 25 : Oil 1) Carburetor ·····························································································································································...
  • Page 11: Technische Daten

    Tamaño global (Long x Anch x Alt) ······························································································································ 1785 x 245 x 303 mm Peso en seco························································································································································································ 3,9 kg. Motor Tipo··························································································································· Refrigerado por aire / gasolina de 2 tiempos Modelo ··································································································································································· Zenoah G20LS Desplazamiento ································································································································································ 21,7 cm Combustible ································································································································· Mezcla (Gasolina 25: Aceite 1) Carburador ····························································································································································· Tipo diafragma Sistema de encendido ····························································································································································...
  • Page 12: Etiquettes D'avertissement Sur La Machine

    English 3. Warning labels on the machine (1) Read owner's manual before operating this machine. (2) Wear head, eye and ear protection. (3) Warning/Attention (4) Keep all children, bystanders and helpers 15 meters away from the brushcutter IMPORTANT If warning labels peel off or become soiled and impossible to read, you should contact the dealer from which you purchased the product to order new labels...
  • Page 13: Warnaufkleber Auf Der Maschine

    Deutsch 3. Warnaufkleber auf der Maschine (1) Vor dem Betrieb dieser Maschine, die Bedienungsanleitung lesen. (2) Kopf-, Augen und Ohrenschutz tragen. (3) Warnung/Achtung (4) Kinder, Zuschauer und Helfer 15 Meter vom Freischneider entfernt halten. WICHTIG Wenn Warnplaketten sich lösen oder schmutzig und nicht mehr lesbar sind, verständigen Sie Ihren Händler bei dem Sie das Produkt gekauft haben, um neue...
  • Page 14: For Safe Operation

    English 5. For safe operation 1. Read this manual carefully until you completely understand and follow all safety and operating instructions. 2. Keep this manual handy so that you may refer to it later whenever any questions arise. Also note, if you have any questions which cannot be answered herein, contact the dealer from whom you purchased the...
  • Page 15: Sicherer Betrieb

    Deutsch 5. Sicherer Betrieb 1. Lesen Sie sich diese Anleitung sorgfältig durch, bis Sie alle Sicherheits- und Bedienungshinweise verstehen und befolgen. 2. Diese Anleitung greifbereit haben, um sie im Zweifelsfall schnell zur Hand zu haben. Bei Fragen zum Gerät, die nicht in dieser Anleitung behandelt werden, bitte an den Händler wenden, der Ihnen das Produkt verkauft hat.
  • Page 16: Working Plan

    English 5. For safe operation be difficult to gain a clear view of the working area. c. During rain storms, during lightning storms, at times of strong or gale- force winds, or at any other times when weather conditions might make it unsafe to use the product.
  • Page 17 Deutsch 5. Sicherer Betrieb anderen Bedingungen, die die Sicht im Arbeits- und Sicherheitsbereich einschränken und einen sicheren Betrieb verhindern. c. Bei starkem Niederschlag, Gewitter, stürmischem Wind oder anderen Wetterbedingungen, die einen sicheren Einsatz dieses Produktes unmöglich machen. ■ ARBEITSPLAN 1. Sie sollten das Produkt keinesfalls unter Einfluß...
  • Page 18: Starting The Engine

    English 5. For safe operation performed simultaneously by two or more persons, care should also be taken to constantly look around or otherwise check for the presence and locations of other people working so as to maintain a distance between each person sufficient to ensure safety.
  • Page 19 Deutsch 5. Sicherer Betrieb Sollten mehrere Personen gleichzeitig in demselben Bereich arbeiten, stets auf ausreichenden Abstand achten, um die Sicherheit aller Mitarbeiter zu gewährleisten. 2. Den Zustand des Arbeitsbereiches prüfen, um einen Unfall aufgrund versteckter Hindernisse wie Stümpfe, Steine oder zerbrochenes Glas vermieden werden.
  • Page 20: Maintenance

    English 5. For safe operation off the engine and take the unit to your authorized Komatsu Zenoah servicing dealer for repair. ■ USING THE PRODUCT IMPORTANT Cut only materials recommended by the manufacturer. And use only for tasks explained in the manual.
  • Page 21 Komatsu Zenoah per i lavori di assistenza tecnica. ■ UTILIZZO DEL PRODOTTO IMPORTANTE Tagliate solo i materiali raccomandati dal fabbricante.
  • Page 22: Handling Fuel

    ■ HANDLING FUEL 1. The engine of the KOMATSU ZENOAH product is designed to run on a mixed fuel which contains highly flammable gasoline. Never store cans of fuel or...
  • Page 23 Altrimenti prodotto danneggiare durante l’utilizzo oppure può non funzionare correttamente. ■ MANEGGIO DEL CARBURANTE 1. Il motore della Komatsu Zenoah è stato disegnato per un funzionamento usando una miscela di carburante contenente della benzina altamente infiammabile. Non custodite mai i canistri di carburante o riempite il serbatoio dell’unità...
  • Page 24 English 5. For safe operation 5. After refueling, screw the fuel cap back tightly onto the fuel tank and then carry the unit to a spot 10 feet or more away from where it was refueled before turning on the engine. ■...
  • Page 25 Deutsch 5. Sicherer Betrieb 4. Wischen Sie verschütteten Kraftstoff mit einem trockenen Tuch vollständig weg, wenn während des Nachfüllens Kraftstoff verschüttet wird. 5. Nach dem Nachfüllen, den Tankdeckel wieder Kraftstofftank schrauben, das Gerät vor dem Starten des Motors zu einem Ort bringen, der 3 Meter oder mehr von dem Ort entfernt ist, an dem nachgefüllt wurde.
  • Page 26: How To Mix Fuel

    English 6. Fuel WARNING • Keep open flames away from the area where fuel is handled or stored. • Mix and store fuel only in an approved gasoline container. Mix a regular grade gasoline (leaded or unleaded, alcohol-free) and a quality- proven motor oil for air cooled 2 cycle engines.
  • Page 27: Kraftstoff

    Deutsch 6. Kraftstoff WARNUNG • Offene Flammen allen Arbeitsbereichen fernhaften, in denen Kraftstoff verwendet oder aufbewahrt wird. • Kraftstoff nur in dafür vorgesehenen Behältern mischen aufbewahren. Zum Mischen Normalbenzin (verbleit oder unverbleit, alkoholfrei) und ein Motoröl guter Qualität für luftgekühlte 2- Taktmotoren verwenden.
  • Page 28 English 6. Fuel ■ FUELING THE UNIT 1. Untwist and remove the fuel cap. Rest the cap on a dustless place. 2. Put fuel into the fuel tank to 80% of the full capacity. 3. Fasten the fuel cap securely and wipe up any fuel spillage around the unit.
  • Page 29 Deutsch 6. Kraftstoff ■ EINFÜLLEN VON KRAFTSTOFF IN DAS GERÄT 1. Den Tankdeckel aufdrehen und abnehmen. Den Deckel auf einer staubfreien Fläche ablegen. 2. Den Tank bis zu 80% auffüllen. 3. Den Tankdeckel fest aufschrauben und verschütteten Kraftstoff wegwischen. WARNUNG 1.
  • Page 30: Fonctionnement

    English 7. Operation @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ h ?
  • Page 31: Betrieb

    Deutsch 7. Betrieb @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ h ?
  • Page 32 English 7. Operation 4. While pulling the throttle lever (OP4,1,2), set the ignition switch to the “I (START)” position and release the throttle. Then the throttle lever is in to the “start position”. (OP4) (A) stop (B) start (C) ignition switch 5.
  • Page 33 Deutsch 7. Betrieb 4. Stellen Sie den Zündungsschalter auf die Position “I (START)”, während Sie am Drosselklappenhebel ziehen, und lassen Sie die Drosselklappe wieder los. Dann befindet sich Drosselklappenhebel “Startpositiom”. (OP4) (A) Stopp (B) Start (C) Zündungsschalter 5. Während das Gerät festgehalten wird, das Startseil schnell herausziehen, bis der Motor zündet.
  • Page 34 English 7. Operation ■ ADJUSTING IDLING SPEED (OP6) 1. When the engine tends stop frequently at idling mode, turn the adjusting screw clockwise. 2. When the cutting head keeps rotating after releasing the trigger, turn the adjusting screw counter-clockwise. (1) Idle adjusting screw NOTE •...
  • Page 35: Betrieb

    Deutsch 7. Betrieb ■ EINSTELLEN DES LEERLAUFS (OP6) 1. Sollte der Motor im Leerlauf häufig absterben, die Einstellschraube im Uhrzeigersinn drehen. 2. Wenn Schneidekopf nach Loslassen des Auslösers sich immer noch dreht, die Einstellschrauben gegen den Uhrzeigersinn drehen. (1) Leerlauf-Einstellschraube HINWEIS •...
  • Page 36 English 7. Operation ■ ADJUSTING THE LINE LENGTH • A semi- auto type nylon line head that allows the operator to advance the line without stopping the engine. When the line becomes short, lightly tap the head on the ground while running the engine at full throttle.
  • Page 37 Deutsch 7. Betrieb verwickelt. Solche Materialien können den Kopf "abwürgen", was die Kupplung zum Gleiten bringen kann; Schaden kann Kupplungssystem entstehen, wenn dies häufig wiederholt wird. ■ EINSTELLUNG DER SCHNURLÄNGE • Ein halbautomatischer Nylonschnurkopf ermöglicht dem Bediener, die Schnur vorzuschieben ohne dabei dem Motor auszuschalten.
  • Page 38: Maintenance Chart

    8. Maintenace System/compornent fuel leaks, fuel spillage fuel tank, air filter, fuel filter idle adjusting screw spark plug cylinder fins, intake air cooling vent muffler, spark arrester, cylinder exhaust port throttle lever, ignition switch cutting parts debris guard gear case screws/nuts/bolts 8.
  • Page 39: Wartung

    8. Wartung System/Komponente Kraftstofflecks, Kraftstoffverschüttung Kraftstofftank, Luftfilter, Kraftstoffilter Leerlaufeinstellschraube Zündkerze Zylinderrippen, Einlaßluftkühlventil Dämpfer, Funkenfänger Zylinderauslaßöffnung Drosselhebel, Zündschalter Scheideteile Abfallschutz Winkelgetriebe Schrauben/Muttern/Bolzen 8. Manutenzione Sistema/componente perdite di carburante, carburante in eccesso strofinate serbatoio del carburante, filtro dell’aria, filtro del carburante vite di regolazione del minimo candela alette del cilindro, ventola di raffreddamento dell’aria di aspirazione...
  • Page 40: Refilling Trimming Line

    English 8. Maintenace ■ REFILLING TRIMMING LINE 1. For replacement line, use a diameter of .095in(2.4mm). The spool is capable for a line upto 23.6ft (7m) on the 4” head. Avoid using a larger line as it may cut down the trimming performance. WARNING For safety reasons, do not use metalreinforced line.
  • Page 41 Deutsch 8. Wartung ■ NEUE SCHNEIDESCHNUR AUFWICKELN 1. Verwenden Sie beim Austausch der Leitung einen Durchnmesser von 2,4mm (0,095Zoll). Die Spule eignet sich für eine Leitung mit einer Länge von bis zu 7m (23,6Fuß) auf dem 4- Zoll-Kopf. Vermeiden Verwendung einer zu langen Leitung, da dies unter Umständen zu einer Beeinträchtigung der Schneideleistung führen kann.
  • Page 42 Clean the spark plug and check that the plug gap is in the correct range. For a replacement plug, use the correct type specified by KOMATSU ZENOAH. (MA7) • REPLACEMENT PLUG CHAMPION CJ6Y or NGK BPM7A.
  • Page 43 • Startschwierigkeiten Fehlzündungen werden oft von schmutzigen Zündkerzen verursacht. Die Zündkerze reinigen und prüfen, ob der Zündkerzenabstand im richtigen Bereich liegt. Für den Austausch nur von KOMATSU ZENOAH zugelassene Zündkerzen verwenden. (MA7) • ERSATZZÜNDKERZE EINE CHAMPION CJ6Y oder NGK BPM7A. WICHTIG •...
  • Page 44 MA10 MA11 English 8. Maintenace installing new grease to arrange for old grease to exit. ■ INTAKE AIR COOLING VENT WARNING • Never touch the cylinder, muffler, or spark plugs with your bare hands immediately after stopping the engine. The engine can become very hot when in operation, and doing so could result in severe burns.
  • Page 45 Deutsch 8. Wartung • Die Schneidehalter vor der Installation des neuen Fetts entfernen, damit altes Fett entfernt werden kann. ■ ANSAUGLUFT-KÜHLSCHLITZE WARNUNG • Zylinder, Dämpfer oder Zündkerze niemals direkt nach dem Abschalten des Motors berühren. Der Motor erhitzt sich beim Betrieb stark und kann deshalb Verbrennungen...
  • Page 46: Rangement

    English 8. Maintenace lining and drum, and if it has wipe it away using oil-free, lead-free gasoline. 9. Storage • Aged fuel is one of major causes of engine starting failure. Before storing the unit, empty the fuel tank and run the engine until it uses all the fuel left in the fuel line and the carburetor.
  • Page 47: Lagerung

    Deutsch 8. Wartung nachziehen. 3. Prüfen, ob Öl oder Fett zwischen Kupplungsbelag -trommel eingedrungen ist. Falls ja, mit fettfreiem, unverbleiten Benzin abwischen. 9. Lagerung • Alter Kraftstoff ist die Hauptursache für Motorstörungen. Bevor das Gerät gelagert wird, den Kraftstofftank leeren und den Motor so lange laufen lassen, bis der gesamte Kraftstoff in der Kraftstoffleitung und im Vergaser...
  • Page 48: Guide De Localisation Des Pannes

    10. Troubleshooting guide Case 1. Starting failure CHECK fuel tank fuel filter carburetor adjustment screw sparking (no spark) spark plug Case 2. Engine starts but does not keep running/Hard re-starting. CHECK fuel tank carburetor adjustment screw muffler,cylinder (exhaust port) air cleaner cylinder fin, fan cover When your unit seems to need further service, please consult with our service shop in your area.
  • Page 49: Fehlersuche

    10. Fehlersuche Fall 1. Startschwierigkeiten PRÜFUNG Kraftstofftank Kraftstoffilter Vergasereinstellschraube Zündung (keine Funken) Zündkerze Fall 2. Motor startet nicht oder läuft ständig/ Es ist schwierig neu zu starten PRÜFUNG Kraftstofftank Vergasereinstellschraube Dämpfer, Zylinder (Auspufföffnung) ➞ Luftfilter Zylinderrippen, Gebläseabdeckung Wenn Ihr Gerät weitere Wartungsarbeiten benötigt, wenden Sie sich an unseren Kundendienst in Ihrer Nähe. 10.
  • Page 50: Limited Warranty

    (b) Any damage due to accidents, abuse, negligence, alteration, or use of any parts or accessories other than those specified by KOMATSU ZENOAH. (c) Any failure due to use of improper fuel. (d) Replacement of normally consumed parts: spark plugs, filters, starter ropes, etc.
  • Page 51 Wenn an diesem Gerät unter normalen Betriebsbedingungen während der entsprechenden Garantiezeit ein Defekt auftritt, wird das schadhafte Teil kostenlos von einem autorisierten KOMATSU ZENOAH Händler reparlert oder ersetzi. GARANTIEZEIT: 1 Jahr (bei gewerblicher Verwendung: 6 Monate, und 30 tage bei Leihgeräten), gerechnet Verkaufsdatum.

Table of Contents