Amica OSS 522 Manual

Amica OSS 522 Manual

Kitchen extractor hood
Table of Contents
  • Polish

    • Table of Contents
    • I Charakterystyka
    • Wyposażenie
    • Warunki Eksploatacji
    • Montaż
    • Obsługa I Konserwacja
    • Gwarancja I Obsługa Posprzedażna
  • Czech

    • I Charakterystika
    • Vybavení
    • Bezpečnostní Pokyny
    • Montaż
    • Obsluha a Údržba
    • Záruka a Poprodejní Servis
  • Slovak

    • I Charakteristika
    • Vybavenie
    • Exploatačné Podmienky
    • Montáž
    • Obsluha a Údržba
    • Záruka a Popredajna Obsluha
  • German

    • I Charakteristik
    • Ausstattung
    • Wichtige Sicherheitshinweise
    • Montage
    • Bedienung und Wartung
    • Garantie, Nachverkauf-Service

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 31

Quick Links

OSS 522
OSS 622
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NÁVOD K OBSLUZE
NÁVOD NA OBSLUHU
GEBRAUCHSANWEISUNG
KITCHEN EXTRACTOR HOOD
PL
CZ
SK
DE
EN

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the OSS 522 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Amica OSS 522

  • Page 1 OSS 522 OSS 622 INSTRUKCJA OBSŁUGI NÁVOD K OBSLUZE NÁVOD NA OBSLUHU GEBRAUCHSANWEISUNG KITCHEN EXTRACTOR HOOD...
  • Page 2 Szanowni Państwo, Staliście się Państwo użytkownikami najnowszej generacji okapu kuchennego. Okap ten został zapro- jektowany i wykonany specjalnie z myślą o spełnieniu Państwa oczekiwań i z pewnością będzie stanowić część nowocześnie wyposażonej kuchni. Zastosowane w nim nowoczesne rozwiązania konstrukcyjne i użycie najnowszej technologii produkcji, zapewniają...
  • Page 3: Table Of Contents

    I CHARAKTERYSTYKA II WYPOSAŻENIE IV WARUNKI EKSPLOATACJI V MONTAŻ VI OBSŁUGA I KONSERWACJA VII GWARANCJA I OBSŁUGA POSPRZEDAŻNA I CHARAKTERYSTIKA II VYBAVENÍ IV BEZPEČNOSTNÍ POKYNY V MONTAŻ VI OBSLUHA A ÚDRŽBA VII ZÁRUKA A POPRODEJNÍ SERVIS I CHARAKTERISTIKA II VYBAVENIE IV EXPLOATAČNÉ...
  • Page 4 OSS 522 OSS 622...
  • Page 7: I Charakterystyka

    I CHARAKTERYSTYKA Okap nadkuchenny służy do usuwania oparów kuchennych. Wymaga on zainstalowania przewodu odprowadzającego powietrze na zewnątrz. Długość przewodu (najczęściej rura Ø 150 lub 120mm) nie powinna być dłuższa niż 4-5 m. Po zainstalowaniu filtra z węglem aktywnym okap może pracować jako pochłaniacz zapachów.
  • Page 8: Warunki Eksploatacji

    IV WARUNKI EKSPLOATACJI 1. Okap nadkuchenny, służy do usuwania oparów kuchennych na zewnątrz, należy podłączyć go do odpowiedniego kanału wentylacyjnego (nie podłączać do kanałów kominowych, dymowych lub spali­ nowych, będących w eksploatacji). 2. Urządzenie należy zamontować na wysokości, co najmniej 650 mm od płyty kuchennej. Jeżeli w instrukcjach instalowania urządzeń...
  • Page 9: Montaż

    V MONTAŻ Montaż okapu pod szafką wiszącą: Wykonać 4 otwory w szafce wiszącej zgodnie z rozstawem otworów w okapie. Wykonać otwór (ponad 120mm) pod rurę odprowadzającą powietrze lub zaślepkę. Wykonany otwór powinien się znajdować bezpośrednio nad otworem odprowadzającym powietrze znajdującym się w urządzeniu. Przy pomocy dołączonych do zestawu czterech wkrętów montażowych (M4x30) przymocować...
  • Page 10: Obsługa I Konserwacja

    VI OBSŁUGA I KONSERWACJA 1. Bezpieczeństwo użytkowania Należy bezwzględnie przestrzegać zaleceń bezpieczeństwa podanych w niniejszej instrukcji! Opako­ wanie są wykonane z materiałów nadających się do powtórnego przetworzenia. Przed przystąpieniem do eksploatacji urządzenia należy usunąć opakowanie i pozbyć się go zgodnie z przepisami. Uwaga: Opakowanie może być...
  • Page 11 VI OBSŁUGA I KONSERWACJA 3. Konserwacja Regularna konserwacja i czyszczenie urządzenia zapewni dobrą i bezawaryjną, pracę okapu oraz przedłuży jego żywotność. Należy zwracać szczególną uwagę, aby filtr przeciwtłuszczowy i filtr z węglem aktywnym były czyszczone i wymieniane zgodnie z zaleceniami producenta. 3.1 Aluminiowy filtr przeciw tłuszczowy 1.
  • Page 12: Gwarancja I Obsługa Posprzedażna

    CENTRUM SERWISOWE zapewni Państwu szybką i w pełni profesjonalną pomoc. Chcemy bowiem wszystkim, którzy zaufali marce Amica zagwarantować pełen komfort ko rzy sta nia z naszego wyrobu. Po zakończeniu okresu użyt ko wa nia nie wol no usuwać ni niej sze go produktu po przez nor- mal ne odpady ko mu nal ne, lecz na le ży go oddać...
  • Page 13: I Charakterystika

    I CHARAKTERYSTIKA Kuchyňský odsavač slouží k odstraňování kuchyňských pachů. Vyžaduje kanál, odvádějící vzduch zevnitř. Délka kanálu (trubka Ø 120 / Ø 150) by neměla být delší než 4-5 m. Po instalování filtru s ak­ tivním uhlím může pracovat jako absorbent pachů. V tomto případě není vyžadován kanál odvádějící vzduch zevnitř.
  • Page 14: Bezpečnostní Pokyny

    IV BEZPEČNOSTNÍ POKYNY 1. Kuchyňský odsavač, který slouží k odstraňování kuchyňských pachů na zevnitř (práce jako odtah), připojte do příslušného ventilačního kanálu (nepřipojujte do komínových, kouřových anebo spalino­ vých kanálů, jež jsou v exploataci). 2. Zařízení namontujte ve výšce alespoň 650 mm od varné desky. Pokud v montážních návodech k plynovým zařízením byla uvedena větší...
  • Page 15: Montaż

    V MONTAŻ Montáž digestoře pod závěsnou skříňku: Vyvrtejte 4 otvory v závěsné skříňce podle rozestupu otvorů v digestoři. Vyvrtejte otvor (větší než 120 mm) pod rouru odvádějící vzduch nebo záslepku. Vyvrtaný otvor by se měl na­ cházet přímo nad otvorem, který odvádí vzduch nacházející se v zařízení. Pomocí...
  • Page 16: Obsluha A Údržba

    VI OBSLUHA A ÚDRŽBA 1. Bezpečnost uživatele Bezpodmínečně dodržujte bezpečnostní pokyny, které jsou uvedeny v tomto návodu! Tento spotřebič není určený do užívání osobami (v tom dětmi) o omezených fyzických, mentálních anebo psychických schopnostech, anebo pro osoby bez zkušeností či znalostí spotřebiče, ledaže obsluha probíhá pod do­ zorem anebo v souladu s návodem na obsluhu odevzdané...
  • Page 17 VI OBSLUHA A ÚDRŽBA 3. Konzervace Pravidelná koncentrace a čištění zařízení zajistí dobrou a bezporuchovou práci odsavače, jak rovněž prodlouží jeho trvanlivost. Věnujte speciální pozornost, aby protitukový filtr a filtr s aktivním uhlím byly čištěné a vyměňované v souladu s pokyny výrobce. V průběhu čištění a konzervace odpojte odsavač od elektrické...
  • Page 18: Záruka A Poprodejní Servis

    životního prostředí. Informace o příslušném místě likvidace opotřebovaných zařízení Vám poskytne orgán obecní správy. Záruční a pozáruční servis spotřebičů značky Amica zajišťuje firma Martykán servis v ČR a Fastplus v SR a jejich servisní střediska.
  • Page 19: I Charakteristika

    I CHARAKTERISTIKA Digestor slúži na odstraňovanie kuchynských pár. Vyžaduje inštaláciu potrubia na odvod vzduchu z miestnosti. Dĺžka potrubia (obyčajne rúrka s priemerom 150 alebo 120 mm) nesmie byť dlhšia než 4 - 5 m. Ak je zaradený filter s aktívnym uhlíkom, môže digestor pracovať ako pohlcovač pachov. V takom prípade nie je nutná...
  • Page 20: Exploatačné Podmienky

    IV EXPLOATAČNÉ PODMIENKY 1. Kuchynský odsávač pre odstraňovanie kuchynských výparov navonok, je nutné pripojiť do príslu­ šného ventilačného kanálu (nepripájať do komínových, dymových alebo spalinových kanálov, ktoré sú v exploatácii). 2. Zariadenie namontujte vo výške aspoň 650 mm od varnej dosky. Pokiaľ v montážnych návodoch k plynovým zariadením bola uvedená...
  • Page 21: Montáž

    V MONTÁŽ Montáž digestora pod závesnou skrinkou: Urobte 4 otvory v závesnej skrinke v súlade s rozstupom otvorov v digestore. Urobte otvor (viac než 120mm) pod rúru, ktorá odvádza vzduch alebo záslepku. Vyrobený otvor by sa mal nachádzať priamo nad otvorom, ktorý odvádza vzduch nachádzajúci sa v zariadení. Pomocou štyroch montážnych skrutiek pripojených k súprave (M4x30), pripevnite digestor k závesnej skrinke (Obr.
  • Page 22: Obsluha A Údržba

    VI OBSLUHA A ÚDRŽBA 1. Prevádzková bezpečnosť Je nutné dodržiavať bezpečnostné pokyny uvedené v tomto návode! Protitukové filtre a tiež filtre s aktívnym uhlíkom je nutné čistiť alebo vymieňať podľa pokynov výrobcu alebo v prípade intenzívneho používania (viac než 4 hodiny denne) aj častejšie. Tento spotřebič není určen k používání osobami (včetně...
  • Page 23 VI OBSLUHA A ÚDRŽBA 3. Údržba Regulárna údržba a čistenie spotrebiča zabezpečí dobrou a bezporuchovou práci kuchynského od­ sávača, ako aj predĺži jeho trvanlivosť. Je nutné venovať špeciálnu pozornosť, aby tukové aj uhlíkové filtre boli vymieňané v súlade s odporúčaním. 3.1 Tukový...
  • Page 24: Záruka A Popredajna Obsluha

    životného prostredia. Informácie o príslušnom mieste likvidácie opotrebovaných zariadení Vám poskytne orgán obecnej správy. Záruční a pozáruční servis spotřebičů značky Amica zajišťuje firma Martykán servis v ČR a Fastplus v SR a jejich servisní střediska. Martykán servis Zámecká 3 698 01 Veselí...
  • Page 25: I Charakteristik

    I CHARAKTERISTIK Die Abzugshaube dient zur Abführung bzw. Neutralisierung der Kochschwaden und soll fest über einem Gas­ oder Elektroherd montiert werden. Im Abluftbetrieb ist eine Abzugsleitung erforderlich einzusetzen (meistens ein Rohr Ø 120mm, nicht länger als 4-5m), die die Luft nach Außen abführt. Durch Einsetzen eines Aktivkohlefilters kann die Abzugshaube von Abluft auf Umluftbetrieb umge­...
  • Page 26: Wichtige Sicherheitshinweise

    IV WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Die Dunstabzugshaube, die zur Abführung der Gerüche und Dämpfe nach außen dient (Abluftbetrieb), muss an einen entsprechenden Lüftungskanal angeschlossen werden (nicht an betriebsaktive Kamin-, Rauch- oder Abgaskanäle anschließen!). Bei der Montage des Gerätes sind die Sicherheitsabstände einzuhalten und zwar ist die Abzugshaube mindestens 650 mm über einem Elektroherd bzw.
  • Page 27: Montage

    V MONTAGE Montage der Dunstabzugshaube unter dem Hängeschrank: Vier Öffnungen im Hängeschrank entsprechend dem Abstand zwischen den Öffnungen in der Dunstabzugshau­ be vorbereiten. Eine Öffnung (über 120mm) für das Rohr zur Abführung der Abluft oder für den Stopfen vorbereiten. Die Öffnung sollte sich direkt über der Öffnung zur Abführung der Abluft im Gerät befinden.
  • Page 28: Bedienung Und Wartung

    VI BEDIENUNG UND WARTUNG 1. Benutzungssicherheit. Die im Kapitel IV enthaltene Sicherheitshinweise sollen eingehalten werden. Gewebefettfilter und Kohleaktivfilter sollten ausgetauscht und Alu-Filter - gemäß den Vorschriften des Herstellers - gereinigt werden. Bei intensiver Benutzung (über 4 Stunden pro Tag) reinigen Sie die Filter oder wechseln Sie diese öfter aus.
  • Page 29 VI BEDIENUNG UND WARTUNG 3. Wartung Durch die regelmäßige Wartung und Reinigung ist guter und fehlerfreier Betrieb und optimale Le­ bensdauer des Gerätes gewährleistet. Beim Austausch der Fett- und Kohleaktivfilter sind besonders Hinweise des Herstellers zu beachten. 3.1 Fettfilter 1. Reinigung Der Fettfilter sollte einmal im Monat bei gewöhnlicher Arbeit der Dunstabzugshaube in der Geschirr­...
  • Page 30: Garantie, Nachverkauf-Service

    VII GARANTIE, NACHVERKAUF-SERVICE Garantie Garantieleistungen laut Garantieschein. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch einen unsachgemäßen Betrieb des Produktes entstehen. RÜCKNAHME AUS DEM BETRIEB Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem kommunalen Haushaltsabfall ent­ sorgt werden, sondern muss an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektroni­ schen Geräten abgegeben werden.
  • Page 31: I Characteristics

    I CHARACTERISTICS This kitchen extractor hood was designed to remove or neutralize kitchen fumes. It has to be installed permanently over a gas or electric cooker. It requires installation of a conduit discharging used air to the outside if working in fume removal mode. The conduit (a pipe Ø120 mm) shall not be longer than 4-5 m.
  • Page 32: Operating Conditions

    IV OPERATING CONDITIONS 1. The kitchen hood was designed for removal of kitchen fumes to the outside. It should be connected to an appropriate ventilation duct (do not connect the hood to any chimney, smoke or flue-gas ducts which are in use). 2.
  • Page 33: Installation

    V INSTALLATION Install the cooker hood under a wall cabinet: Drill 4 holes in the wall cabinet that match the spacing of holes in the hood. Make a hole (over 120 mm in diameter) to fit the extraction duct or the plug. The hole must be located directly above the cooker hood air outlet.
  • Page 34: Operation And Maintenance

    VI OPERATION AND MAINTENANCE 1. Operational safety. All safety instructions included in chapter IV must be observed. Textile grease filters and carbon filters should be replaced and aluminium filter should be cleaned according to manufacturer’s instructions, or more frequently in periods of intensive use (more than 4 hours a day). If a gas cooker is used it is for­ bidden to leave uncovered flame.
  • Page 35: Disposing Of The Device

    VI OPERATION AND MAINTENANCE 3.4. Cleaning The following shall be avoided during normal cleaning of the hood: • wet cloth or sponge and water jet, • solvents or alcohols which might dull lacquered surfaces, • caustic agents, particularly in regard to cleaning stainless steel elements, •...
  • Page 36 Amica Wronki S.A. ul.Mickiewicza 52 64-510 Wronki tel. 67 25 46 100 fax 67 25 40 320 www.amica.com.pl IO 00795/2 (12.2014)

This manual is also suitable for:

Oss 622

Table of Contents