Makita DSC102 Instruction Manual

Makita DSC102 Instruction Manual

Cordless threaded rod cutter
Hide thumbs Also See for DSC102:
Table of Contents
  • Spécifications
  • Consignes de Sécurité Générales Pour Outils Électriques
  • Description des Pièces
  • Description du Fonctionnement
  • Protection Contre la Surchauffe
  • Protection Contre la Surcharge
  • Entretien
  • Accessoires en Option
  • Technische Daten
  • EG-Konformitätserklärung
  • Bezeichnung der Teile
  • Montage
  • Betrieb
  • Wartung
  • Dati Tecnici
  • Avvertenze DI Sicurezza
  • Descrizione Delle Parti
  • Descrizione Delle Funzioni
  • Protezione Dal Surriscaldamento
  • Funzionamento
  • Manutenzione
  • Accessori Opzionali
  • Technische Gegevens
  • Beschrijving Van de Onderdelen
  • Beschrijving Van de Functies
  • Optionele Accessoires
  • Especificaciones
  • Uso Previsto
  • Advertencias de Seguridad
  • Descripción de las Partes
  • Descripción del Funcionamiento
  • Protección contra Sobrecarga
  • Montaje
  • Operación
  • Mantenimiento
  • Accesorios Opcionales
  • Avisos de Segurança
  • Descrição das Peças
  • Descrição Funcional
  • Acessórios Opcionais
  • EU-Overensstemmelseserklæring
  • Beskrivelse Af Delene
  • Προοριζόμενη Χρήση
  • Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ
  • Προειδοποιησεισ Ασφαλειασ
  • Περιγραφη Εξαρτηματων
  • Teknik Özellikler
  • Güvenli̇k Uyarilari

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Cordless Threaded Rod
EN
Cutter
Coupe Tige Filetée Sans Fil
FR
Akku-
DE
Gewindestangenschneider
Tagliabarre filettate a batteria ISTRUZIONI PER L'USO
IT
NL
Accudraadstangsnijder
Cortadora Inalámbrica de
ES
Varilla
Cortadora de Barra Roscada
PT
a Bateria
Akku gevindstangsklipper
DA
Φορητός κόφτης
EL
σπειροτομημένων ράβδων
Akülü Dişli Mil Kesme
TR
Makinası
DSC102
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
7
13
20
28
36
43
51
58
65
73

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita DSC102

  • Page 1 Tagliabarre filettate a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Accudraadstangsnijder GEBRUIKSAANWIJZING Cortadora Inalámbrica de MANUAL DE Varilla INSTRUCCIONES Cortadora de Barra Roscada MANUAL DE INSTRUÇÕES a Bateria Akku gevindstangsklipper BRUGSANVISNING Φορητός κόφτης ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ σπειροτομημένων ράβδων Akülü Dişli Mil Kesme KULLANMA KILAVUZU Makinası DSC102...
  • Page 2 Fig.1 Fig.2 Fig.4 Fig.3 Fig.5...
  • Page 3 Fig.10 Fig.6 Fig.7 Fig.11 Fig.8 Fig.12 Fig.9...
  • Page 4 Fig.13 Fig.17 Fig.14 Fig.15 Fig.18 Fig.16...
  • Page 5 Fig.19 Fig.22 Fig.20 Fig.23 Fig.21 Fig.24...
  • Page 6 Fig.25...
  • Page 7: Specifications

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DSC102 Cutting capacities Mild steel W3/8, W5/16, W1/4, 3/8-16UNC, 5/16-18UNC, 1/4-20UNC, M10, M8, M6 Stainless steel W3/8, 5/16-18UNC, M8, M6 Overall length 199 mm Rated voltage D.C. 18 V D.C. 14.4 V Net weight 2.8 - 3.2 kg •...
  • Page 8: Safety Warnings

    Never leave the tool on a high location or a have been altered, may result in the battery bursting potentially unstable surface. causing fires, personal injury and damage. It will also SAVE THESE INSTRUCTIONS. void the Makita warranty for the Makita tool and charger. 8 ENGLISH...
  • Page 9: Parts Description

    Tips for maintaining maximum Never recharge a fully charged battery cartridge. Overcharging shortens the battery service life. battery life Charge the battery cartridge with room tempera- Charge the battery cartridge before completely ture at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let a hot discharged.
  • Page 10: Auto-Stop Function

    To start the cutting operation, set the reversing switch Indicator lamps Remaining lever to cutting position. capacity To reverse the cutting sequence, set the reversing switch lever to the reversing position. When you con- Lighted Blinking tinue to pull the switch trigger, the jaw of the cutting dice 75% to 100% opens and stops at fully opened position.
  • Page 11: Shoulder Strap

    CAUTION: Never hook the tool on a windy location or a potentially unstable surface. CAUTION: Use only the Makita wrench pro- CAUTION: Do not use the hook when it is vided with the tool. Using other wrenches may deformed or damaged.
  • Page 12: Maintenance

    To maintain product SAFETY and RELIABILITY, W3/8, 3/8-16UNC, M10 repairs, any other maintenance or adjustment should W5/16, W1/4, 5/16-18UNC, 1/4-20UNC, be performed by Makita Authorized or Factory Service M8, M6 Centers, always using Makita replacement parts. Quitting the cutting in the middle...
  • Page 13: Spécifications

    FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DSC102 Capacités de coupe Acier doux W3/8, W5/16, W1/4, 3/8-16UNC, 5/16-18UNC, 1/4-20UNC, M10, M8, M6 Acier inoxydable W3/8, 5/16-18UNC, M8, M6 Longueur totale 199 mm Tension nominale 18 V CC 14,4 V CC Poids net 2,8 - 3,2 kg •...
  • Page 14: Consignes De Sécurité Générales Pour Outils Électriques

    Ne touchez pas le tranchant ou la pièce immé- AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations diatement après l’exécution du travail ; ils lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être peuvent être extrêmement chauds et vous différente de la valeur d’émission déclarée, suivant la brûler la peau.
  • Page 15: Description Des Pièces

    Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque épuisée. La batterie peut exploser au contact autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- du feu. voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un Évitez de laisser tomber ou de cogner la risque d’incendie, de dommages matériels et corpo-...
  • Page 16: Description Du Fonctionnement

    Protection contre la surchauffe DESCRIPTION DU En cas de surchauffe, l’outil s’arrête automatiquement et la DEL FONCTIONNEMENT d’éclairage clignote. Laissez l’outil refroidir avant de le rallumer. Protection contre la décharge totale ATTENTION : Assurez-vous toujours que de la batterie l’outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant de l’ajuster ou de vérifier son Lorsque la charge restante de la batterie devient très fonctionnement.
  • Page 17 Fonction d’arrêt automatique Échelle du guide Si vous continuez à enclencher la gâchette, la mâchoire Utilisez l’échelle du guide si vous souhaitez couper des des emporte-pièces se ferme puis revient à la position tiges filetées de même longueur. Insérez l’échelle du complètement ouverte et s’arrête.
  • Page 18 ATTENTION : Utilisez exclusivement la clé nement. Ils peuvent salir la surface de contact. Makita fournie avec l’outil. Si vous utilisez une autre clé, le boulon risque d’être trop ou pas assez serré, Coupe de tiges filetées détachées ce qui présente un risque de blessure.
  • Page 19: Entretien

    Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, W3/8, 3/8-16UNC, M10 toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage W5/16, W1/4, 5/16-18UNC, 1/4-20UNC, doivent être effectués par un centre d’entretien Makita M8, M6 agréé, avec des pièces de rechange Makita. Arrêt de la coupe en cours...
  • Page 20: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DSC102 Schnittleistung Weichstahl W3/8, W5/16, W1/4, 3/8-16UNC, 5/16-18UNC, 1/4-20UNC, M10, M8, M6 Edelstahl W3/8, 5/16-18UNC, M8, M6 Gesamtlänge 199 mm Nennspannung 18 V Gleichstrom 14,4 V Gleichstrom Nettogewicht 2,8 - 3,2 kg • Wir behalten uns vor, Änderungen der technischen Daten im Zuge der Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
  • Page 21: Eg-Konformitätserklärung

    Vermeiden Sie eine Berührung der WARNUNG: Die Schwingungsemission während Schneidkante oder des Werkstücks unmit- der tatsächlichen Benutzung des Werkzeugs kann telbar nach der Bearbeitung, weil die Teile je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs vom dann möglicherweise noch sehr heiß sind und angegebenen Emissionswert abweichen.
  • Page 22: Bezeichnung Der Teile

    Stromfluss, der Überhitzung, mögliche Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Verbrennungen und einen Defekt zur Folge Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert haben kann. worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Lagern Sie das Werkzeug und den Akku nicht daraus resultierenden Bränden, Personenschäden...
  • Page 23 FUNKTIONSBESCHREIBUNG HINWEIS: Der Überlastschutz wird aktiviert, wenn Sie versuchen, die folgenden Arten von Gewindestangen zu schneiden. VORSICHT: — Eine Gewindestange, die größer als die Größe Vergewissern Sie sich vor der Schneidwerkzeuge ist. der Durchführung von Einstellungen oder Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass —...
  • Page 24 Zum Starten des Schneidbetriebs betätigen Sie den LED-Leuchte Auslöseschalter fortlaufend. Das Schneidwerkzeug an der beweglichen Halterung überlappt mit dem VORSICHT: Schneidwerkzeug an der stationären Halterung und Blicken Sie nicht direkt in die kehrt dann zurück. Falls Sie den Auslöseschalter Lampe oder die Lichtquelle. vor Vollendung des Schnitts loslassen, bleiben die Betätigen Sie den Auslöseschalter, um die Lampe ein- Schneidwerkzeuge stehen.
  • Page 25: Montage

    Koppel ein. Anderenfalls kann es zu Personenschäden und/oder Beschädigung des VORSICHT: Verwenden Sie nur den mit dem Werkzeugs kommen, falls es herunterfällt. Werkzeug gelieferten Makita-Schraubenschlüssel. Bei Verwendung anderer Schraubenschlüssel besteht ► Abb.12 die Gefahr von übermäßigem oder unzureichendem Aufbewahrung des Inbusschlüssels Anziehen, was Personenschäden verursacht.
  • Page 26: Wartung

    Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts Position Größe der Gewindestange zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- W3/8, 3/8-16UNC, M10 oder Einstellarbeiten nur von Makita-Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung W5/16, W1/4, 5/16-18UNC, 1/4-20UNC, von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt werden. M8, M6...
  • Page 27 SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre...
  • Page 28: Dati Tecnici

    ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DSC102 Capacità di taglio Acciaio dolce W3/8, W5/16, W1/4, 3/8-16UNC, 5/16-18UNC, 1/4-20UNC, M10, M8, M6 Acciaio inossidabile W3/8, 5/16-18UNC, M8, M6 Lunghezza totale 199 mm Tensione nominale 18 V C.C. 14,4 V C.C. Peso netto 2,8 - 3,2 kg •...
  • Page 29: Avvertenze Di Sicurezza

    Non toccare il tagliente o il pezzo in lavora- AVVERTIMENTO: L’emissione delle vibrazioni zione subito dopo l’operazione; la loro tempe- durante l’utilizzo effettivo dell’utensile elettrico può ratura potrebbe essere estremamente elevata variare rispetto al valore di emissione dichiarato, a e potrebbero causare ustioni. seconda dei modi in cui viene utilizzato l’utensile.
  • Page 30: Descrizione Delle Parti

    Inoltre, ciò potrebbe invali- pletamente esaurita. La cartuccia della batteria dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- può esplodere se a contatto con il fuoco. rie Makita. Fare attenzione a non far cadere e a non col- pire la batteria.
  • Page 31: Descrizione Delle Funzioni

    Protezione dal sovraccarico DESCRIZIONE DELLE Quando l’utensile viene utilizzato in un modo che causa FUNZIONI un assorbimento di corrente elevato in modo anomalo, lo strumento si arresta automaticamente senza alcuna indicazione. In questa situazione, spegnere l’utensile e ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- interrompere l’applicazione che ne ha causato il sovrac- sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia carico.
  • Page 32 Funzionamento dell’interruttore NOTA: Dopo il taglio, se si rilascia l’interruttore a grilletto mentre la ganascia delle matrici di taglio si sta aprendo, e quindi si imposta la leva del commu- ATTENZIONE: Prima di inserire la cartuccia tatore di inversione sulla posizione di inversione, la della batteria nell’utensile, controllare sempre ganascia si chiude una volta e quindi si apre quando che l’interruttore a grilletto funzioni corretta-...
  • Page 33: Funzionamento

    Non appendere l’utensile ATTENZIONE: Utilizzare esclusivamente la alla cintola. In caso contrario, si potrebbero cau- chiave Makita fornita con l’utensile. L’utilizzo di sare lesioni personali e/o danni all’utensile, qualora altre chiavi potrebbe risultare in un serraggio ecces- quest’ultimo cada. sivo o insufficiente, che causa lesioni personali.
  • Page 34: Manutenzione

    ► Fig.25: 1. Copertura Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. 34 ITALIANO...
  • Page 35: Accessori Opzionali

    Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. • Matrici di taglio •...
  • Page 36: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DSC102 Snijcapaciteit Zacht staal W3/8, W5/16, W1/4, 3/8-16UNC, 5/16-18UNC, 1/4-20UNC, M10, M8, M6 Roestvrij staal W3/8, 5/16-18UNC, M8, M6 Totale lengte 199 mm Nominale spanning 18 V gelijkstroom 14,4 V gelijkstroom Netto gewicht 2,8 - 3,2 kg •...
  • Page 37 Trilling Veiligheidswaarschuwingen voor een accudraadstangsnijder De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals vastgesteld volgens EN62841-2-8: Houd het gereedschap stevig vast. Gebruikstoepassing: snijden van roestvrijstalen draad- Zet uw werkstuk stevig vast. stang (stangdikte W3/8) Kom met uw gezicht en handen niet dicht bij Trillingsemissie (a ): 2,5 m/s of lager...
  • Page 38: Beschrijving Van De Onderdelen

    Kortsluiting van de accu kan oorzaak zijn van ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- een grote stroomafgifte, oververhitting, brand- zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita wonden, en zelfs defecten. op het gereedschap en de lader van Makita.
  • Page 39: Beschrijving Van De Functies

    BESCHRIJVING VAN DE OPMERKING: De overbelastingsbeveiliging wordt geactiveerd wanneer u de volgende soorten draad- FUNCTIES stangen probeert te snijden. — Een draadstang die dikker is dan de maat van de snijmatrijzen. LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is — Een draadstang die harder is dan de snijcapaci- uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd teit van de snijmatrijzen.
  • Page 40 Om de snijbediening te starten, houdt u de trekkerscha- LED-lamp kelaar voortdurend ingeknepen. De snijmatrijs op het beweegbare bevestigingspunt zal langs de matrijs op LET OP: het stationaire bevestigingspunt bewegen en daarna Kijk niet direct in het lamplicht of in terugkeren.
  • Page 41 LET OP: Gebruik uitsluitend de sleutel die snijmatrijzen weer volledig geopend is. door Makita bij het gereedschap is geleverd. Als u KENNISGEVING: een andere sleutel gebruikt, kan dat leiden tot te strak Reinig vóór gebruik het voor-...
  • Page 42: Optionele Accessoires

    LET OP: Deze accessoires of hulpstukken u de omkeerschakelaar in de omgekeerde stand en worden aanbevolen voor gebruik met het Makita knijpt u de trekkerschakelaar in totdat de draadstang gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is helemaal is losgelaten door de snijmatrijzen.
  • Page 43: Especificaciones

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DSC102 Capacidades de corte Acero suave W3/8, W5/16, W1/4, 3/8-16UNC, 5/16-18UNC, 1/4-20UNC, M10, M8, M6 Acero inoxidable W3/8, 5/16-18UNC, M8, M6 Longitud total 199 mm Tensión nominal CC 18 V CC 14,4 V Peso neto 2,8 - 3,2 kg •...
  • Page 44: Advertencias De Seguridad

    Vibración Advertencias de seguridad para la cortadora inalámbrica de varilla El valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales) determinado de acuerdo con la norma Sujete la herramienta firmemente. EN62841-2-8: Sujete la pieza de trabajo firmemente. Modo de trabajo: corte de varillas roscadas de acero Mantenga la cara y las manos alejadas de las inoxidable (tamaño de la varilla W3/8) partes en movimiento.
  • Page 45: Descripción De Las Partes

    Makita. La utilización de baterías no Un cortocircuito en la batería puede producir genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- una gran circulación de corriente, un recalen- das, puede resultar en una explosión de la batería tamiento, posibles quemaduras e incluso una ocasionando incendios, heridas personales y daños.
  • Page 46: Descripción Del Funcionamiento

    Protección contra sobrecarga DESCRIPCIÓN DEL Cuando la herramienta es utilizada de una manera FUNCIONAMIENTO que da lugar a que tenga que absorber una corriente anormalmente alta, la herramienta se detiene automá- ticamente sin ninguna indicación. En esta situación, PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la apague la herramienta y detenga la tarea que ocasiona herramienta está...
  • Page 47 Accionamiento del interruptor NOTA: Después de cortar, si libera el gatillo interrup- tor mientras la mordaza de la matriz de corte se está abriendo y después pone la palanca del interruptor PRECAUCIÓN: Antes de insertar el cartucho inversor en la posición de inversión, la mordaza pri- de batería en la herramienta, compruebe siempre mero se cerrará...
  • Page 48: Montaje

    ► Fig.13: 1. Llave hexagonal PRECAUCIÓN: Utilice solamente la llave Correa de bandolera Makita provista con la herramienta. La utilización de otras llaves puede resultar en un apriete excesivo Accesorios opcionales o un apriete insuficiente que ocasionará heridas personales.
  • Page 49: Mantenimiento

    Tamaño de la varilla roscada producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en W3/8, 3/8-16UNC, M10 centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, W5/16, W1/4, 5/16-18UNC, 1/4-20UNC, empleando siempre repuestos Makita. M8, M6...
  • Page 50: Accesorios Opcionales

    PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo.
  • Page 51 PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DSC102 Capacidades de corte Aço macio W3/8, W5/16, W1/4, 3/8-16UNC, 5/16-18UNC, 1/4-20UNC, M10, M8, M6 Aço inoxidável W3/8, 5/16-18UNC, M8, M6 Comprimento total 199 mm Voltagem nominal C.C. 18 V C.C. 14,4 V Peso líquido 2,8 - 3,2 kg •...
  • Page 52: Avisos De Segurança

    Vibração Avisos de segurança para a cortadora de barra roscada a bateria Valor total da vibração (soma vetorial tri-axial) determi- nado de acordo com a EN62841-2-8: Segure a ferramenta firmemente. Modo de trabalho: corte de barra roscada de aço inoxi- Segure firmemente na peça de trabalho.
  • Page 53: Descrição Das Peças

    Além disso, Não guarde a ferramenta e a bateria em locais anulará da garantia da Makita no que se refere à onde a temperatura pode atingir ou exceder ferramenta e ao carregador Makita.
  • Page 54: Descrição Funcional

    Proteção contra sobreaquecimento DESCRIÇÃO FUNCIONAL Quando a ferramenta sobreaquece, a ferramenta para automaticamente e a luz LED fica intermitente. Deixe a PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a ferramenta arrefecer antes de ligá-la novamente. ferramenta está desligada e a bateria foi retirada Proteção contra descarga excessiva antes de regular ou verificar qualquer função na ferramenta.
  • Page 55 Função do paragem automática Escala guia Ao continuar a puxar o gatilho do interruptor, o mordente Utilize a escala guia se pretender cortar barras rosca- dos moldes fecha uma vez e retorna à posição totalmente das com o mesmo comprimento. Insira a escala guia no aberta e, em seguida, para.
  • Page 56 Utilize apenas a chave da Puxe e mantenha o gatilho do interruptor puxado Makita fornecida com a ferramenta. O recurso a até concluir o corte e o mordente dos moldes de corte outras chaves pode resultar no aperto excessivo ou alcançar a posição totalmente aberta.
  • Page 57: Acessórios Opcionais

    W5/16, W1/4, 5/16-18UNC, 1/4-20UNC, ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de M8, M6 assistência Makita autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de Desistir do corte a meio substituição Makita.
  • Page 58 DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DSC102 Skærekapaciteter Smedestål W3/8, W5/16, W1/4, 3/8-16UNC, 5/16-18UNC, 1/4-20UNC, M10, M8, M6 Rustfrit stål W3/8, 5/16-18UNC, M8, M6 Længde 199 mm Mærkespænding D.C. 18 V D.C. 14,4 V Vægt 2,8 - 3,2 kg • På grund af vores kontinuerlige forsknings- og udviklingsprogrammer kan hosstående specifikationer blive ændret uden varsel.
  • Page 59: Eu-Overensstemmelseserklæring

    10. Hold en sikker afstand mellem dig selv og de ADVARSEL: Vibrationsemissionen under den bevægelige dele. Undlad at betjene maskinen, faktiske anvendelse af værktøjet kan være forskellig hvis arbejdsområdet er for smalt til at opret- fra den erklærede emissionsværdi, afhængigt af den holde en sikker afstand.
  • Page 60: Beskrivelse Af Delene

    FORSIGTIG: Overopladning vil afkorte akkuens levetid. Brug kun originale batterier fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller Oplad akkuen ved stuetemperatur ved 10 °C - batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre 40 °C. Lad altid en varm akku få tid til at køle brud på...
  • Page 61 Indikation af den resterende Returvælger batteriladning ADVARSEL: Når maskinen ikke benyttes, skal Kun til akkuer med indikatoren du altid sætte returvælgeren i den låste position. ► Fig.3: 1. Indikatorlamper 2. Kontrolknap FORSIGTIG: Tryk på kontrolknappen på akkuen for at få vist den Kontroller altid returvælgerens resterende batteriladning.
  • Page 62 FORSIGTIG: Anvend kun den skruenøgle fra Dette kan medføre personskade og/eller beskadi- Makita, som fulgte med maskinen. Hvis du bruger gelse af maskinen, hvis den tabes. andre skruenøgler, kan det medføre en for hård eller for let tilspænding med personskade til følge.
  • Page 63 Afhængigt af størrelsen af gevindstangen skal du pla- PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller cere dækslet og stangguiden i den position, der er vist justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- i tabellen. vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af Makita reservedele.
  • Page 64 EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål.
  • Page 65: Προοριζόμενη Χρήση

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DSC102 Ικανότητες κοπής Μαλακό ατσάλι W3/8, W5/16, W1/4, 3/8-16UNC, 5/16-18UNC, 1/4-20UNC, M10, M8, M6 Ανοξείδωτο ατσάλι W3/8, 5/16-18UNC, M8, M6 Ολικό μήκος 199 mm Ονομαστική τάση D.C. 18 V D.C. 14,4 V Καθαρό βάρος 2,8 - 3,2 kg •...
  • Page 66: Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ

    Κραδασμός Προειδοποιήσεις ασφαλείας για τον φορητό κόφτη σπειροτομημένων Η ολική τιμή δόνησης (άθροισμα τρι-αξονικού διανύσμα- ράβδων τος) καθορίζεται σύμφωνα με το EN62841-2-8: Είδος εργασίας: κοπή σπειροτομημένης ράβδου από Να κρατάτε το εργαλείο σταθερά. ανοξείδωτο ατσάλι (μέγεθος ράβδου W3/8) Ασφαλίστε καλά το τεμάχιο εργασίας. Εκπομπή...
  • Page 67: Περιγραφη Εξαρτηματων

    άλλα μεταλλικά αντικείμενα όπως καρφιά, νομίσματα, κλπ. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες Μην εκθέτετε την κασέτα μπαταριών στο μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- νερό ή στη βροχή. ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, Ένα βραχυκύκλωμα μπαταρίας μπορεί να...
  • Page 68 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η προστασία από την υπερφόρτωση ενεργοποιείται όταν προσπαθείτε να κόψετε τα ακό- λουθα είδη σπειροτομημένων ράβδων. — Μια σπειροτομημένη ράβδος που είναι μεγαλύ- ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- τερη από το μέγεθος των κοπτικών μητρών. νεργοποίηση...
  • Page 69 Δράση διακόπτη ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Μετά την κοπή, αν αφήσετε τη σκαν- δάλη διακόπτη ενώ η σιαγόνα των κοπτικών μητρών ανοίγει και μετά θέστε το μοχλό διακόπτη αντιστροφής ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν βάλετε την κασέτα μπατα- στη θέση αντιστροφής, η σιαγόνα θα κλείσει μία φορά ρίας...
  • Page 70 ζώνη μέσης. Σε περίπτωση πτώσης, μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα προσωπικό τραυματισμό ή/και ζημιά ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο το κλειδί στο εργαλείο. της Makita που συνοδεύει το εργαλείο. Αν χρησι- ► Εικ.12 μοποιήσετε άλλα κλειδιά, μπορεί να έχει ως αποτέλε- σμα υπερβολικό ή ανεπαρκές σφίξιμο, γεγονός που...
  • Page 71 Κατά την κοπή, να τοποθετείτε τη σπειροτομημένη Το κάλυμμα διαθέτει ενδείξεις για να υποδεικνύεται η ράβδο κάθετα στη γραμμή κοπής, όπως απεικονίζεται θέση του. Ανάλογα με το μέγεθος της σπειροτομημένης στην εικόνα. ράβδου, τοποθετήστε το κάλυμμα στη θέση που απεικο- ►...
  • Page 72 ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή...
  • Page 73: Teknik Özellikler

    TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DSC102 Kesme kapasiteleri Yumuşak çelik W3/8, W5/16, W1/4, 3/8-16UNC, 5/16-18UNC, 1/4-20UNC, M10, M8, M6 Paslanmaz çelik W3/8, 5/16-18UNC, M8, M6 Toplam uzunluk 199 mm Anma voltajı D.C. 18 V D.C. 14,4 V Net ağırlık 2,8 - 3,2 kg •...
  • Page 74: Güvenli̇k Uyarilari

    Bataryanın elden çıkarılması ile ilgili yerel düşerse ciddi yaralanmaya neden olabilir. düzenlemelere uyunuz. 10. Vücudunuzla hareketli parçalar arasında güvenli 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen bir mesafe bırakın. Güvenli mesafeyi korumak ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- için çalışma alanı çok darsa aleti kullanmayın.
  • Page 75 Tam dolu bir batarya kartuşunu asla yeniden şarj etme- kişisel yaralanma ve hasara neden olabilir. Ayrıca Makita aleti ve şarj aletinin Makita tarafından sunulan yin. Aşırı şarj etme bataryanın hizmet ömrünü kısaltır. garantisi de geçersiz olur.
  • Page 76 Kalan batarya kapasitesinin Ters dönüş mandalı gösterilmesi UYARI: Aleti kullanmıyorken ters dönüş man- Sadece göstergeli batarya kartuşları için dalını daima kilitli konuma getirin. ► Şek.3: 1. Gösterge lambaları 2. Kontrol düğmesi DİKKAT: Kalan batarya kapasitesini göstermesi için batarya Çalıştırmadan önce ters dönüş man- kartuşu üzerindeki kontrol düğmesine basın.
  • Page 77 Verilen altıgen anahtarla cıvataları sökün. DİKKAT: Deforme olmuş veya hasarlı ise kancayı kullanmayın. DİKKAT: Sadece alet ile verilen Makita anah- tarı kullanın. Başka anahtar kullanılması aşırı sıkma DİKKAT: Aleti kullanmıyorken kancayı mut- veya yetersiz sıkmaya neden olarak yaralanmaya yol laka katlayın.
  • Page 78 1) 3. Kapak (Konum 2) 4. Mil kılavuzu (Konum 2) Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayarlamalar daima Makita Kapak üzerinde konumunu gösteren işaretler bulunur. yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis merkezleri Dişli milin boyutuna bağlı...
  • Page 80 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885631A991 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20180807...

Table of Contents