eta Indukta 0111 Instructions For Use Manual

eta Indukta 0111 Instructions For Use Manual

Induction electric cooker
Table of Contents
  • Návod K Obsluze
  • Bezpečnostní Upozornění
  • POPIS SPOTŘEBIČE (Obr. 1)
  • Příprava K Použití
  • Ochrana Proti Přehřátí
  • Pokyny K Obsluze
  • Technická Data
  • Návod Na Obsluhu
  • Bezpečnostné Upozornenia
  • Príprava Na Použitie
  • Ochrana Proti Prehriatiu
  • Technické Údaje
  • Használati Utasítás
  • Biztonsági Figyelmeztetés
  • A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA (1. Ábra)
  • Előkészítés a Használatra
  • Túlmelegedés Elleni Védelem
  • Használati Utasítások
  • Műszaki Adatok
  • Instrukcja Obsługi
  • Uwagi Dotyczące Bezpieczeństwa
  • OPIS URZĄDZENIA (Rys. 1)
  • Przygotowanie Do Użycia
  • Dane Techniczne
  • Záruční List
  • Záruční Podmínky
  • Záručný List
  • Záručné Podmienky
  • Karta Gwarancyjna
  • Warunki Gwarancji

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 20

Quick Links

NÁVOD K OBSLUZE
3-10
Indukční sklokeramický vařič •
NÁVOD NA OBSLUHU
11-19
Indukčný elektrický varič •
INSTRUCTIONS FOR USE
GB
20-27
Induction electric cooker •
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
H
28-36
Indukciós főzőlap •
INSTRUKCJA OBSŁUGI PL
37-45
Elektryczna płyta indukcyjna •
Indukta
18/1/2019

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for eta Indukta 0111

  • Page 1 NÁVOD K OBSLUZE 3-10 Indukční sklokeramický vařič • NÁVOD NA OBSLUHU 11-19 Indukčný elektrický varič • INSTRUCTIONS FOR USE 20-27 Induction electric cooker • HASZNÁLATI UTASÍTÁS 28-36 Indukciós főzőlap • INSTRUKCJA OBSŁUGI PL 37-45 Elektryczna płyta indukcyjna • Indukta 18/1/2019...
  • Page 2: Návod K Obsluze

    Indukta Indukční sklokeramický vařič 0111 NÁVOD K OBSLUZE Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Pred uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem obalu dobře uschovejte.
  • Page 3: Bezpečnostní Upozornění

    I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ – Před prvním uvedením do provozu si pečlivě přečtěte návod k obsluze, prohlédněte vyobrazení a návod si uschovejte pro budoucí použití. Instrukce v návodu považujte za součást spotřebiče a postupte je jakémukoliv dalšímu uživateli spotřebiče. – Zkontrolujte, zda údaj na typovém štítku odpovídá napětí ve Vaší elektrické zásuvce. Vidlici napájecího přívodu je nutné...
  • Page 4 VÝSTRAHA: Nebezpečí požáru: neodkládejte žádné předměty – na varné povrchy. VÝSTRAHA: Je-li tento povrch popraskán, vypněte spotřebič, – abyste zabránili možnosti úrazu elektrickým proudem. Po použití vypněte spotřebič jeho řídicím zařízením a nespoléhejte – se na detektor odejmuté nádoby. Během používání spotřebiče není přímo ohřívána varná zóna –...
  • Page 5 – Osoby se srdečním stimulátorem nebo infúzní pumpou mohou obsluhovat vařič s indukční varnou zónou za předpokladu, že jejich implantáty odpovídají předpisu 2004/108/ES. Vědecké testy prokázaly, že ohřev nepředstavuje žádné nebezpečí. Nicméně platí, že by osoby se srdečním stimulátorem měly dodržovat odstup cca 60 cm od varné...
  • Page 6: Popis Spotřebiče (Obr. 1)

    II. POPIS SPOTŘEBIČE (obr. 1) A – Indukční vařič A1 – indukční varná plocha A2 – regulační kotouč A3 – výstup vzduchu A4 – přívod vzduchu B – Ovládací panel B1 – tlačítko ON/OFF B6 – kontrolka uzamčení B2 – tlačítko výběru funkce (POWER/TEMP) B7 –...
  • Page 7 Vhodné nádobí Nevhodné nádobí Hliníkové opatřené teflonovým povlakem Hliníkové s nalisovanou magnetickou vrstvou Smaltované Skleněné Měděné se sendvičovým dnem (vložená Měděné se sendvičovým dnem magnetická vrstva) (bez magnetické vrstvy) S rovným dnem pro vařiče s rovnou varnou S oblým dnem (či nožičkami) plochou S rovným dnem (či nožičkami) S průměrem dna odpovídajícím průměru...
  • Page 8: Ochrana Proti Přehřátí

    OCHRANA PROTI PŘEHŘÁTÍ Indukční varná deska je vybavena ochranou proti přehřátí. Pokud se plotna bude přehřívat (prázdný hrnec nebo pánev), zazní dlouhý zvukový signál. Za několik minut vaření se automaticky vypne. Spotřebič vypněte, odpojte od napájení a ponechejte vychladnout. Jestliže k přehřátí dojde, tedy budete v rozporu s návodem ohřívat prázdný hrnec či pánev z nekvalitního materiálu a s nedostatečnou odolností...
  • Page 9 Upozornění – Doporučujeme při manipulaci používat ochranné pracovní pomůcky (např. chňapky). – Při používání vařiče dochází vlivem dilatace materiálů k občasnému vydání charakteristického zvuku (praskání). Tento jev je naprosto normální a není důvodem k reklamaci spotřebiče. – Na vůně/pachy, páru a kouř, vznikající během přípravy potravin, mohou citlivě reagovat domácí...
  • Page 10: Technická Data

    Nedodržením pokynů výrobce zaniká právo na záruční opravu! Případné další informace o spotřebiči a servisní síti získáte na infolince +420 545 120 545 nebo na internetové adrese www.eta.cz. VII. TECHNICKÁ DATA Napětí (V) uvedeno na typovém štítku výrobku Příkon (W)
  • Page 11: Návod Na Obsluhu

    Indukta Sklokeramický indukčný elektrický varič 0111 NÁVOD NA OBSLUHU Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto prístroja do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu so záručným listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným vybavením obalu dobre uschovajte.
  • Page 12: Bezpečnostné Upozornenia

    I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA — Pred prvým uvedením do prevádzky si starostlivo prečítajte návod na obsluhu, prehliadnite si vyobrazenie a návod uschovajte na neskoršie použitie. Inštrukcie v návode považujte za súčásť spotrebiča a postúpte ich akémukoľvek ďalšiemu užívateľovi spotrebiča. — Skontrolujte, či údaj na typovom štítku zodpovedá napätiu vo vašej elektrickej zásuvke. Vidlicu napájacieho prívodu treba pripojiť...
  • Page 13 UPOZORNĚNÍ: Proces varenia musíte mať pod dohľadom. — Krátkodobý proces varenia musíte mať pod dohľadom nepretržite. VÝSTRAHA: Nebezpečenstvo požiaru: neodkladajte žiadne — predmety na varné povrchy. VÝSTRAHA: Ak je tento povrch popraskaný, vypnite spotrebič, — aby ste zabránili možnosti úrazu elektrickým prúdom. Po použití...
  • Page 14 — Varič nepoužívajte na iné účely (napr. na sušenie textilu alebo obuvi), ako uvádza výrobca. — Nikdy nevkladajte žiadne cudzie predmety, ako napr. Drôt, do prívodu či odvodu vzduchu. Hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom. — Neumiestňujte spotrebič do tesnej blízkosti ostatných spotrebičov, ktoré by mohli reagovať na magnetické...
  • Page 15: Príprava Na Použitie

    B – ovládací panel B1 – tlačidlo ON/OFF B6 – kontrolka uzamknutia B2 – tlačidlo výberu funkcie (POWER/TEMP) B7 – displej B3 – tlačidlo časovača B8 – kontrolka teploty TEMP B4 – tlačidlo uzamknutia panela B9 – kontrolka zapnutia POWER B5 –...
  • Page 16: Ochrana Proti Prehriatiu

    Inštalácia a ventilácia spotrebiča – Umiestnite spotrebič na pevný, rovný, hladký a suchý povrch. – Nikdy nestavajte spotrebič na horľavý povrch (ako je látka, koberec a pod.). – Neumiestňujte indukčný varič na kovový povrch. – Dodržiavajte minimálnu vzdialenosť 10 cm od stien alebo iných predmetov. –...
  • Page 17 IV. POKYNY Vidlicu napájacieho prívodu zasuňte do el. zásuvky. Tým zariadenie prejde do pohotovostného režimu (displej zobrazí „OFF“). Potom na stred platne umiestnite vhodnú nádobu. Pre zapnutie spotrebiča stlačte tlačidlo B1 „ON / OFF“. Na displeji začne blikať „00“ a kontrolky funkcií. Funkcie POWER Pre začiatok ohrevu stlačte tlačidlo B2.
  • Page 18 Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo údržbu, ktorá vyžaduje zásah do vnútorných častí spotrebiča, musí vykonať iba špecializovaný servis! Nedodržaním pokynov výrobcu zaniká právo na záručnú opravu! Prípadné ďalšie informácie o spotrebiči a servisnej sieti získate na infolinke +420 545 120 545 alebo na internetovej adrese www.eta.sk. / 42...
  • Page 19: Technické Údaje

    VII. TECHNICKÉ ÚDAJE Napätie (V) uvedené na typovom štítku výrobku Príkon (W) uvedený na typovom štítku výrobku Priemer indukčnej plochy (mm) Rozmery (DxHxV), (mm) 75 x 280 x 355 Hmotnosť približne (kg) Spotrebič triedy ochranny Príkon v pohotovostnom režime je <...
  • Page 20: Safety Precautions

    Indukta 0111 OPERATING INSTRUCTIONS Dear customer, thank you for purchasing our product. Prior to putting this device into operation, please read these instructions for use carefully and be sure to store well these instructions along with the warranty card, receipt and, if possible, also the product packaging and its inner contents.
  • Page 21 Never immerse the appliance into water or any other liquid (not – even its parts)! Before replacing accessories or accessible parts, before assembly – and disassembly, before cleaning or maintenance, or after finishing your work, turn off the appliance and disconnect it from the mains by pulling the power cord from the power socket! Never use the appliance if its power cord or plug is damaged, if it –...
  • Page 22: Features Of The Device (Pic. 1)

    – Use the appliance in the working position only at places with no risk of turning over and in sufficient distance from heat sources (e.g. heater, stove, cooker, oven, grill), flammable objects (e.g. curtains, drapes, etc.) and wet surfaces (e.g. sinks, wash basins, etc.). –...
  • Page 23 B – Control panel B1 – ON/OFF button B6 – Lock indicator light B2 – Function selection button (POWER/TEMP) B7 – Display B3 – Timer button B8 – TEMP temperature indicator light B4 – Panel lock button B9 – POWER indicator light B5 –...
  • Page 24: Overheat Protection

    Appliance installation and ventilation – Place the appliance on a stabile, flat, smooth and dry surface. – Never place the appliance on a combustible surface (such as textiles, carpet, etc.). – Do not place the induction cooker on a metal surface. –...
  • Page 25: Maintenance

    IV. INSTRUCTIONS FOR USE Plug the power cord into an electric outlet. The appliance will switch to a standby mode (“OFF” will appear on the display). Then put a suitable cookware on the plate centre. To switch on the appliance, press B1 “ON/OFF” button. “00” and function indicators will start flashing on the display.
  • Page 26: Environmental Considerations

    Clean the ceramic glass surface and the control panel with a damp cloth and mild detergent for cleaning ceramic glass surfaces. Please prevent scratching the ceramic glass plate by the cookware bottoms. During the cooker service life, some minor scratches may appear on the top plate, which however do not affect the function and safety of the appliance.
  • Page 27: Használati Utasítás

    Indukta Elektromos főzőlap 0111 HASZNÁLATI UTASÍTÁS Köszönjük, hogy termékünket választotta. A készülék használata előtt nagyon figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót, és lehetőség szerint a garancialevéllel, pénztári bizonylattal, csomagolással és a csomagolás belső részeivel együtt gondosan őrizze meg. Az edény teste Hullámok Indukciós lap Indukciós tekercs...
  • Page 28 Ha a készülék csatlakozóvezetéke megsérül, akkor azt a gyártó cég, – annak szervíz szakembere, vagy hasonló minősítéssel rendelkező más személy cserélje ki, hogy ezzel elkerüljük a veszélyes helyzet kialakulását. FIGYELEM: Ne használja a készüléket olyan programmal, – időkapcsolóval, vagy bármely olyan alkatrésszel összekapcsoltan, amelyek a készüléket automatikusan bekapcsolhatják, mivel a készülék letakart, vagy helytelen elhelyezésekor tűzveszély keletkezhet! A készüléket soha se merítse vízbe (részben sem)!
  • Page 29 – A tápkábel villásdugóját soha ne dugja csatlakozóaljzatba, illetve soha ne húzza onnan ki nedves kézzel, vagy a kábelnél fogva! – A készüléket nem szabad nedves, vizes helyeken, valamint tűzveszélyes és robbanás veszélyes helyeken (kémia szerek, üzemanyagok, olajok, gázok, festékek, stb.
  • Page 30: A Készülék Leírása (1. Ábra)

    – A gyártó nem felelős a készülék nem rendeltetésszerű használatából eredő károkért (pl. élelmiszer tönkretétele, sérülések, égési sebek, leforrázás, tűz stb.) és nem felelős a készülék jótállásáért a fenti biztonsági figyelmeztetések be nem tartása esetén! II. A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA (1. ábra) A –...
  • Page 31 Használható edények Nem használható edények Kerámiás és mágnéses réteggel felszerelt edény Kerámiás edény Rozsdamentes, rétegelt aljú edény (beépített Néhány rozsdamentes edény típus mágneses réteg) Teflon és mágneses réteggel felszerelt alumínium Alumínium edény edény Zománcos edény Üveges edény Rétegelt aljú réz edény (beépített mágneses Rétegelt aljú...
  • Page 32: Túlmelegedés Elleni Védelem

    Vezérlő panel túlmelegszik. Kapcsolja ki a készüléket és a következő bekapcsolás előtt hagyja a készüléket kihűlni. A biztonsági hő biztosíték Ellenőrizze a szellőző lyukakat, hogy automatikusan megállítja a nincsenek-e blokkolva. Hagyja a működést készüléket kihűlni. Ha a probléma továbbra is fennáll, forduljon szakszervizhez. - H - Főzőlap hőmérséklete túl Hagyja pár percig a főzőlapot / edényeket...
  • Page 33 Megjegyzés – Ha szeretne a beállított időn változtatni, szükséges a B3 gombot néhány, amivel az időzítő beállítását kitörli. másodpercre megnyomni. Vezérlés zára Az érintő gombok B2 és B3 zárolása érdekében nyomja meg a B4 gombot, majd a B6 fényjelző bekapcsol. Ha szeretné a gombok zárát kioldani, nyomja meg ezt a gombot körülbelül 3 másodpercre.
  • Page 34: Műszaki Adatok

    FIGYELMEZTETÉS: FORRÓ FELÜLET OSTRZEŻENIA: GORĄCE POWIERZCHNIA ERGÄNZUNG ZUR GEBRAUCHSANWEISUNG ETA 3109, 3119 ACHTUNG: HEISSE OBERFLÄCHE ДОПОЛНЕНИЕ К РУКОВОДСТВУ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ETA 3109, 3119 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ГОРЯЧАЯ ПОВЕРХНОСТЬ NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS PRIEDAS ETA 3109, 3119 PASTABA: KARŠTAS PAVIRŠIUS ДОПОЛНЕНИЕ К РУКОВОДСТВУ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ETA 3109, 3119 ЗАПОБІГАННЯ: ГАРЯЧА...
  • Page 35: Instrukcja Obsługi

    Indukta 0111 INSTRUKCJA OBSŁUGI Szanowni Państwo, dziękujemy za zakup naszego produktu. Przed rozpoczęciem użytkowania, należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje i zachować je na przyszłość. Dotyczy to także gwarancji, dowodu zakupu oraz – jeśli to możliwe – wszystkich części oryginalnego opakowania. Korpus naczynia Prądy wirowe Płyta indukcyjna...
  • Page 36 UWAGA Nie używaj urządzenia wraz z programem, włącznikiem – – czasowym lub jakąkolwiek inną częścią, ktora włącza urządzenie automatycznie, ponieważ istnieje niebezpieczeństwo wybuchu pożaru w przypadku zakrycia urządzenia lub jego nieprawidłowego umieszczenia. Przed wymianą wyposażenia lub dostępnych części, przed – montażem i demontażem, przed czyszczeniem lub konserwacją...
  • Page 37 – Nie wkładaj wtyczki do gniazdka mokrymi rękoma i nie wyjmuj jej ciągnąc za kabel! – Urzadzenie nie jest przeznaczone do użytku na zewnątrz pomieszczeń. – Urządzenie nie może być używane w środowisku wilgotnym lub mokrym, w środowisku z niebezpieczeństwem pożaru lub wybuchu (miejsca, gdzie są przechowywane chemikalia, paliwa, oleje, gazy, farby i inne substancje łatwopalne lub lotne).
  • Page 38: Opis Urządzenia (Rys. 1)

    – Podczas gotowania zachowaj bezpieczną odległość między urządzeniem, a biżuterią, metalowym pierścionkiem lub bransoletką. Istnieje ryzyko, iż elementy metalowe ulegną ogrzaniu. – Dopilnuj, aby kabel zasilający nie został uszkodzony przez ostre lub gorące przedmioty i ogień. Nie powinien być zanurzany w wodzie lub załamywać się na ostrych krawędziach. –...
  • Page 39: Przygotowanie Do Użycia

    III. PRZYGOTOWANIE DO UŻYCIA Naczynia Do gotowania na płycie indukcyjnej potrzeba mieć odpowiednie naczynia z ferromagnetycznym dnem. Odpowiednie naczynia można łatwo rozpoznać, przez przyłożenie zwykłego magnesu do dna. Jeżeli magnes się utrzyma, naczynia są odpowiednie. Odpowiednie naczynia Nieodpowiednie naczynia Wyposażone w ceramiczną wtłoczoną Ceramiczne warstwę...
  • Page 40 Problem Rozwiązanie Usterka czujnika panelu Skontaktować się z autoryzowanym serwisem! sterowania Napięcie źródła jest Wyłącz i odłącz urządzenie. Podłącz wyższe, niż 270 V go do stabilnego zasilania (230 V) Napięcie źródła jest Wyłącz i odłącz urządzenie. Podłącz niższe, niż 140 V go do stabilnego zasilania (230 V) Panel sterowania się...
  • Page 41 w zależności od użytego naczynia). Tryb ogrzewania wg ustawionej temperatury wybrać można dłużej naciskając przycisk B2, zostanie włączony z wartością 120 °C i zaświeci się kontrolka B8. Sterownikiem obrotowym wybrać żądany zakres temperatur 60-240 °C (w krokach, co 20 °C). Jeśli chcesz ustawić...
  • Page 42: Dane Techniczne

    OSTRZEŻENIE OSTRZEŻENIA: GORĄCE POWIERZCHNIA ERGÄNZUNG ZUR GEBRAUCHSANWEISUNG ETA 3109, 3119 ACHTUNG: HEISSE OBERFLÄCHE ДОПОЛНЕНИЕ К РУКОВОДСТВУ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ETA 3109, 3119 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ГОРЯЧАЯ ПОВЕРХНОСТЬ NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS PRIEDAS ETA 3109, 3119 PASTABA: KARŠTAS PAVIRŠIUS ДОПОЛНЕНИЕ К РУКОВОДСТВУ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ETA 3109, 3119 / 42 ЗАПОБІГАННЯ: ГАРЯЧА...
  • Page 43: Záruční List

    Aktuální seznam servisních středisek naleznete na: www.eta.cz Případné další dotazy zasílejte na info@eta.cz, nebo volejte +420 545 120 545. Veškeré náležitosti uvedené v tomto záručním listu platí pouze pro výrobky nakoupené a reklamované na území České Republiky.
  • Page 44: Záručný List

    Aktuálny zoznam servisných stredísk nájdete na: www.eta.sk Prípadné ďalšie dotazy zasielajte na info@eta.cz alebo volajte +420 545 120 545. Všetky náležitosti uvedené v tomto záručnom liste platia len pre výrobky nakúpené a reklamované na území Slovenskej Republiky.
  • Page 45: Karta Gwarancyjna

    KARTA GWARANCYJNA WARUNKI GWARANCJI 1) Niniejsza gwarancja dotyczy produktów produkowanych pod marką ETA, zakupionych w sklepach na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej. 2) Okres gwarancji wynosi 24 miesiące od daty zakupu produktu. 3) Naprawy gwarancyjne odbywają się na koszt Gwaranta we wskazanym przez Gwaranta Autoryzowanym Zakładzie Serwisowym.
  • Page 46 10) W wypadku wystąpienia wypadków wymienionych w pkt. 8 Autoryzowany Zakład Serwisowy wyceni naprawę urządzenia i na życzenie klienta może dokonać naprawy odpłatnej. Uszkodzenia urządzenia powstałe w wyniku wypadków opisanych w pkt. 8 powodują utratę gwarancji. 11) Wszelkie wadliwe produkty lub ich części, które zostały w ramach naprawy gwarancyjnej wymienione na nowe, stają...
  • Page 48 © DATE 11/1/2016 e.č.30/2015...

This manual is also suitable for:

Indukta 0111 90000

Table of Contents