Table of Contents
  • (It)
  • (Fr)
  • (Es)
  • (De)
  • (Ru)
  • (Pt)
  • (Nl)
  • (El)
  • (Ro)
  • (Sv)
  • (Cs)
  • (Hr-Sr)
  • (Pl)
  • (Fi)
  • (Da)
  • (No)
  • (Sl)
  • (Sk)
  • (Hu)
  • (Lt)
  • (Et)
  • (Lv)
  • (Bg)
  • (Ar)

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 5

Quick Links

MANUALE
ISTRUZIONE
(EN)
EXPLANATION OF DANGER, MANDATORY AND
PROHIBITION SIGNS.
(IT)
LEGENDA SEGNALI DI PERICOLO, D'OBBLIGO E DIVIETO.
(FR)
LÉGENDE SIGNAUX DE DANGER, D'OBLIGATION ET
D'INTERDICTION.
(ES)
LEYENDA SEÑALES DE PELIGRO, DE OBLIGACIÓN Y
PROHIBICIÓN.
(DE)
LEGENDE DER GEFAHREN-, GEBOTS- UND
VERBOTSZEICHEN.
(RU)
ЛЕГЕНДА СИМВОЛОВ БЕЗОПАСНОСТИ, ОБЯЗАННОСТИ
И ЗАПРЕТА.
(PT)
LEGENDA DOS SINAIS DE PERIGO, OBRIGAÇÃO E
PROIBIDO.
(NL)
LEGENDE SIGNALEN VAN GEVAAR, VERPLICHTING EN
VERBOD.
(EL)
ΛΕΖΑΝΤΑ ΣΗΜΑΤΩΝ ΚΙΝΔΥΝΟΥ, ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣ ΚΑΙ
ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΣ.
(RO)
LEGENDĂ INDICATOARE DE AVERTIZARE A PERICOLELOR,
DE OBLIGARE ŞI DE INTERZICERE.
(SV)
BILDTEXT SYMBOLER FÖR FARA, PÅBUD OCH FÖRBUD.
(CS)
VYSVĚTLIVKY K SIGNÁLŮM NEBEZPEČÍ, PŘÍKAZŮM A
ZÁKAZŮM.
(EN) DANGER OF ELECTRIC SHOCK - (IT) PERICOLO SHOCK ELETTRICO - (FR) RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE - (ES) PELIGRO DESCARGA
ELÉCTRICA - (DE) STROMSCHLAGGEFAHR - (RU) ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ - (PT) PERIGO DE CHOQUE
ELÉTRICO - (NL) GEVAAR ELEKTROSHOCK - (EL) ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ - (RO) PERICOL DE ELECTROCUTARE - (SV) FARA FÖR
ELEKTRISK STÖT - (CS) NEBEZPEČÍ ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PROUDEM - (HR-SR) OPASNOST STRUJNOG UDARA - (PL) NIEBEZPIECZEŃSTWO
SZOKU ELEKTRYCZNEGO - (FI) SÄHKÖISKUN VAARA - (DA) FARE FOR ELEKTRISK STØD - (NO) FARE FOR ELEKTRISK STØT - (SL) NEVARNOST
ELEKTRIČNEGA UDARA - (SK) NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM - (HU) ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE - (LT) ELEKTROS SMŪGIO
PAVOJUS - (ET) ELEKTRILÖÖGIOHT - (LV) ELEKTROŠOKA BĪSTAMĪBA - (BG) ОПАСНОСТ ОТ ТОКОВ УДАР - (AR)
(EN) DANGER OF WELDING FUMES - (IT) PERICOLO FUMI DI SALDATURA - (FR) DANGER FUMÉES DE SOUDAGE - (ES) PELIGRO HUMOS
DE SOLDADURA - (DE) GEFAHR DER ENTWICKLUNG VON RAUCHGASEN BEIM SCHWEISSEN - (RU) ОПАСНОСТЬ ДЫМОВ СВАРКИ
- (PT) PERIGO DE FUMAÇAS DE SOLDAGEM - (NL) GEVAAR LASROOK - (EL) ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΚΑΠΝΩΝ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ - (RO) PERICOL DE
GAZE DE SUDURĂ - (SV) FARA FÖR RÖK FRÅN SVETSNING - (CS) NEBEZPEČÍ SVAŘOVACÍCH DÝMŮ - (HR-SR) OPASNOST OD DIMA
PRILIKOM VARENJA - (PL) NIEBEZPIECZEŃSTWO OPARÓW SPAWALNICZYCH - (FI) HITSAUSSAVUJEN VAARA - (DA) FARE P.G.A.
SVEJSEDAMPE - (NO) FARE FOR SVEISERØYK - (SL) NEVARNOST VARILNEGA DIMA - (SK) NEBEZPEČENSTVO VÝPAROV ZO ZVÁRANIA
- (HU) HEGESZTÉS KÖVETKEZTÉBEN KELETKEZETT FÜST VESZÉLYE - (LT) SUVIRINIMO DŪMŲ PAVOJUS - (ET) KEEVITAMISEL SUITSU
OHT - (LV) METINĀŠANAS IZTVAIKOJUMU BĪSTAMĪBA - (BG) ОПАСНОСТ ОТ ПУШЕКА ПРИ ЗАВАРЯВАНЕ - (AR)
(EN) DANGER OF EXPLOSION - (IT) PERICOLO ESPLOSIONE - (FR) RISQUE D'EXPLOSION - (ES) PELIGRO EXPLOSIÓN - (DE)
EXPLOSIONSGEFAHR - (RU) ОПАСНОСТЬ ВЗРЫВА - (PT) PERIGO DE EXPLOSÃO - (NL) GEVAAR ONTPLOFFING - (EL) ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΕΚΡΗΞΗΣ - (RO) PERICOL DE EXPLOZIE - (SV) FARA FÖR EXPLOSION - (CS) NEBEZPEČÍ VÝBUCHU - (HR-SR) OPASNOST
OD EKSPLOZIJE - (PL) NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU - (FI) RÄJÄHDYSVAARA - (DA) SPRÆNGFARE - (NO) FARE FOR
EKSPLOSJON - (SL) NEVARNOST EKSPLOZIJE - (SK) NEBEZPEČENSTVO VÝBUCHU - (HU) ROBBANÁS VESZÉLYE - (LT) SPROGIMO
PAVOJUS - (ET) PLAHVATUSOHT - (LV) SPRĀDZIENBĪSTAMĪBA - (BG) ОПАСНОСТ ОТ ЕКСПЛОЗИЯ - (AR)
(EN) WEARING PROTECTIVE CLOTHING IS COMPULSORY - (IT) OBBLIGO INDOSSARE INDUMENTI PROTETTIVI - (FR) PORT DES
VÊTEMENTS DE PROTECTION OBLIGATOIRE - (ES) OBLIGACIÓN DE LLEVAR ROPA DE PROTECCIÓN - (DE) DAS TRAGEN VON
SCHUTZKLEIDUNG IST PFLICHT - (RU) ОБЯЗАННОСТЬ НАДЕВАТЬ ЗАЩИТНУЮ ОДЕЖДУ - (PT) OBRIGATÓRIO O USO DE VESTUÁRIO DE
PROTEÇÃO - (NL) VERPLICHT BESCHERMENDE KLEDIJ TE DRAGEN - (EL) ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΑ ΕΝΔΥΜΑΤΑ - (RO)
FOLOSIREA ÎMBRĂCĂMINTEI DE PROTECŢIE OBLIGATORIE - (SV) OBLIGATORISKT ATT BÄRA SKYDDSPLAGG - (CS) POVINNÉ POUŽITÍ
OCHRANNÝCH PROSTŘEDKŮ - (HR-SR) OBAVEZNO KORIŠTENJE ZAŠTITNE ODJEĆE - (PL) NAKAZ NOSZENIA ODZIEŻY OCHRONNEJ -
(FI) SUOJAVAATETUKSEN KÄYTTÖ PAKOLLISTA - (DA) PLIGT TIL AT ANVENDE BESKYTTELSESTØJ - (NO) FORPLIKTELSE Å BRUKE
VERNETØY - (SL) OBVEZNO OBLECITE ZAŠČITNA OBLAČILA - (SK) POVINNÉ POUŽITIE OCHRANNÝCH PROSTRIEDKOV - (HU) VÉDŐRUHA
HASZNÁLATA KÖTELEZŐ - (LT) PRIVALOMA DĖVĖTI APSAUGINĘ APRANGĄ - (ET) KOHUSTUSLIK KANDA KAITSERIIETUST - (LV)
PIENĀKUMS ĢĒRBT AIZSARGTĒRPUS - (BG) ЗАДЪЛЖИТЕЛНО НОСЕНЕ НА ПРЕДПАЗНО ОБЛЕКЛО - (AR)
(EN) WEARING PROTECTIVE GLOVES IS COMPULSORY - (IT) OBBLIGO INDOSSARE GUANTI PROTETTIVI - (FR) PORT DES GANTS DE
PROTECTION OBLIGATOIRE - (ES) OBLIGACIÓN DE LLEVAR GUANTES DE PROTECCIÓN - (DE) DAS TRAGEN VON SCHUTZHANDSCHUHEN
IST PFLICHT - (RU) ОБЯЗАННОСТЬ НАДЕВАТЬ ЗАЩИТНЫЕ ПЕРЧАТКИ - (PT) OBRIGATÓRIO O USO DE LUVAS DE SEGURANÇA -
(NL) VERPLICHT BESCHERMENDE HANDSCHOENEN TE DRAGEN - (EL) ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΑ ΓΑΝΤΙΑ - (RO)
FOLOSIREA MĂNUŞILOR DE PROTECŢIE OBLIGATORIE - (SV) OBLIGATORISKT ATT BÄRA SKYDDSHANDSKAR - (CS) POVINNÉ POUŽITÍ
OCHRANNÝCH RUKAVIC - (HR-SR) OBAVEZNO KORIŠTENJE ZAŠTITNIH RUKAVICA - (PL) NAKAZ NOSZENIA RĘKAWIC OCHRONNYCH
- (FI) SUOJAKÄSINEIDEN KÄYTTÖ PAKOLLISTA - (DA) PLIGT TIL AT BRUGE BESKYTTELSESHANDSKER - (NO) FORPLIKTELSE Å BRUKE
VERNEHANSKER - (SL) OBVEZNO NADENITE ZAŠČITNE ROKAVICE - (SK) POVINNÉ POUŽITIE OCHRANNÝCH RUKAVÍC - (HU) VÉDŐKESZTYŰ
HASZNÁLATA KÖTELEZŐ - (LT) PRIVALOMA MŪVĖTI APSAUGINES PIRŠTINES - (ET) KOHUSTUSLIK KANDA KAITSEKINDAID - (LV)
PIENĀKUMS ĢĒRBT AIZSARGCIMDUS - (BG) ЗАДЪЛЖИТЕЛНО НОСЕНЕ НА ПРЕДПАЗНИ РЪКАВИЦИ - (AR)
(EN) ........................pag. 5
(NL) ..................... pag. 27
(IT) .........................pag. 8
(EL) ..................... pag. 31
(FR) ..................... pag. 11
(RO) .................... pag. 34
(ES) ..................... pag. 14
(SV) ..................... pag. 37
(DE) ..................... pag. 17
(CS) ..................... pag. 40
(RU) .................... pag. 21
(HR-SR) ............. pag. 44
(PT) ..................... pag. 24
(PL) ..................... pag. 47
(HR-SR)
(PL)
(FI)
(DA)
(NO)
(SL)
(SK)
(HU)
(LT)
(ET)
(LV)
(BG)
(AR)
- 1 -
(FI) ....................... pag. 50
(DA) .................... pag. 53
(NO) .................... pag. 56
(SL) ..................... pag. 59
(SK) ..................... pag. 62
(HU) .................... pag. 65
(LT) ...................... pag. 69
LEGENDA OZNAKA OPASNOSTI, OBAVEZA I ZABRANA.
OBJAŚNIENIA ZNAKÓW OSTRZEGAWCZYCH, NAKAZU I
ZAKAZU.
VAROITUS, VELVOITUS, JA KIELTOMERKIT.
OVERSIGT OVER FARE, PLIGT OG FORBUDSSIGNALER.
SIGNALERINGSTEKST FOR FARE, FORPLIKTELSER OG
FORBUDT.
LEGENDA SIGNALOV ZA NEVARNOST, ZA PREDPISANO IN
PREPOVEDANO.
VYSVETLIVKY K SIGNÁLOM NEBEZPEČENSTVA, PRÍKAZOM
A ZÁKAZOM.
A VESZÉLY, KÖTELEZETTSÉG ÉS TILTÁS JELZÉSEINEK
FELIRATAI.
PAVOJAUS, PRIVALOMŲJŲ IR DRAUDŽIAMŲJŲ ŽENKLŲ
PAAIŠKINIMAS.
OHUD, KOHUSTUSED JA KEELUD.
BĪSTAMĪBU, PIENĀKUMU UN AIZLIEGUMA ZĪMJU
PASKAIDROJUMI.
ЛЕГЕНДА НА ЗНАЦИТЕ ЗА ОПАСНОСТ, ЗАДЪЛЖИТЕЛНИ
И ЗА ЗАБРАНА.
.‫مفاتيح رموز الخطر وال إ ل ز ام والحظر‬
Cod.954677
(ET) ..................... pag. 72
(LV) ..................... pag. 75
(BG) .................... pag. 78
(AR) ..................... pag. 82
‫خطــر الصدمــة الكهربائيــة‬
‫خطــر أدخنــة اللحــام‬
‫خطــر النفجــار‬
‫الل ـ ـ� ت ز ام بارت ـ ـداء المالب ـ ـس الواقي ـ ـة‬
‫الل� ت ز ام بارتداء القفازات الواقية‬

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 954677 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Telwin 954677

  • Page 1: Table Of Contents

    Cod.954677 MANUALE (EN) ......pag. 5 (NL) ..... pag. 27 (FI) ....... pag. 50 (ET) ..... pag. 72 (IT) ......pag. 8 (EL) ..... pag. 31 (DA) ....pag. 53 (LV) ..... pag. 75 (FR) ..... pag. 11 (RO) ....pag. 34 (NO) ....
  • Page 2 (EN) DANGER OF ULTRAVIOLET RADIATION FROM WELDING - (IT) PERICOLO RADIAZIONI ULTRAVIOLETTE DA SALDATURA - (FR) DANGER RADIATIONS ULTRAVIOLETTES DE SOUDAGE - (ES) PELIGRO RADIACIONES ULTRAVIOLETAS - (DE) GEFAHR ULTRAVIOLETTER STRAHLUNGEN BEIM SCHWEISSEN - (RU) ОПАСНОСТЬ УЛЬТРАФИОЛЕТОВОГО ИЗЛУЧЕНИЯ СВАРКИ - (PT) PERIGO DE RADIAÇÕES ULTRAVIOLETAS DE SOLDADURA - (NL) GEVAAR ULTRAVIOLET STRALEN VAN HET LASSEN - (EL) ΚΙΝΔΥΝΟΣ...
  • Page 3 (EN) WEARING A PROTECTIVE MASK IS COMPULSORY - (IT) OBBLIGO USARE MASCHERA PROTETTIVA - (FR) PORT DU MASQUE DE PROTECTION OBLIGATOIRE - (ES) OBLIGACIÓN DE USAR MÁSCARA DE PROTECCIÓN - (DE) DER GEBRAUCH EINER SCHUTZMASKE IST PFLICHT - (RU) ОБЯЗАННОСТЬ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ЗАЩИТНОЙ МАСКОЙ - (PT) OBRIGATÓRIO O USO DE MÁSCARA DE PROTEÇÃO - (NL) VERPLICHT GEBRUIK VAN BESCHERMEND MASKER - (EL) ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ...
  • Page 4 (EN) NOT TO BE USED BY UNAUTHORISED PERSONNEL - (IT) VIETATO L’USO ALLE PERSONE NON AUTORIZZATE - (FR) UTILISATION INTERDITE AU PERSONNEL NON AUTORISÉ - (ES) PROHIBIDO EL USO A PERSONAS NO AUTORIZADAS - (DE) DER GEBRAUCH DURCH UNBEFUGTE PERSONEN IST VERBOTEN - (RU) ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЗАПРЕЩАЕТСЯ ЛЮДЯМ, НЕ ИМЕЮЩИМ РАЗРЕШЕНИЯ - (PT) PROIBIDO O USO ÀS PESSOAS NÃO AUTORIZADAS - (NL) HET GEBRUIK IS VERBODEN AAN NIET GEAUTORISEERDE PERSONEN - (EL) ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗ...
  • Page 5: (En)

    (EN) INSTRUCTION MANUAL - The flow of the welding current generates electromagnetic fields (EMF) around the welding circuit. Electromagnetic fields can interfere with certain medical equipment WARNING! BEFORE USING THE WELDING MACHINE READ THE (e.g. Pace-makers, respiratory equipment, metallic prostheses etc.). INSTRUCTION MANUAL CAREFULLY.
  • Page 6 speed and precision of adjustment, give the welding machine excellent High frequency transformer: the primary windings are fed by the welding quality. voltage converted by Block 2, it has the function of adapting voltage Adjustment with the “inverter” system on the power line (primary) input and current to the values required by the arc welding procedure and, also determines a drastic reduction in volume both of the transformer and simultaneously, isolates the welding circuit from the mains.
  • Page 7 - The welding machine should only be connected to a power supply extinguish and too short a stroke will not strike the arc. - Close the fastening ring nuts manually, do not use tools or clamps! system with the neutral conductor connected to earth. - To ensure protection against indirect contact use residual current 6.
  • Page 8: (It)

    proceed to eliminate the problem. persone nelle vicinanze dell’arco per mezzo di schermi o tende non - The welding circuit connections are carried out correctly, particularly riflettenti. - Rumorosità: Se a causa di operazioni di saldatura particolarmente that the gun is actually resting on the sheet metal without inter- intensive viene verificato un livello di esposizione quotidiana positioning insulating materials (e.g.
  • Page 9 qualsiasi lavorazione diversa da quella prevista. su circuiti stampati ed ottimizzati per ottenere massima affidabilità e - È vietato utilizzare la maniglia come mezzo di sospensione della ridotta manutenzione. saldatrice. Fig. B Ingresso linea di alimentazione (1~) / (3~), gruppo raddrizzatore e 2.
  • Page 10 siano ostacoli in corrispondenza della apertura d’ingresso e d’uscita E-2). dell’aria di raffreddamento (circolazione forzata tramite ventilatore, se Nota: In caso di consumabili utilizzati diversi dalla rondella asolata presente); accertarsi nel contempo che non vengano aspirate polveri attenersi al foglio di istruzioni ad essi allegati. - Allentare la ghiera di Fig.
  • Page 11: (Fr)

    carpenteria. - Prévoir un renouvellement d’air adéquat des locaux ou installer à proximité de l’arc des appareils assurant l’élimination des fumées 8. RICERCA GUASTI de soudage; une évaluation systématique des limites d’exposition NELL’EVENTUALITA’ DI FUNZIONAMENTO INSODDISFACENTE, E PRIMA aux fumées de soudage en fonction de leur composition, de DI ESEGUIRE VERIFICHE PIU’...
  • Page 12 - Dans des lieux fermés et le poste de soudage se place en veille tant que la température - En présence de matériaux inflammables ou comportant des ne rentre pas dans les limites autorisées. risques d’explosion - A/V - A/V : indique la plage de régulation du courant de soudage DOIT être soumise à...
  • Page 13 Potentiomètre pour le réglage du courant de soudage avec échelle tension nominale d’alimentation. graduée en Ampères. Prise rapide négative (-) pour connecter le câble de soudage. ATTENTION! La non-observation des règles indiquées Connecteur 14 broches pour actionnement du pistolet de soudage. ci-dessus annule l’efficacité...
  • Page 14: (Es)

    (ES) ATTENTION! ÉTEINDRE LE POSTE DE SOUDAGE ET LE MANUAL DE INSTRUCCIONES DÉBRANCHER DU RÉSEAU D’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE AVANT DE RETIRER LES PANNEAUX DU POSTE DE SOUDAGE ET D’ACCÉDER À L’INTÉRIEUR DE CE DERNIER. ATENCIÓN !ANTES DE UTILIZAR LA SOLDADORA LEER ATENTAMENTE Tout contrôle exécuté...
  • Page 15 (LEPd) igual o mayor a 85 dB(A), es obligatorio el uso de medios de protección personal (Tab. 1). 2. INTRODUCCIÓN Y DESCRIPCIÓN GENERAL Esta soldadora es una fuente de corriente para la soldadura por arco, realizada específicamente para la soldadura de RANURAS y PERNOS utilizados para las reparaciones en carrocería.
  • Page 16 optimizado para obtener la máxima fiabilidad y reducido mantenimiento. enfriamiento (circulación forzada a través de ventilador, si está presente); Fig. B asegúrese al mismo tiempo que no se aspiran polvos conductivos, Entrada línea de alimentación (1~) / (3~), grupo rectificador y vapores corrosivos, humedad, etc...
  • Page 17: (De)

    Nota: Si los consumibles utilizados son diferentes de la arandela con conexiones del primario de alta tensión con respecto a los conductores ranura, respetar las indicaciones de la hoja de instrucciones que se secundarios de baja tensión. adjunta con estos. Utilizar todas las arandelas y los tornillos originales para volver a cerrar - Aflojar la abrazadera de Fig.
  • Page 18 die entflammbare Flüssigkeiten oder Gase enthalten oder technischen Produktstandards für ausschließlichen enthalten haben. Gebrauch im Gewerbebereich und zu beruflichen Zwecken. - Arbeiten Sie nicht auf Werkstoffen, die mit chlorierten elektromagnetische Verträglichkeit Wohngebäuden Lösungsmitteln gereinigt worden sind. Arbeiten Sie auch nicht in einschließlich solcher Gebäude, die direkt über das öffentliche der Nähe dieser Lösungsmittel.
  • Page 19 6- EUROPÄISCHE Referenznorm für die Sicherheit und den Bau von Plus-Buchse (+) für den Schnellanschluss des Schweißkabels. Lichtbogenschweißmaschinen. GELBE LED: sie ist normalerweise ausgeschaltet. Wenn sie an ist, 7- Seriennummer für die Identifizierung der Schweißmaschine (wird zeigt sie eine Störung an, die den Schweißstrom aus verschiedenen unbedingt benötigt für die Anforderung des Kundendienstes, Gründen blockiert, wie: - Thermoschutz: in der Schweißmaschine wurde eine zu hohe...
  • Page 20 unter: 6. SCHWEISSEN: BESCHREIBUNG DES VERFAHRENS Zmax = 0.170 Ohm. - Die Pistole senkrecht zum Blech zum Punktschweißen positionieren und - Die Schweißmaschine genügt nicht den Anforderungen der Norm mit leichter Krafteinwirkung aufdrücken, sodass das Elektrodenende mit der Spitze des Verbrauchsmaterials (Abb. G-1) ausgerichtet wird. IEC/EN 61000-3-12.
  • Page 21: (Ru)

    Überhitzung oder Kurzschluss meldet, sollte nicht an sein. - Sich vergewissern, dass die nominale Einschaltdauer berücksichtigt wurde. Bei Einsatz des Thermostatschutzes, das natürliche Abkühlen der Schweißmaschine abwarten und den Betrieb des Kühlers - Применять соответсвующую электроизоляцию электрода, überprüfen. свариваемой детали и металлических частей с заземлением, - Die Spannung der Leitung überprüfen: sollte der Wert zu hoch oder zu расположенных...
  • Page 22 НЕОБХОДИМО, чтобы “ответственный эксперт” времени сварки, равного 60 мс (например: 2% = 60 мс / 3 с * предварительно оценил риск и работы должны проводиться 100, то есть соответствует одной сварной точке через каждые в присутствии других лиц, умеющих действовать в ситуации три секунды). тревоги.
  • Page 23 прислонив пистолет к листу). - Сварочные аппараты, если не указано иначе (MPGE), совместимы с - Защита от повторной сварки одного и того же расходного блоками электрогенераторов c изменениями напряжения питания материала (шайбы/штифта): позволяет предотвратить до ± 15%. повторную сварку одного и того же расходного материала Для...
  • Page 24: (Pt)

    возникает слабая отдача пистолета. - Проверьте, что на выходе сварочного аппарата нет короткого - После завершения перпендикулярно поднимите пистолет, замыкания: в случае короткого замыкания устраните его. вытянув расходную деталь, приваренную к листу. - Убедитесь, что соединения сварочной цепи выполнены правильно, в...
  • Page 25 à UNI EN 12477) evitando de expor a epiderme aos raios ultravioletas e infravermelhos produzidos pelo arco; a proteção deve ser estendida a outras pessoas próximas ao arco por meio de RISCOS RESIDUAIS proteções ou cortinas não reflexivas. - USO IMPRÓPRIO: é perigoso utilizar o aparelho de soldar para fins - Ruído: Se por causa de operações de soldadura muito intensivas diferentes dos previstos.
  • Page 26 O peso da máquina de solda está descrito na tabela 1 (TAB.1) LOCALIZAÇÃO DA MÁQUINA DE SOLDA Determinar o lugar da instalação da máquina de solda de modo que não 4. DESCRIÇÃO DA MÁQUINA DE SOLDA haja obstáculos na correspondência da abertura de entrada e de saída A máquina de solda è...
  • Page 27: (Nl)

    contrário, serão produzidos sobreaquecimentos dos conectores com a partes que podem ser atingidas por temperaturas elevadas. Colocar relativa deterioração rápida e perda de eficiência. abraçadeiras em todos os condutores como eram inicialmente, tomando o cuidado de manter bem separadas entre si as ligações do Introdução do consumível e regulação da pistola primário em alta tensão daqueles secundários em baixa tensão.
  • Page 28 chloorhoudende oplosmiddelen of in de nabijheid van dergelijke lage spanning dat de gebouwen voor huiselijk gebruik voedt. producten. - Niet lassen op bakken onder druk. - Alle ontvlambare producten uit de werkzone verwijderen (vb. SUPPLEMENTAIRE VOORZORGSMAATREGELEN hout, papier, vodden, enz.). - DE OPERATIES VAN HET LASSEN: - Zorgen voor een adequate ventilatie of voor geschikte middelen - In een ruimte met een verhoogd risico van elektroshock...
  • Page 29 lasapparaat de bijbehorende stroom kan afgeven (zelfde kolom). verbruiksmateriaal (ring/pin): het lassen kan niet onbedoeld Dit wordt uitgedrukt in %, op basis van een vaste lastijd van 60 ms worden herhaald op hetzelfde verbruiksmateriaal omdat voor (bijvoorbeeld: 2% = 60 ms / 3 s *100 komt dus overeen met een de besturing van het apparaat het pistool van de net gelaste puntlas iedere drie seconden).
  • Page 30 7. ONDERHOUD - STEKKER EN CONTACT: - Het model 230V is oorspronkelijk uitgerust met een kabel OPGELET! VOORDAT MEN DE ONDERHOUDSOPERATIES voedingskabel met een genormaliseerde stekker, (2P + UITVOERT, MOET VERIFIËREN LASMACHINE 16A/250V . UITGESCHAKELD IS EN LOSGEKOPPELD IS VAN HET VOEDINGSNET. Kan dus verbonden worden met een contact van het net voorzien van zekeringen of een automatische schakelaar;...
  • Page 31: (El)

    αντακλαναστικών κουρτίνων.  (EL) - Θορυβότητα: Αν εξαιτίας ειδικά έντονων ενεργειών συγκόλλησης διαπιστώνεται μια ημερήσια στάθμη ατομικής έκθεσης (LEPd) ίση ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ή ανώτερη των 85 dB(A), είναι υποχρεωτική η χρήση κατάλληλων μέσων ατομικής προστασίας (Πιν. 1). ΠΡΟΣΟΧΗ! ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΟ ΣΥΓΚΟΛΛΗΤΗ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ...
  • Page 32 να μπορεί να υιοθετήσει κατάλληλα μέτρα προστασίας όπως περιγράφεται στο 7.9 του κανονισμού “EN 60974-9: Συσκευές για ΑΛΛΑ ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ: συγκόλληση τόξου. Μέρος 9: Εγκατάσταση και χρήση”. - ΣΥΓΚΟΛΛΗΤΗΣ: - βλέπε πίνακα 1 (ΠΙΝ.1) ΥΠΟΛEΙΠΟΜΕΝΟΙ ΚΙΝΔΥΝΟΙ Το βάρος του συγκολλητή αναγράφεται στον πίνακα 1 (ΠΙΝ. 1) - ΑΚΑΤΑΛΛΗΛΗ...
  • Page 33 ΣΥΓΚΟΛΛΗΤΗ ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΣΒΗΣΤΟ ΚΑΙ ΑΠΟΣΥΝΔΕΔΕΜΕΝΟ ΣΥΝΔΕΣΕΙΣ ΚΥΚΛΩΜΑΤΟΣ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ ΑΠΟ ΤΟ ΔΙΚΤΥΟ ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑΣ. ΟΙ ΗΛΕΚΤΡΙΚΕΣ ΣΥΝΔΕΣΕΙΣ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΕΚΤΕΛΟΥΝΤΑΙ ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ΑΠΟ ΕΙΔΙΚΕΥΜΕΝΟ ΚΑΙ ΠΕΠΕΙΡΑΜΕΝΟ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟ. ΠΡΟΣΟΧΗ! ΠΡΙΝ ΕΚΤΕΛΕΣΤΕ ΤΙΣ ΑΚΟΛΟΥΘΕΣ ΣΥΝΔΕΣΕΙΣ ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΟΤΙ Ο ΣΥΓΚΟΛΛΗΤΗΣ ΕΙΝΑΙ ΣΒΗΣΤΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΑΠΟΣΥΝΔΕΔΕΜΕΝΟΣ ΑΠΟ ΤΟ ΔΙΚΤΥΟ ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑΣ. Αποσυσκευάστε...
  • Page 34: (Ro)

    συγκολλητή μπορούν να προκαλέσουν σοβαρή ηλεκτροπληξία (RO) από άμεση επαφή με μέρη υπό τάση και/ή τραύματα οφειλόμενα σε άμεση επαφή με όργανα σε κίνηση. MANUAL DE INSTRUCŢIUNI - Περιοδικά και οποσδήποτε με συχνότητα, ανάλογα με τη χρήση και την ποσότητα σκόνης του περιβάλλοντος, ανιχνεύστε το εσωτερικό του...
  • Page 35 electric, realizată special pentru sudura de ȘAIBE OVALE şi PIVOȚI utilizați pentru reparație în carosierii. Caracteristicile acestui sistem de reglare (INVERTER), precum viteza ridicată şi precizia reglării, conferă aparatului calităţi excelente la sudură. - Trecerea curentului de sudură provoacă apariţia unor câmpuri Reglarea cu sistemul „inverter”...
  • Page 36 tensiunea de linie redresată în tensiune alternativă de înaltă a preveni răsturnarea sau deplasările periculoase ale aparatului. frecvenţă şi reglează puterea în funcţie de curentul / tensiunea de CONECTAREA LA REŢEAUA DE ALIMENTARE sudură necesar/-ă. Transformator de înaltă frecvenţă: bobinajul primar este alimentat cu - Înainte de efectuarea oricărei legături electrice, controlaţi ca tensiunea tensiunea convertită...
  • Page 37: (Sv)

    - Nu este aprins ledul galben care indică intervenţia siguranţei termice sau de scurt circuit. - Asiguraţi-vă că raportul intermitenţă nominală este corespunzător; în ATENŢIE: caz de intervenţie a protecţiei termostatice aşteptaţi răcirea naturală a - Reglați cursa numai dacă setările din fabrică nu sunt satisfăcătoare, aparatului, verificaţi funcţionalitatea ventilatorului.
  • Page 38 monterade på visir eller hjälmar som uppfyller kraven i UNI EN 175. instrumentmätningen för att avgöra om det finns någon risk, Använd särskilda brandskyddskläder (som uppfyller kraven i för att kunna använda skyddsåtgärder som är lämpliga så som UNI EN 11611) och svetshandskar (som uppfyller kraven i UNI EN indikeras i 7.9 i normen “EN 60974-9: Apparater för bågsvetsning.
  • Page 39 blockeras, försäkra er också om att elektriskt ledande damm, korrosiv 4. BESKRIVNING AV SVETSEN ånga, fukt, m.m inte kan sugas in i svetsen. Aggregatet består av en kraftenhet och en regler-/styrenhet som Lämna alltid ett fritt utrymme på 250 mm runt omkring svetsen. har monterats på...
  • Page 40: (Cs)

    ska du följa instruktionsbladet som tillhandahålls tillsammans med det. - Att tillhörande lampa är tänd när huvudströmbrytaren är i läge ”ON”. - Lossa låsringen i Fig. F-1 och justera kopparelektroden som i Fig. F-2. Om den inte är tänd brukar felet ligga i matningsledningen (kablar, - Skruva på...
  • Page 41 umístěným v blízkosti (dostupným). elektricky spojených kusech může dojít k nebezpečnému součtu Obyčejně toho lze dosáhnout použitím k tomu určených rukavic, napětí mezi dvěma odli nými držáky elektrod nebo svařovacími obuvi, pokrývek hlavy a oděvu a použitím stupaček nebo pistolemi s hodnotou, která může dosáhnout dvojnásobku izolačních koberců.
  • Page 42 technických údajů vašeho svařovacího přístroje musí být odečítány přímo MONTÁŽ z identifikačního štítku samotného svařovacího přístroje. Rozbalte svařovací přístroj a proveďte montáž oddělených částí nacházejících se v obalu. DALŠÍ TECHNICKÉ ÚDAJE: - SVAŘOVACÍ PŘÍSTROJ: ZPŮSOB ZVEDÁNÍ SVAŘOVACÍHO PŘÍSTROJE - viz tabulka (TAB.1) Všechny svařovací...
  • Page 43 kabel k „-“). utaženy, a zda jsou kabeláže bez viditelných známek poškození izolace. - Po ukončení uvedených operací proveďte zpětnou montáž panelů Doporučení: svařovacího přístroje a utáhněte na doraz upevňovací šrouby. - Zašroubujte konektory svařovacích kabelů až na doraz do zásuvek - Rozhodně...
  • Page 44: (Hr-Sr)

    (HR-SR) PRIRUČNIK ZA UPOTREBU - Prolaz struje za varenje prouzrokuje elektromagnetska polja (EMF) lokalizirana u blizini kruga varenja. Elektromagnetska polja mogu utjecati na određene medicinske POZOR: PRIJE UPOTREBE STROJA ZA VARENJE POTREBNO JE uređaje (npr. Pace-maker, respiratori, metalne proteze, itd.). PAŽLJIVO PROČITATI PRIRUČNIK ZA UPOTREBU! Potrebno je primijeniti potrebne za titne mjere za korisnike takvih uređaja.
  • Page 45 moguće je postići odličnu kvalitetu zavarivanja. Kontrolna i regulacijska elektronika: trenutno provjerava vrijednost Regulacija s "invertor" sustavom na ulazu linije napajanja (primarno) prolazne struje varenja i uspoređuje istu sa vrijednosti koju je dovodi do drastičnog smanjenja volumena transformatora i reaktancije namijestio operater;...
  • Page 46 - Vrsta A ( ) za jednofazne strojeve; - Pritisnite i pustite okidač dok držite pritisnutim pištolj na limu (Sl. H): za nekoliko djelića sekundi upalit će se luk, a u pištolju àe nastati lagani - Vrsta B ( ) za trofazne strojeve. trzaj.
  • Page 47: (Pl)

    - Hałaśliwość: Jeżeli w wyniku szczególnie intensywnych operacji (PL) spawania zostanie stwierdzony poziom codziennego narażenia osobistego (LEPd) równy lub wyższy od 85 db(A), należy INSTRUKCJA OBSŁUGI obowiązkowo zastosować odpowiednie środki ochrony osobistej (Tab. 1). UWAGA: PRZED ROZPOCZĘCIEM SPAWANIA NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ...
  • Page 48 zastosowaniem odpowiednich środków, aby określić czy istnieje zagrożenie i czy mogą zostać zastosowane odpowiednie środki POZOSTAŁE DANE TECHNICZNE: ochrony, jak podano w punkcie 7.9 normy „EN 60974-9: Sprzęt do - SPAWARKA: spawania łukowego. Część 9: Instalacja i użytkowanie”. - patrz tabela (TAB.1) Ciężar spawarki podany jest w tabeli 1 (TAB.1) RYZYKA RESZTKOWE - NIEWŁAŚCIWE UŻYTKOWANIE: używanie spawarki do wszelkiego...
  • Page 49 opakowaniu. prądnicy (Rys. C-6). - Podłączyć przewody pistoletu do prądnicy, wykorzystując specjalne SPOSÓB PODNOSZENIA SPAWARKI wtyki męskie DINSE i przestrzegając prawidłowej polaryzacji (do “+” Wszystkie spawarki opisane w tej instrukcji należy podnosić za pomocą połączyć kabel czerwony, a do “-“ kabel czarny). specjalnego uchwytu lub pasa, znajdującego się...
  • Page 50: (Fi)

    elektroniczne; można je ewentualnie oczyścić bardzo miękką (FI) szczoteczką lub odpowiednimi rozpuszczalnikami. - Przy okazji należy sprawdzić, czy podłączenia elektryczne są OHJEKIRJA odpowiednio zaciśnięte, a na okablowaniach nie występują ślady uszkodzeń izolacji. - Po zakończeniu wyżej opisanych operacji należy ponownie zamontować...
  • Page 51 korjaustoimenpiteissä. Tämän säätöjärjestelmän (INVERTTERI) ominaisuudet, kuten korkea säätönopeus ja tarkkuus tarjoavat erinomaisen hitsauslaadun. Säätö ”invertteri” -järjestelmää käyttämällä virransyöttölinjan - Hitsausvirran kulku aiheuttaa sähkömagneettisten kenttien (EMF) sisäänmenossa (ensisijainen) saa aikaan lisäksi merkittävän tilavuuden syntymisen hitsauspiirin ympäristössä. vähenemisen sekä muuntimessa että tasauksen reaktanssissa sallien tilavuudeltaan ja painoltaan äärimmäisen pienten hitsauslaitteiden Sähkömagneettiset kentät voivat aiheuttaa häiriötä...
  • Page 52 volttimäärä syöttää pääkäämitykset. Tämän toiminnan tarkoituksena - Suojan varmistamiseksi epäsuoraa kosketusta vastaan käytä on soveltaa volttimäärä ja vaihtovirta kaarihitsausmenettelyn differentiaalikatkaisimia, jotka ovat tyyppiä: vaatimiin arvoihin, ja samanaikaisesti se eristää hitsausvirtapiirin - Tyyppi A ( ) yksivaiheisille laitteille; pääkaapeleista. Toissijainen tasasuuntaajasilta, jossa on induktio: tämä muuttaa - Tyyppi B ( ) kolmivaiheisille laitteille.
  • Page 53: (Da)

    6. HITSAUS: MENETELMÄN KUVAUS (DA) - Aseta pistooli kohtisuoraan pistehitsattavaan metallilevyyn nähden ja paina sitä kevyesti siten, että elektrodin ääripää asettuu INSTRUKTIONSMANUAL samansuuntaisesti kulutusosan kärjen kanssa (Kuva G-1). - Paina ja vapauta liipaisin pitämällä pistoolia painettuna metallilevyllä (Kuva H): kaari syttyy sekunnin murto-osissa ja pistooli saa aikaan kevyen takaiskun.
  • Page 54 værnemidler (Tab. 1). 2. INDLEDNING OG ALMEN BESKRIVELSE Denne svejsemaskine er en strømkilde til lysbuesvejsning, der er særligt udviklet til svejsning af LANGHULLER og DREJETAPPER, der anvendes til værkstedsreparationer. Dette reguleringssystems egenskaber (INVERTER), såsom den høje - Svejsestrømmens gennemgang frembringer elektromagnetiske hastighed og præcise regulering, giver fremragende svejseresultater.
  • Page 55 Transistorstyret kontaktbro (IGBT) og drivers. Disse overfører den ensrettede strøm til vekselstrøm med en høj frekvens og tillader en regulering af spænding/volt med hensyn til GIV AGT! Svejsemaskinen skal placeres på en plan flade, det der skal Svejses. som kan holde til maskinens vægt, således at der ikke opstår fare for Højfrekvenstransformer: de primære vindinger forsynes med væltning eller farlige forskydninger.
  • Page 56: (No)

    - Drej møtrikken på Fig. F-3 med en sekskantnøgle på 17 for at regulere type sliddel. vandringen for underlagsskiven med langhuller som vist på Fig. F-4: - Når hovedafbryderen står på ”ON” (Til), er den pågældende lampe Vandringen på figuren måles ved at trække elektrodeholderen manuelt tændt;...
  • Page 57 hjelmer i samsvar med UNI EN 175. Bruk passende verneklær som er brannhemmende (i samsvar med UNI EN 11611) og sveisehansker (i henhold til UNI EN 12477) ØVRIG RISIKO for å unngå eksponering av huden for ultrafiolett og infrarød - UTILSIKTET BRUK: det er farlig å bruke sveisemaskinen for annet stråling produsert av buen.
  • Page 58 Fig. B KOPLING TIL NETTET Matelinjens inngang (1~) / (3~), enhet med likretter og - Før du utfør noen elektriske koplinger, skal du kontrollere at nivelleringskondensatorer. informasjonen på sveisebrennerens skilt tilsvarer spenning og Transistor bryterbro (IGBT) drivere: disse omformer nettfrekvens på installasjonsplassen. likespenningen til høyfrekvent vekselstrøm, og tillater justering av - Sveiseren skal bare koples til et nett med nøytral jordeledning.
  • Page 59: (Sl)

    til å slukke buen, mens en bevegelse som er for kort vil ikke utløse at pistolen faktisk er støttet på platen uten at isolerende materialer buen. kommer i mellom (f.eks. lakk). - Lukk festeringen manuelt, uten bruk av verktøy eller klemmer! (SL) 6.
  • Page 60 Regulacijski sistem "frekvenčnim menjalnikom" vhodu napajalne linije (primarne) omogoča konkretno zmanjšanje volumna transformatorja, kar omogoča izdelavo manjših in lažjih varilnih aparatov, ki so veliko bolj praktični za uporabo. - Prehod varilnega toka povzroči pojav elektromagnetnih polj SERIJSKA OPREMA: (EMF), lokaliziranih okoli varilnega tokokroga. - Točkalni kabel s pištolo.
  • Page 61 tranzitorjev varilnega toka in jih primerja z vrednostmi, ki jih je vnesel - Varilni aparat ne ustreza zahtevam normativa IEC/EN 61000-3-12. operater; modulira komandne impulze gonilnikov IGBT, ki izvajajo Če ga povežemo v javno napajalno omrežje, je tisti, ki ga namešča ali uravnavanje.
  • Page 62: (Sk)

    Priporočila za dober rezultat (SK) - Pazite, da bodo površine, ki jih želite variti, vedno čiste. - Pazite, da bo čist tudi konec bakrene elektrode. NÁVOD NA POUŽITIE - Pazite, da bo konec varilnega potrošnega materiala vedno ustrezno koničast. 7. VZDRŽEVANJE UPOZORNENIE: PRED POUŽITÍM ZVÁRACIEHO PRÍSTROJA SI POZORNE PREČÍTAJTE NÁVOD NA POUŽITIE! POZOR! PREDEN IZVAJATE VZDRŽEVALNA DELA, SE...
  • Page 63 vystavení hluku s úrovňou (LEPd), rovnajúcou sa alebo - Je zakázané ve ať zvárací prístroj za rukoväť. prevy ujúcou 85 dB(A), musíte používať vhodné osobné ochranné prostriedky (tab. 1). 2. ÚVOD A ZÁKLADNÝ POPIS Táto zváračka je zdrojom prúdu pre oblúkové zváranie a je vyrobená špeciálne pre zváranie podložiek s POZDĹŽNYM OTVOROM a KOLÍKOV používaných pre opravy v karosárni.
  • Page 64 Vstup napájacieho vedenia (1~) / (3~), jednotka usmerňovača a pričom sa uistite, že sa nebude nasávať vodivý prach, korozívne výpary, vyrovnávacie kondenzátory. vlhkosť, atď. Prepínací mostík s tranzistormi (IGBT) a ovládače; menia usmernené Okolo zváracieho prístroja udržujte voľný priestor minimálne do napájacie napätie na striedavé...
  • Page 65: (Hu)

    Poznámka: V prípade použitia iných spotrebných materiálov ako konštrukcie. podložky s pozdĺžnym otvorom postupujte v súlade s návodom, ktorý je k nim priložený. 8. ODSTRAŇOVANIE PORÚCH - Povoľte kruhovú maticu znázornenú na obr. F-1 a nastavte medenú V  PRÍPADE NEUSPOKOJIVEJ ČINNOSTI A  TIEŽ PRED VYKONANÍM elektródu podľa obr.
  • Page 66 - Tilos a nyomás alatt álló tartályokon való hegesztés. ellátó, kisfeszültségű táphálózathoz közvetlenül csatlakoztatott munkaterület környékéről minden gyúlékony anyag épületekben. eltávolítandó (pl. fa, papir, rongy, stb.). - Biztosítani kell a megfelelő szellőzést, vagy a hegesztés következtében képződött füstök ívhegesztés környékéről való KIEGÉSZITŐ...
  • Page 67 - X: Bekapcsolási idő: azt a gyakoriságot jelöli, amellyel a hegesztett lemezről. hegesztőgép a megfelelő áramot szolgáltathatja (ugyanaz az ZÖLD LED: azt jelzi, hogy a hegesztőgép csatlakoztatva van a oszlop). %-ban van kifejezve, 60 ms-nek megfelelő, állandó hálózathoz és a működésre készen áll. hegesztési idő...
  • Page 68 van ellátva ; a megfelelő földkivezetést a tápvezeték földvezetékével VAN E KAPCSOLVA ÉS KAPCSOLATA AZ ÁRAMELLÁTÁSI HÁLÓZATTAL (sárga-zöld) kell összekapcsolni. MEGSZAKÍTOTT A táblázat (1. Táblázat) a kiválasztott tápvezetékek késleltetett RENDKÍVÜLI KARBANTARTÁS működésű olvadóbiztosítékainak javasolt értékeit tünteti fel RENDKÍVÜLI KARBANTARTÁS MŰVELETEIT KIZÁRÓLAG amperben, a hegesztőgép által szolgáltatott maximális névleges TAPASZTALT...
  • Page 69: (Lt)

    individualios saugos priemones (1 lent.). (LT) INSTRUKCIJŲ KNYGELĖ - Suvirinimo srovės praėjimas i aukia elektromagnetinių laukų susidarymą (EMF) aplink suvirinimo kontūrą. DĖMESIO: PRIEŠ NAUDOJANT SUVIRINIMO APARATĄ, ATIDŽIAI Elektromagnetiniai laukai gali turėti įtakos kai kuriai medicininei PERSKAITYTI INSTRUKCIJŲ KNYGELĘ! įrangai (pvz. irdies stimuliatoriams, respiratoriams, metaliniams protezams ir t.t.).
  • Page 70 remonto dirbtuvėse, suvirinimui. Aukštų dažnių transformatorius: pirminės apvijos yra maitinamos Reguliavimo sistema (INVERTER) pasižymi dideliu greičiu ir reguliavimo konvertuota įtampa iš 2 bloko; jo funkcija yra adaptuoti įtampą ir tikslumu, o tai sąlygoja puikią šio aparato suvirinimo kokybę. srovę lankinio suvirinimo procesui būtiniems dydžiams ir tuo pačiu Reguliavimas inverterių...
  • Page 71 PRIJUNGIMAS PRIE TINKLO - Prieš vykdant bet kokį elektros sujungimą, įsitikinti, kad suvirinimo aparato duomenų lentelės duomenys atitinka instaliacijos vietoje DĖMESIO: disponuojamą maitinimo tinklo įtampą ir dažnį. - Eigą reguliuoti tik tokiu atveju, jei netenkina gamykliniai - Suvirinimo aparatas turi būti jungiamas tik su maitinimo sistema su nustatymai, atkreipiant dėmesį, kad pernelyg didelė...
  • Page 72: (Et)

    saugiklio įsijungimą arba trumpąjį sujungimą. Kasutage alati tulekindlat kaitseriietust (vastavuses eeskirjaga UNI EN 11611) ja keevituskindaid (vastavuses eeskirjaga UNI - Įsitikinti, ar buvo išlaikytas nominalus darbo ciklo trukmės santykis; EN 12477) vältimaks naha kokkupuudet keevituskaare poolt termostatinio saugiklio įsijungimo atveju, palaukti natūralaus suvirinimo aparato atvėsimo, patikrinti ventiliatoriaus efektyvumą.
  • Page 73 vähendada hooldustöid. Pilt. B Toiteliini sisend (1~) / (3~), alaldigrupp ja nivelleerimiskondensaatorid. JÄÄKRISK Transistor-vahetussild (IGBT) ja draiverid; muudavad pidevpinge - VÄÄR KASUTUS: keevitusseadme kasutamine ettenähtust kõrge sagedusega vahelduvpingeks, mis lubab reguleerida mistahes erinevaks otstarbeks on ohtlik. töövõimsuse soovitud keevituse pinge/voolu kohaseks. - On keelatud kasutada käepidet keevitusseadme üles riputamiseks.
  • Page 74 või ohtlikku ümberpaigutumist, asetage see tasasele, seadme kaalu kannatavale pinnale. TÄHELEPANU: ÜHENDUS VOOLUVÕRKU - Reguleerige liikumist ainult siis, kui tehase seadistused ei sobi, - Enne igasuguse elektriühenduse teostamist, kontrollige, et andmed pidades meeles, et liigne liikumine kustutab kaare ja liiga lühike ei keevitusaparaadi plaadil vastavad paigaldamiskohas käsutuses olevale süüta kaart.
  • Page 75: (Lv)

    - Kontrollige , et keevitusseade väljundis poleks lühist: vajadusel - Trok ņa līmenis: Ja īpa i intensīvas metinā anas dēļ individuālais kõrvaldage puudus. dienas trok ņa ekspozīcijas līmenis (LEPd) ir vienāds vai ir lielāks par 85  dB(A), tad ir obligāti jāizmanto atbilsto i individuālie - Keevitusahela ühendused on korrektselt sooritatud, eriti see, et püstol aizsarglīdzekļi (Tab.
  • Page 76 2. IEVADS UN VISPĀRĪGS APRAKSTS Zīm. B Šis metināšanas aparāts ir strāvas avots, kas paredzēts loka metināšanai, (1~) fāzes vai (3~) fāžu barošanas līnijas ieeja, taisngrieža mezgls un tas ir īpaši paredzēts PAPLĀKŠŅU un TAPU metināšanai, kurus izmanto līdzināšanas kondensatori. virsbūves remontam.
  • Page 77 uzstādīts); turklāt, pārliecinieties, ka netiek iesūktas elektrību vadošie Piezīme: Ja izmanto citu izlietojamo materiālu, nevis perforētu putekļi, korodējoši tvaiki, mitrums utt. paplāksni, ievērojiet tam pievienoto instrukciju lapu. - Palaidiet vaļīgāk gredzenu att. F-1 un noregulējiet vara elektrodu, kā Atstājiet apkārt metināšanas aparātam vismaz 250mm platu brīvu zonu. parādīts att.
  • Page 78: (Bg)

    skrūves. - Да не се заварява върху съдове под налягане. - Да се поставят далеч от работното място, всякакви лесно 8. BOJĀJUMU MEKLĒŠANA запалими предмети (например: дърво, хартия, парцали и др.). - Да се подсигури подходящо проветрение или вентилация, GADĪJUMĀ, APARĀTA DARBĪBA APMIERINOŠA,...
  • Page 79 директно към захранваща мрежа с ниско напрежение, която : максимално напрежение при празен ход. захранва жилищните сгради. : Ток и отговарящото нормализирано напрежение, които могат да бъдат отделяни от машината при заваряване. - X: Съотношение на прекъсване: показва честотата, с която ДОПЪЛНИТЕЛНИ...
  • Page 80 - Термична защита: във вътрешната част на заваръчния апарат Zmax = 0.170 Ohm. е достигната прекомерна температура. Машината остава - Заваръчният апарат не отговаря на изискванията на стандарт включена без да отдава ток до достигането на нормална IEC/EN 61000-3-12. температура. Възстановяването на работата е автоматично. Ако...
  • Page 81 6. ЗАВАРЯВАНЕ: ОПИСАНИЕ НА МЕТОДА - Уверете се, че е спазено номиналното съотношение на прекъсване; - Поставете пистолета перпендикулярно на ламарината, върху която в случай на задействане на термостатичната защита, изчакайте трябва да се извърши точково заваряване и упражнете малко сила, естественото...
  • Page 82: (Ar)

    .‫- التثبيت معا ل أ قرب ما يمكن كابى ي اللحام‬ (AR) .‫- الحفاظ عى ال ر أس والجذع من الجسم بعيد ا ً قدر ال إ مكان عن دائرة اللحام‬ .‫- ل تلف أبد ا ً كابالت اللحام حول الجسم‬ ‫دليل...
  • Page 83 ‫طريقة رفع أداة اللحام‬ ‫نفسه). ي ُ ع� ب عنه بالنسبة المئوية، عىل أساس وقت لحام ثابت يساوي 06 مىل ي ثانية (عىل سبيل‬ ‫يجب رفع جميع آالت اللحام الواردة � ن ي دليل االرشادات هذا باستخدام المقابض أو السيور ال� ت ي تم‬ .) ٍ...
  • Page 84 .‫القوس‬ !‫- أغلق صامولة التثبيت يدو ي ً ا، ل تستخدم أدوات أو كماشة‬ ‫6. اللحام: وصف العملية‬ ‫- ضع المسدس متعامد ً ا عىل اللوحة الم ر اد لحامها وأعطه قوة طفيفة، وذلك لمحاذاة نهاية القطب‬ .)G-1 ‫مع طرف القطع االستهالكية (الشكل‬ ‫): �...
  • Page 85 FIG. A A/V - A/V FUSE T A FIG. B POWER MODULE 230V 50/60Hz + / - CONTROL MODULE - 85 -...
  • Page 86 FIG. C FIG. D - 86 -...
  • Page 87 FIG. E FIG. F - 87 -...
  • Page 88 FIG. G FIG. H - 88 -...
  • Page 89 FIG. I TAB.1 WELDING MACHINE TECHNICAL DATA - DATI TECNICI SALDATRICE 115V 230V 115V 230V dB(A) 200A T10A <85 - 89 -...
  • Page 90 (EN) GUARANTEE The manufacturer guarantees proper operation of the machines and undertakes to replace free of charge any parts should they be damaged due to poor quality of materials or manufacturing defects within 12 months of the date of commissioning of the machine, when proven by certification. Returned machines, also under guarantee, should be dispatched CARRIAGE PAID and will be returned CARRIAGE FORWARD.
  • Page 91 45 dni, v nasprotnem primeru se kupcu izroči nov aparat. Proizvajalec zagotavlja dobavo rezervnih delov še 5 let od nakupa izdelka.Na podlagi zakona o spremembah in dopolnitvah Zakona o varstvu potrošnikov (ZVPot-E) (Ur.I.RS št. 78/2011) podjetje Telwin s.p.a. , kot organizator servisne mreže izrecno izjavlja: da velja garancija za izdelek na teritorialnem območju države v kateri je izdelek prodan končnim potrošnikom ;...
  • Page 92 (ET) GARANTII Tootjafirma vastutab masinate hea funktsioneerimise eest ja kohustub asendama tasuta osad, mis riknevad halva kvaliteediga materjali ja konstruktsioonidefektide tõttu, 12 kuu jooksul alates masina käikupanemise sertifikaadil tõestatud kuupäevast. Tagasi saadetavad masinad, ka kehtiva garantiiga, tuleb saata TASUTUD POSTIMAKSUGA ja nende tagastamise SAATEKULUD ON KAUBASAAJA TASUDA. Nagu kehtestatud, teevad erandi masinad, mis kuuluvad euroopa normatiivi 1999/44/EC kohaselt tarbekauba kategooriasse ja ainult siis, kui müüdud ÜE liikmesriikides.

Table of Contents