Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 4

Quick Links

Bürkle GmbH
Rheinauen 5
|
D - 79415 Bad Bellingen
Telefon +49 (0) 76 35 8 27 95-0
Telefax +49 (0) 76 35 8 27 95-31
info@buerkle.de
|
www.buerkle.de
Gebrauchsanleitung
Directions for use | Instrucciones para el uso | Instruction d'emploi | Инструкция по пользованию
Art.-Nr. 5327-1000
Vampir Probensammler
Vampire Sampler
Muestreador Vampir
Préleveur Vampir
Пробоотборник „Вампир" (Vampire)
Pumpen
|
Probenehmer
|
Laborbedarf
für Labor, Industrie und Wissenschaft
Pumps
|
Sampling
|
Plastic Labware
for Laboratory, Industry, Science

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Bürkle Vampire

  • Page 1 Telefax +49 (0) 76 35 8 27 95-31 for Laboratory, Industry, Science info@buerkle.de www.buerkle.de Gebrauchsanleitung Directions for use | Instrucciones para el uso | Instruction d’emploi | Инструкция по пользованию Art.-Nr. 5327-1000 Vampir Probensammler Vampire Sampler Muestreador Vampir Préleveur Vampir Пробоотборник „Вампир“ (Vampire)
  • Page 2 Deutsch Allgemeine Sicherheitsbestimmungen Für chemisch anspruchsvolle Anwendungen Diese Gebrauchsanleitung vor Gebrauch sorgfältig Pumpenschlauch aus Marprene (beige, langlebig) lesen. verwenden, für Lebensmittelanwendungen Pumpen- Diese Gebrauchsanleitung für alle Benutzer zugäng- schlauch aus Silikon (transparent) verwenden. lich aufbewahren. Das Gerät ist nur zur Probenahme und nicht zum Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung löst die Dauereinsatz geeignet.
  • Page 3 Deutsch 2. Saugschlauch  auf Bedarfslänge abschneiden und VORSICHT! mit Schlauchverbinder  auf Pumpenschlauch  Gefahr von Zerstäubung. Eintritt von Flüssigkeit in aufstecken. das Gerät. 3. Flaschenkorb  mit Spanner  fixieren. Bei unkontrolliertem Austritt von gefährlicher Flüssigkeit, Probenahme sofort unterbrechen VORSICHT! und Antriebseinheit Bosch entfernen.
  • Page 4 Deutsch Zubehör Spezifikation Anzahl Artikel-Nr. Pumpenschlauch Vampir aus Marprene 100 cm 5327-0508 Pumpenschlauch Vampir aus Silikon 8803-0609 Pumpenschlauch Vampir aus Silikon 25 m 8881-0609 Probenflasche LDPE 250 ml 0318-0250 Probenflasche LDPE 500 ml 0318-0500 Probenflasche LDPE 1000 ml 0318-1000 Saugschlauch PE auf Rolle 6 x 8 mm Rollenlänge 10 m 8805-0608 Saugschlauch PE auf Rolle 6 x 8 mm...
  • Page 5 English 500 mPas) from a maximum suction depth of 5 m. 2. Cut the suction hose  off to the required length and The instrument is suitable for sampling liquids from attach it to the pump hose  with the hose connector . 0 - 40 °C.
  • Page 6 Remove the Bosch drive unit before setting it down. Accessories Type Specification Number Item No. Suction hose Marprene for Vampire 100 cm 5327-0508 Suction hose Silicone for Vampire 8803-0609 Suction hose Silicone for Vampire 25 m 8881-0609...
  • Page 7 Español Indicaciones de seguridad previas al uso del aparato El aparato puede usarse para llenar botellas de Respete las especificaciones y las indicaciones de muestras abiertas. seguridad del fabricante de la sustancia de la que se Utilize sólamente el aparato con los botes de mue- quiere tomar la muestra.
  • Page 8 Español ¡PRECAUCIÓN! ¡ADVERTENCIA! El soporte puede romperse. Riesgo de lesiones por salida de medio si la botella El elemento de suspensión no se debe cargar de muestras se llena en exceso. con demasiado peso (máx. 2 kg). La botella de muestras no se debe llenar en exceso. Compruebe que la cesta para botella esté...
  • Page 9 Español Accesorios Tipo Especificación Cantidad Referencia Manguera de bomba Vampir Marprene 100 cm 5327-0508 Manguera de bomba Vampir Silicona 8803-0609 Manguera de bomba Vampir Silicona 25 m 8881-0609 Botella muestra LDPE 250 ml 0318-0250 Botella muestra LDPE 500 ml 0318-0500 Botella muestra LDPE 1000 ml 0318-1000...
  • Page 10 Français Structure et fonction L’appareil est conçu pour l’échantillonnage de liquides (max. 500 mPas) à partir d’une profondeur d’aspiration de 5 m max. L‘appareil est approprié pour le prélèvement de liquides de 0 - 40 °C. Pour les applications chimiquement exigeantes, utili- 2.
  • Page 11 Français (plage de bas régime). Après le prélèvement de l‘échantillon 2. Introduire le flexible d‘aspiration  dans le liquide à prélever. REMARQUE! 3. Appuyer sur l’interrupteur Marche/Arrêt pour Ne pas poser l’appareil avec un flacon plein. Dé- actionner le prélèvement. monter le moteur Bosch avant de poser l’appareil.
  • Page 12 Русский Общие положения о технике безопасности УКАЗАНИЕ! Перед применением внимательно ознакомьтесь с Соблюдайте указания по чистке и техническому данной инструкцией по эксплуатации. обслуживанию приводного блока Bosch и головки Храните эту инструкцию по эксплуатации в месте, насоса. доступном для всех пользователей. Несоблюдение...
  • Page 13 Русский уведомлять экспедитора / поставщика. Безопасный отбор проб Монтаж ОСТОРОЖНО! Вероятность удара электрическим током. 1. Вставьте шланг насоса  в головку насоса . Принимайте во внимание инструкции производи- теля привода / зарядного устройства. 1. Установите переключатель скорости на „Скорость 1“ (малое число оборотов). 2.
  • Page 14 Русский 4. Отсоедините бутылочную корзину  с помощью ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! натяжителя . Травматизм из-за вытекающего материала 5. При необходимости промойте шланги и шланговые при извлечении бутыли для образцов и снятии соединители pH-нейтральной жидкостью. всасывающего шланга с прибора. Демонтируйте прибор с осторожностью. Пользуйтесь...
  • Page 15 Notizen | Notes | Notas | Notes | Примечания...
  • Page 16 Detailgrafik Detailed diagram | Imagen detallada | Graphique détaillé | Детальное изображение           Русский Deutsch English Español Français Шланг насоса Pumpenschlauch Pump hose Manguera de bomba Tuyau de pompe  Головка насоса Pumpenkopf Pump head Cabeza de bomba...

This manual is also suitable for:

5327-1000

Table of Contents