Table of Contents
  • Technische Daten
  • Allgemeine Informationen
  • Montage
  • Starten des Motors
  • Anhalten des Motors
  • Wartung und Reparatur
  • Fehlerbehebung
  • Ensemble de Livraison
  • Données Techniques
  • Symboles D'avertissement
  • Information Générale
  • Mise en Service
  • Demarrage du Moteur
  • Arrêt du Moteur
  • Maintenance Et Réparation
  • Dépannage
  • Dati Tecnici
  • Simboli DI Avvertimento
  • Informazioni Generali
  • Messa in Servizio
  • Avviamento Motore
  • Arresto del Motore
  • Manutenzione E Riparazione
  • Ricerca Guasti
  • Rozsah Dodávky
  • Technické Údaje
  • Všeobecné Informace
  • Uvedení Do Provozu
  • Zastavení Motoru
  • Údržba a Oprava
  • Odstraňování Závad
  • Výstražné Upozornenia
  • Všeobecné Informácie
  • Uvedenie Do Prevádzky
  • Štartovanie Motora
  • Zastavenie Motora
  • Odstraňovanie Porúch
  • Vsebina Paketa
  • Simboli Na Stroju
  • Splošne Informacije
  • Zagon Motorja
  • Odpravljanje Težav
  • Opće Informacije
  • Stavljanje U Pogon
  • Pokretanje Motora
  • Zaustavljanje Motora
  • Rješavanje Problema
  • Általános Megjegyzések
  • A Motor Beindítása
  • A Motor Leállítása
  • Karbantartás És Javítás
  • Hibák Elhárítása
  • Ce-Konformitätserklärung

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 16

Quick Links

Art.Nr.
Art.Nr.
5906103924
5904605903
AusgabeNr.
AusgabeNr.
5906103851
5904605850
Rev.Nr.
Rev.Nr.
16/04/2015
13/03/2019
HP3000S
Rüttelplatte
D
Original-Anleitung
Plate Compactor
GB
Translation from the original instruction manual
Compacteur á plaque
FR
Traduction du manuel d´instruction d´origine
Compattatore a piastra
IT
Traduzione del libretto die istruzioni originale
Vibrační deska
CZ
Překlad z originálního návodu k obsluze
Vibračná doska
SK
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Vibracijska plošča
SI
Prevod originalnega priročnika z navodili
Vibrirajuće ploče
HR
Prijevod originalnog priručnika s uputama
Lapvibrátorok
HU
Fordítás az eredeti használati kézikönyvből

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the HP3000S and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Scheppach HP3000S

  • Page 1 5906103924 5904605903 AusgabeNr. AusgabeNr. 5906103851 5904605850 Rev.Nr. Rev.Nr. 16/04/2015 13/03/2019 HP3000S Vibračná doska Rüttelplatte Preklad originálneho návodu na obsluhu Original-Anleitung Plate Compactor Vibracijska plošča Translation from the original instruction manual Prevod originalnega priročnika z navodili Compacteur á plaque Vibrirajuće ploče Prijevod originalnog priručnika s uputama...
  • Page 2 Abb. 1 Abb. 2 12/2 13/2 12/1 13/1...
  • Page 3 500 ml Abb. 3 Abb. 5 Abb. 4 10-15 mm 10-15 mm Abb. 6...
  • Page 4 Abb. 7 Abb. 8 Abb. 9 M10 x 30 Abb. 10 D; E...
  • Page 5 Abb. 11 Abb. 12 Abb. 11 0,7-0,8 mm...
  • Page 6 Abb. 12...
  • Page 7 Rüttelplatte 8-15 Plate Compactor 16-23 Compacteur á plaque 24-31 Compattatore a piastra 32-39 Vibrační deska 40-47 Vibračná doska 48-55 Vibracijska plošča 56-63 Vibrirajuće ploče 64-71 Lapvibrátorok 72-79...
  • Page 8: Technische Daten

    Lieferumfang 1 Rüttelplatte 3 Beipackbeutel 5 Gummimatte 2 Bedienungsanleitung 4 Fahrvorrichtung Technische Daten Motor / Antrieb: ........................1-Zylinder-4-Takt-OHV Motor für bleifreies Benzin Hubraum: ......................................270 cm³ Motorleistung: ......................................6,6 kW Kraftstoffinhalt: ......................................6,0 l Plattengröße (LxB): ................................ca. 730 x 450 mm Zentrifugalkraft: ....................................30,5 kN Vorschub: .....................................20-25 m/min Vibrationsstöße: ....................................4000 vpm...
  • Page 9: Allgemeine Informationen

    Warnhinweise Gehörschutz benutzen Schutzbrille benutzen Arbeitshandschuhe verwenden Unfallsichere Schuhe benutzen Es ist verboten, Schutz- und Sicherheitsvor- richtungen zu entfernen oder zu verändern Rauchverbot im Arbeitsbereich Nicht in Rotierende Teile fassen Keine heißen Teile berühren Dritte im Arbeitsbereich fern halten Vor Inbetriebnahme das Handbuch lesen Allgemeine Informationen Ihr neuer umbaubarer Plattenrüttler wird Dies ermöglicht ein schnelles Arbeiten, eine...
  • Page 10 getauscht werden. Gewöhnen Sie sich von Tragen Sie Arbeitsschutzschuhe, die Ihre dass alle Muttern, Schrauben etc. sicher an- gezogen sind. Verwenden Sie die Maschine dem Start der Maschine an zu überprüfen, Füße schützen und Ihre Standfestigkeit auf niemals, wenn sie reparaturbedürftig oder dass Schraubendreher und Schlüssel vom rutschigen Oberflächen verbessern.
  • Page 11: Montage

    rutschigen Oberflächen. Seien Sie beson- tenrüttler umkippen lassen können. Gehen schine, wenn Sie sie verwenden; gehen oder stehen Sie niemals vor der Maschine, ders vorsichtig, wenn Sie die Maschine auf Sie Anstiege vorsichtig in einer direkten wenn der Motor läuft. Legen Sie niemals Kiesbetten, -wegen oder -straßen verwen- Linie und rückwärts hinauf, um ein Umkip- Werkzeuge oder andere Gegenstände un-...
  • Page 12: Starten Des Motors

    Bedienung Motor (Abb. 2) / Verdichterfunktionen (Abb. 3) ■ MOTORKOMPONENTEN (Abb. 2) Zündkerze Gashebel 11 Ablassstopfen Auspuffdämpfer Starthebel 12 Motorschalter Chokehebel Anreißstarter 13 Belüftungsschraube Benzintankdeckel Luftreiniger 14 Ölmessstab Benzintank 10 Ölmessstab 15 Kraftstoffhahn ■ KONTROLLE VOR BEDIENUNG 1) Kontrolle • Überprüfen Sie alle Seiten des Motors auf gungen.
  • Page 13: Anhalten Des Motors

    m Wird dieser Anstieg überschritten, Ausfall von wichtigen Motorenkom- 3. Ein Höchstanstieg von 20° darf nicht überschritten werden. kann das Motorschmiersystem aus- ponenten). fallen (Spritzschmierung und daher ■ ANHALTEN DES MOTORS Um den Motor in einer Notfallsituation anzu- gung des Verdichters anzuhalten. halten, bringen Sie den Motorschalter ein- 2.
  • Page 14 auf das Filtergehäuse. • Zündkerzen-Elektroden mit einer Draht- Zum Ablassen des Motoröls gehen Sie bitte wie folgt vor: • Schaumstofffiltereinsatz (D) vorsichtig bürste reinigen. vom Papierfiltereinsatz (E) abnehmen. • Elektrodenabstand prüfen und einstel- 1. Öffnen Sie die Schlauchschelle am Flexschlauch (B) und entfernen Sie Beide Teile auf Beschädigungen prüfen.
  • Page 15: Fehlerbehebung

    ein. m Die Maschine kann fallen und Scha- schütten von Benzin zu vermeiden. Legen Sie die Maschine nicht auf die Seite oder Sichern sie die Maschine oder verwenden den oder Verletzungen verursachen, wenn Sie nicht sachgemäß angeho- kopfüber. Rasten Sie während des Trans- Sie den Hebepunkt für den Transport.
  • Page 16: Package Contents

    Package Contents 1 Plate Compactor 3 Hardware Bag 5 Paving Pad Kit 2 Operator’s Manual 4 Adjustable Wheels Kit Technical data Motor / Engine: ......................1-cylinder-4-stroke-OHV Motor for unleaded gasoline Piston capacity: ....................................270 cm³ Motor power: ......................................6,6 kW Tank volume: ......................................6,0 l Working plate size (LxW): ..............................
  • Page 17: Warning Symbols

    Warning Symbols Use hearing protection goggles Use safety goggles Wear work gloves Wear safety footwear Do not remove or modify protection and safety devices No smoking in the working area Keep away from rotating parts Do not rouch a hot muffler, serious burns ma result Keep children and bystanders off and away Please read the manual before start-up...
  • Page 18 improve your footing on slippery surfaces. before transporting the machine or perform- mon sense when operating the machine. Do not overreach. Do not operate the machine Keep proper footing and balance at all times. ing any maintenance or service on the unit. while barefoot or when wearing sandals or This enables better control of the machine Transporting or performing maintenance or...
  • Page 19 Assembly Wheel kit (fig. 6; 1-4) Paving Pad Kit (fig. 8) front edge of the base plate and slide the To manually change the position of the plate wheel kit under the base plate (2). The transparent rubber paving pad allows to compactor, it can be equipped with the en- •...
  • Page 20: Maintenance And Repair

    ■ STARTING ENGINE 1. Move the fuel valve lever to the ON po- lever in the OPEN position 4. Place the shift stick in the neutral posi- sition To start a cold engine, move the 3. Move the throttle lever away from the tion.
  • Page 21 ing stick, and close. er brush out the dirt, since it is pressed 3. Remove the belt guard (I) to access the V-belt. Check the condition of the V-belt. 5. Pull starter slowly for 5 times, so that the into the fibre. oil spreads (without ignition) •...
  • Page 22: Troubleshooting

    ■STORAGE If the plate compactor will not be used for a from the engine. Refill with fresh oil. free of obstructions. m Do not use strong detergents or pe- period longer than 30 days, follow the steps 4. Allow the engine to cool. Remove the below to prepare your unit for storage.
  • Page 24: Ensemble De Livraison

    Ensemble de livraison 1 Compacteur à plaque 3 Sac de matériel 5 Semelle de pavage 2 Notice d‘utilisation 4 Kit de déplacement Données techniques Moteur / Entraînement :..................Moteur 1 cylindre 4 temps OHV pour essence sans plomb Cylindrée : ......................................270 cm³ Puissance moteur : ....................................6,6 kW Volume du réservoir : ....................................
  • Page 25: Symboles D'avertissement

    Symboles d'avertissement Portez une protection auditive Portez des lunettes de protection Portez des gants de protection Portez des chaussures de sécurité Il est interdit d‘enlever et de modifier les dis- positifs de protection et de sécurité Interdiction de fumer dans la zone de travail Ne touchez pas les pièces en rotation Ne touchez pas les surfaces chaudes Eloignez les tiers de la zone de travail...
  • Page 26 des blessures. Restez attentif, regardez ce triser la machine dans des conditions inat- N‘utilisez pas la machine s‘il est impossible d‘allumer ou d‘éteindre l‘interrupteur du mo- que vous faites et faites preuve de bon sens tendues. Évitez tout démarrage intempestif. teur.
  • Page 27: Mise En Service

    Tenez vous éloigné du bord des fossés et sur une surface ferme et plane et arrêtez-la. circulation. Ne portez pas de passagers. Ne quittez jamais votre poste de travail évitez toute action susceptible de provoquer Pour réduire l‘exposition aux vibrations, limi- et ne laissez pas le compacteur à...
  • Page 28: Demarrage Du Moteur

    ■CONTRÔLÉ AVANT UTILISATION 1) Contrôle • Inspectez le moteur sur toutes ses faces • Vérifiez l‘absence de dommages. vis et boulons sont bien serrés.. pour détecter d‘éventuelles fuites d‘huile • Vérifiez que toutes les protections et car- ou d‘essence. ters sont en place et que tous les écrous, 2) Contrôle de l‘huile 1) Extrayez la jauge d‘huile et nettoyez-la 3) Ajoutez la quantité...
  • Page 29: Maintenance Et Réparation

    ■ RALENTI Mettez la manette d‘accélérateur à la posi- Le fait de réduire la vitesse du moteur au réduire le niveau sonore de la machine. tion SLOW pour diminuer la charge du mo- ralenti permet de prolonger la durée de vie teur si vous ne compactez pas.
  • Page 30 m Attention : Ne faites jamais fonctionner Nettoyage de la cuve du carburateur (ill. • Enlevez les impuretés de l’intérieur du boîtier du filtre à air à l’aide d’un chiffon le moteur sans filtre à air ou avec un filtre à 12;...
  • Page 31: Dépannage

    Dépannage Défaut Cause possible Remède Le moteur ne démarre pas. 1. La bougie est débranchée. 1. Fixez bien le câble de la bougie à la bougie. 2. Manque de carburant ou carburant ranci. 2. Remplissez en essence propre et fraîche. 3.
  • Page 32: Dati Tecnici

    Contenuto del collo 1 Compattatore a piastra 3 Sacchetto materiale 5 Kit tampone per pavimentazione 2 Manuale per l‘operatore 4 Kit ruote regolabili Dati tecnici Motore: ........................Motore OHV 1 cilindro 4 tempi per benzina senza piombo Capacità pistone: ....................................270 cm³ Potenza motore: .....................................6,6 kW Volume serbatoio: .....................................
  • Page 33: Simboli Di Avvertimento

    Simboli di avvertimento Indossare cuffia di protezione Indossare occhiali protettivi Indossare guanti da lavoro Indossare calzature protettive Non è consentito rimuovere o modificare i dispo- sitivi di protezione e di sicurezza Divieto di fumo nell’area di lavoro Non toccare le parti rotanti Non toccare le superfici roventi Non permettere l’accesso a terzi nell’area di lavoro...
  • Page 34 dall‘area della macchina prima di avviarla. sempre bene i piedi e mantenete un equi- meccanico è insufficiente. Sostituite i pezzi danneggiati, mancanti o guasti. Controllate Se lasciata attaccata ad un pezzo rotante librio stabile. Questo vi permetterà di con- che non ci siano perdite di carburante. Man- della macchina, una chiave o una chiave trollare meglio la macchina in situazioni im- tenete la macchina in condizioni operative...
  • Page 35: Messa In Servizio

    tore è in moto. Spegnete sempre il motore do l‘operatore.Parcheggiate sempre l‘unità operate l‘unità ad alta velocità su superfici dure o sdrucciolevoli. Siate estremamente se posponete il compattamento o se vi spo- su una superficie piana e spegnetela. Per prudenti durante l‘uso su o attraversando state da una zona ad un‘altra.
  • Page 36: Avviamento Motore

    ■ CONTROLLO PRIMA DELL'OPERAZIONE 1) Controllo • Cercate tracce che indichino una perdi- • Cercate tracce di danni. dadi, viti e perni siano correttamente ta d‘olio o di benzina intorno alla mac- • Controllate che tutti gli schermi e i co- serrati.
  • Page 37: Manutenzione E Riparazione

    ■ VELOCITÀ DI MINIMO Mettete la leva di comando del gas in po- velocità del motore, accrescerete la durata macchina. sizione SLOW (lento) per sgravare il moto- di servizio del motore, risparmierete carbu- re quando non compattate. Abbassando la rante e ridurrete il livello di rumorosità della Manutenzione e riparazione Avvertimento Prima di eseguire una delle operazioni di regolazione seguenti, spegnete la macchina!
  • Page 38 della garanzia. galleggiante solo a motore freddo (C) sull’alloggiamento dei filtri. • Separare con attenzione il filtro di ma- 1. Ruotare il rubinetto del carburante (Fig. 2; Pulizia/Sostituzione della candela di ac- 15). teriale espanso (D) dal filtro di carta (E). Controllare se i due elementi appaiono censione (ill.
  • Page 39: Ricerca Guasti

    Ricerca guasti Guasto Possibile causa Soluzione Il motore non parte. 1. Cavo candela scollegato. 1. Collegate saldamente il cavo candela alla candela. 2. Mancanza di carburante o carburante stantio. 2. Rifornite di benzina fresca e pulita. 3. La leva di comando del gas non si trova nella 3.
  • Page 40: Rozsah Dodávky

    Rozsah dodávky 1 Vibrační deska 3 Příbalový sáček 5 Gumová podložka 2 Návod k obsluze 4 Pojezdová kola Technické údaje Motor / pohon: ....................Jednoválcový čtyřtaktní motor OHV na bezolovnatý benzín Zdvihový objem válců: ..................................270 cm³ Výkon motoru: .......................................6,6 kW Objem paliva: ......................................
  • Page 41: Všeobecné Informace

    Výstražné pokyny Používejte ochranu sluchu. Používejte a bezpečnostní brýle. Noste pracovní rukavice. Noste pracovní obuv. Neodstraňujte nebo nemodifikujte ochranná a bezpečnostní zařízení. Zákaz kouření na pracovišti. Držte se dále od rotujících částí. Nesahejte na horký tlumič, může dojít k vážné- mu popálení.
  • Page 42 vaše jednání a používejte zdravý rozum. váš stroj v neočekávaných situacích. Za- ovládán spínačem motoru, je nebezpečný a musí být vyměněn. Nepřepínejte se. Nepoužívejte stroj, když mezte neúmyslnému spuštění. Zajistěte, Zvykněte si před spuštěním stroje zkontro- jste bosi nebo v sandálech nebo v podobné aby byl motor před transportováním stroje lovat, že byly z prostoru stroje odstraněny lehké...
  • Page 43: Uvedení Do Provozu

    Výbava, obr. 1 Ovládací páčka Zvedací bod Základní deska Páčka plynu Motor Vodicí rukojeť Rukojeť Budič Plnicí otvor oleje budiče Montáž Pojezdové ústrojí (obr. 6; 1-4) • Pojezdové ústrojí je třeba zaaretovat po- Gumová podložka (obr. 8) Pro ruční změnu polohy vibrační desky ji lze mocí...
  • Page 44: Zastavení Motoru

    3) Kontrola benzínu Zastavte motor, otevřete víko nádrže a hrana nádrže (maximální hladina benzínu). Nepoužívejte již jednou použitý a znečiště- zkontrolujte množství benzínu. Je-li hladi- Doporučuje se bezolovnatý benzín s okta- ný benzín. Nedopusťte, aby se do palivové na příliš nízko, doplňte benzín, až je nádrž novým číslem 90.
  • Page 45 7. Nasaďte těsnění na plnicí hrdlo a zavřete Po dobu trvání čištění filtru nasaďte víko dílů použijte kvalitní lehký strojní olej. Spod- ní stranu zhutňovacího stroje očistěte, jak- vzduchového filtru (C) opět na kryt filtru. • Pěnovou filtrační vložku (D) opatrně mile zůstávají...
  • Page 46: Odstraňování Závad

    Servisní informace materiál. místech, zda není poškozené. 6. Oba díly opět sešroubujte. Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje Rychle opotřebitelné díly*: Zapalovací svíč- 7. Otevřete palivový kohout a zkontrolujte podléhají následující díly opotřebení při- ka, olej, pásy, gumová rohož, Vzduchový filtr netěsná...
  • Page 48 Rozsah dodávky 1 Vibračná doska 3 Vrecko s príslušenstvom 5 Gumená podložka 2 Návod na obsluhu 4 Jazdné zariadenie Technické údaje Motor/pohon: ..................1-valcový 4-taktový-motor s rozvodom OHV na bezolovnatý benzín Zdvihový objem: ....................................270 cm³ Výkon motora: .......................................6,6 kW Palivová...
  • Page 49: Výstražné Upozornenia

    Výstražné upozornenia Používajte ochranu sluchu Používajte bezpečnostné okuliare. Noste pracovné rukavice. Noste pracovnú obuv. Neodstraňujte alebo nemodifikujte ochranné a bezpečnostné zariadenia. Zákaz fajčenia na pracovisku. Držte sa ďalej od rotujúcich častí. Nesiahajte na horúci tlmič, môže dôjsť k váž- nemu popáleniu. Deti a okolostojace osoby musia byť...
  • Page 50 nebezpečný a musí sa vymeniť. Zvyknite si chráni vaše nohy a zlepšuje váš postoj na dotiahnuté. Nikdy nepoužívajte stroj, ak si vyžaduje opravu alebo je v zlom mecha- pred naštartovaním stroja skontrolovať, či klzkých povrchoch. nickom stave. Poškodené, chýbajúce alebo sa z oblasti okolo stroja odstránili skrutko- Vždy si zaistite dobrý...
  • Page 51: Uvedenie Do Prevádzky

    Vždy postavte stroj na pevný a rovný povrch zabránili vibračným preťaženiam a nechali júcesa pohyby. a vypnite ho. Obmedzte pracovné časy stro- si oddýchnuť vaše ruky. Znížte rýchlosť a ja a pravidelne dodržujte prestávky, aby ste vynaloženie sily, ktorou vykonávate opaku- Vybavenie, obr.
  • Page 52: Štartovanie Motora

    2) Kontrola oleja 1) Vyberte tyčku na meranie hladiny oleja a tyčku opäť pevne priskrutkovali. zmontujte a priskrutkujte tyčku na meranie vyčistite ju. 3) Ak je hladina oleja príliš nízka, doplňte hladiny oleja. 2) Voveďte tyčku na meranie hladiny oleja a odporúčané...
  • Page 53 Údržba a oprava VAROVANIE Pred vykonaním nasledujúcich prác musí byť stroj vypnutý! ■ ÚDRŽBA Údržba vášho zhutňovača zaručuje dlhú hnací remeň, dávajte pozor na to, aby sa (B) a odstráňte skrutkový uzáver. Odveď- prevádzkovú dobu stroja a jeho kompo- vaše prsty nezasekli medzi remeňom a te hadicu do vhodnej vane.
  • Page 54 Čistenie/výmena zapaľovacej sviečky • Ručne naskrutkujte zapaľovaciu sviečku vyschnúť. Skontrolujte radiálny tesniaci (obr. 11; 1 – 5) a pevne utiahnite kľúčom na zapaľovacie krúžok ohľadom stlačených miest a po- m Pozor: Zapaľovaciu sviečku demontujte škodenia. sviečky o 1/4 otáčky. len pri studenom motore! •...
  • Page 55: Odstraňovanie Porúch

    Odstraňovanie porúch Porucha Možná príčina Riešenie Motor neštartuje. 1. Kábel zapaľovacej sviečky nie je pripojený. 1. Bezpečne spojte kábel zapaľovacej sviečky so 2. V nádrži nie je benzín alebo je v nej nekvalitný zapaľovacou sviečkou. benzín. 2. Naplňte čistý, nový benzín. 3.
  • Page 56: Vsebina Paketa

    Vsebina paketa 1 Vibracijska plošča 3 Vrečka za strojno opremo 5 Komplet podloge za tlakovanje 2 Priročnik za upravljavca 4 Komplet nastavljivih koles Tehnični podatki Motor: ..........................1-valjčni-4-taktni-OHV motor za neosvinčen bencin Zmogljivost batov: ....................................270 cm³ Moč motorja: ......................................6,6 kW Prostornina rezervoarja: ....................................
  • Page 57: Simboli Na Stroju

    Simboli na stroju Uporabite zaščitno opremo za sluh zaščitna . Uporabite zaščitno opremo za zaščitna očala. Nosite delovne rokavice. Nosite zaščitno obutev. Ne odstranjujte ali spreminjajte varovalnih in zaščitnih delov stroja. Kajenje v delovnem območju stroja je prepo- vedano. Izogibajte se vrtečim delom. Ne dotikajte se vročega dušilca.
  • Page 58 te in pri uporabi stroja uporabljajte zdravo nepričakovanih situacijah. Izogibajte se ne- te, če ga stikalo motorja ne vklopi ali izklopi. Vsak stroj na motorni bencinski pogon, ki pamet. Ne precenjujte svojih sposobnosti. namernemu zagonu. Pred prevozom stroja ga ni mogoče krmiliti s stikalom motorja, je Stroja ne uporabljajte, ko ste bosi ali nosi- ali izvajanjem vzdrževalnih del ali servisa nevaren in ga je treba zamenjati.
  • Page 59 Oprema sl. 1 1 Prestavna ročica 5 Motor 9 Odprtina za polnjenje olja generator- 2 Nadzor hitrosti 6 Generator 3 Ročaj 7 Osnovna plošča 4 Točka dviga 8 Ročica Sestavljanje Transportni voziček (sl. 6; 1–4) ne plošče in nato transportni voziček poti- Komplet podloge za tlakovanje (sl.
  • Page 60: Zagon Motorja

    cina z oktanskim številom nad 90. Pri neo- Ne uporabljajte rabljenega goriva in goriva čate, privijte pokrov za gorivo. Pri dodaja- nju goriva ga ne napolnite čez rob uplinjača svinčenem bencinu se pojavi manj nalaga- onesnaženega z oljem, izogibajte se vdoru (največja količino goriva).
  • Page 61 ne dele enote in poškoduje vretena, ustrezno kad. rite s čisto vodo in pustite, da se dobro jermenice, ležaje ali motor. Uporaba 2. Odprite pokrovček za polnjenje (merilna posuši. visokotlačnih čistilcev bo imela za po- palica) in pustite, da olje izteče •...
  • Page 62: Odpravljanje Težav

    ■ SKLADIŠČENJE Če Kompaktorji plošča ne bo uporabljal za torja. Napolnite s svežim oljem. bljajte močnih detergentov ali čistil na osnovi nafte. Kemikalije lahko poško- obdobje, daljše od 30 dni, sledite spodnjim 4. Pustite, da se motor ohladi. Odstranite korakom, da pripravi svoje enote za shranje- svečko in nalijte 60 ml visoko kakovostne- dujejo plastiko.
  • Page 64 Opseg dostave 1 Vibrirajuća ploča 3 Vrećica s priborom 5 Gumeni podmetač 2 Upute za upotrebu 4 Vozni sklop Tehnički podatci Motor / pogon ....................... 1-cilindarski 4-taktni OHV motor za bezolovni benzin Kapacitet cilindra: ....................................270 cm³ Snaga motora: .......................................6,6 kW Volumen rezervoara: ....................................
  • Page 65: Opće Informacije

    Upozorenja Koristite zaštitu za uši Koristite naočale Nosite radne rukavice Nosite zaštitnu obuću Ne uklanjajte i ne podešavajte uređaje za za- štitu i sigurnost Zabranjeno je pušenje na radnom području Držite se podalje od rotirajućih dijelova Ne dirajte vrući prigušivač, postoji opasnost od ozbiljnih opeklina Držite podalje djecu i promatrače Molimo pročitajte upute prije pokretanja...
  • Page 66 koje štite stopala i poboljšavaju stabilnost nje. Pobrinite se za to da je motorna sklop- jućem dijelu stroja može uzrokovati tjelesne ozljede. Budite pozorni, pazite na ono što na skliskim površinama. ka isključena prije transportiranja stroja ili radite i postupajte razumno pri radu sa stro- Osigurajte u svakom trenutku dobru sta- obavljanja postupaka održavanja na njemu.
  • Page 67: Stavljanje U Pogon

    Oprema, slika 1 Upravljačka ručica Točka dizanja Nosiva ploča Poluga za plin Motor Vodilica Ručica Uzbudnik Otvor za ulijevanje ulja za uzbudnik Montiranje Vozni sklop (slika 6; 1-4) vozni sklop ispod postolja (2). kamena, opeka i blokova. Radi promjene položaja vibracijske ploče •...
  • Page 68: Pokretanje Motora

    ■ POKRETANJE MOTORA Pomaknite polugu ventila za gorivo u gu prigušnice u položaj OPEN. praznog hoda. položaj ON. Pokrećete li hladan motor, Pomaknite polugu gasa dalje od polo- Pomaknite motornu sklopku u položaj pomaknite polugu prigušnice u položaj žaja SLOW, otprilike 1/3 udaljenosti od CLOSE.
  • Page 69 SAE 10W-40 (ovisno o temperaturi upora- • Isprašite papirni filtarski uložak (E) po tvr- gumenim odbojnicima. be). doj površini kako biste uklonili prljavštinu. Zamjena klinastog remena Nikada ne četkajte prljavštinu jer će se Skinite stari klinasti remen s pločice i isprav- Odložite otpadno ulje prema propisima ona time utisnuti u vlakna.
  • Page 70: Rješavanje Problema

    nakon skladištenja. 8. Uskladištite pločasti vibrator u uspravnom te motor da radi dok se ne zaustavi. Time će se spriječiti da se u rasplinjaču stvore 5. Ispustite sve gorivo iz komore s plovkom položaju u čistoj, suhoj zgradi s dobrom naslage i da se motor eventualno ošteti.
  • Page 72 Szállítási terjedelem 1 Vibrációs lemez 3 Tartozékok tasakja 5 Gumiszőnyeg 2 Üzemeltetési utasítások 4 Mozgatóelem Technikai adatok Motor / hajtás: ....................... Egyhengeres négyütemű OHV motor, ólommentes benzin Lökettérfogat (cm3): ..................................... 270 cm³ Maximális motorteljesítmény (kW): ...............................6,6 kW Üzemanyagtartály térfogata: ..................................6,0 l Munkalap hossz x szélesség: .............................
  • Page 73: Általános Megjegyzések

    Szimbólumok a gépen Viseljen hallásvédőt Viseljen védőszemüveget Viseljen munkakesztyűt Viseljen biztonsági lábbelit Ne távolítsa el vagy módosítsa a védelmet és a biztonsági eszközöket A munkaterületen tilos a dohányzás Tartózkodjon távol a forgó alkatrészektől Ne érintse meg a forró kipufogót - ez súlyos égési sérülést okozhat Tartsa távol a gyerekeket és a nézelődőket Beindítás előtt olvassa el a kézikönyvet.
  • Page 74 a gép forgó alkatrészén van. Legyen figyel- is jobban irányíthatja a gépet. Kerülje el a működőképes állapotban. Ne használja a gépet, ha a motor nem kapcsolható be vagy mes, figyeljen arra, amit csinál, és használ- szándékolatlan indítást. A gép szállítása ki a megfelelő...
  • Page 75 kikapcsolni a készüléket. Korlátozza a gép- jen a keze. Csökkentse a sebességet és az jen fel hátrafelé menetben, hogy elkerülje annak esélyét, hogy a lapvibrátor a kezelőre pel való munkavégzés idejét és rendszere- erőkifejtést, amellyel az ismétlődő mozgá- boruljon. A gépet minden esetben teherbíró, sen tartson szüneteket, hogy csökkentse a sokat végrehajtja.
  • Page 76: A Motor Beindítása

    2) Olajellenőrzés 1) Vegye ki a nívópálcát és tisztítsa meg. rácsavarozná a nívópálcát. 4) Miután befejezte, szereljen vissza min- 2) Helyezze be a nívópálcát és ellenőrizze 3) Ha túl alacsony az olajszint, akkor adjon dent a helyére, és csavarozza rá a nívópál- az olaj töltöttségi szintjét anélkül, hogy újra hozzá...
  • Page 77: Karbantartás És Javítás

    Karbantartás és javítás FIGYELMEZTETÉS A következő munkálatok elvégzése előtt a gépet ki kell kapcsolni! ■ KARBANTARTÁS A tömörítő karbantartása biztosítja a gép ujjai ne szoruljanak az ékszíj és a görgő Az olaj eltávolításához járjon el a következő és komponenseinek hosszú üzemi idejét. közé.
  • Page 78 • Tisztítsa meg a gyújtógyertya elektródáját 3. Rögzítse újra a leeresztőcsavart m Figyelem: Soha ne járassa a motort levegőszűrő betét nélkül vagy sérült le- egy drótkefével. 4. Lazítsa meg az úszóház rögzítőcsavarját 5. Csavarozza ki az úszóházat és a radiá- vegőszűrő...
  • Page 79: Hibák Elhárítása

    Hibák elhárítása Hiba Lehetséges ok Megoldás A motor nem indul el 1. A gyújtógyertya vezetéke nem csatlakozik 1. Csatlakoztassa a gyújtógyertya vezetékét szilár- dan a gyújtógyertyához 2. Nincs üzemanyag, vagy az üzemanyag régi 2. Töltsön bele tiszta, új benzint 3. A gázkar nincs a helyes starthelyzetben. 3.
  • Page 82 Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com Telefon: +49 [0] 8223 4002 99 oder +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: service@scheppach.com · Internet: http://www.scheppach.com * Produktabhängig auch über 24 Monate;...
  • Page 83: Ce-Konformitätserklärung

    CE - Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung CE - Declaration of Conformity CE - Déclaration de conformité scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami den Artikel...

This manual is also suitable for:

5904605903

Table of Contents