Download Print this page

Monacor ATS-60PS Instructions page 2

Charging station for ats-60r and ats-60t

Advertisement

ATS-60PS
Bestell-Nr. • Order No. 25.7680
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
Stazione di ricarica
per ATS‑60R e ATS‑60T
Queste istruzioni sono rivolte ad utenti senza
conoscenze tecniche specifiche. Vi preghiamo di
leggerle attentamente prima dell'uso e di con-
servarle per un uso futuro.
1 Possibilità d'impiego
Questa stazione di ricarica serve in particolar modo
per ricaricare le batterie al litio nel trasmettitore
ATS-60T e nel ricevitore ATS-60R.
2 Avvertenze per l'uso sicuro
Gli apparecchi (stazione di ricarica e alimentatore)
sono conformi a tutte le direttive rilevanti dell'UE e
pertanto portano la sigla
.
AVVERTIMENTO L'alimentatore è alimentato con pe-
ricolosa tensione di rete. Non inter-
venire mai personalmente al suo in-
terno! Esiste il pericolo di una scarica
elettrica.
Usare gli apparecchi solo all'interno di locali e pro-
teggerli dall'acqua gocciolante e dagli spruzzi d'ac-
qua. La temperatura d'esercizio ammessa è 0 – 40 °C.
Estación de Carga
para ATS‑60R y ATS‑60T
Estas instrucciones van dirigidas a usuarios sin
ningún conocimiento técnico específico. Lea
atentamente estas instrucciones antes del fun-
cionamiento y guárdelas para usos posteriores.
1 Aplicaciones
Esta estación de carga está diseñada especialmente
para cargar las baterías de litio recargables del emisor
ATS-60T y del receptor ATS-60R.
2 Notas de Seguridad
Los aparatos (estación de carga y alimentador) cum-
plen con todas las directivas relevantes de la UE y por
lo tanto están marcados con el símbolo
ADVERTENCIA El alimentador utiliza un voltaje pe-
ligroso. Deje el mantenimiento en
manos del personal cualificado. El
manejo inexperto puede provocar una
descarga.
Estos aparatos están adecuados para su aplicación
sólo en interiores. Protéjalos contra goteos, salpica-
Stacja ładująca
do ATS‑60R oraz ATS‑60T
Niniejsza instrukcja przeznaczona jest dla użyt-
kowników nie posiadających wiedzy technicz-
nej. Przed rozpoczęciem użytkowania proszę
zapoznać się z instrukcją, a następnie zachować
ją do wglądu.
1 Zastosowanie
Stacja ładująca służy do ładowania litowych akumula-
torów w nadajnikach ATS-60T i odbiornikach ATS-60R.
2 Środki bezpieczeństwa
Urządzenia (stacja ładująca oraz zasilacz) systemu
spełniają wszystkie wymagania norm UE, dlatego zo-
stały oznaczone symbolem
.
UWAGA Zasilacz pracuje na niebezpiecznym na-
pięciu. Wszelkie naprawy należy zlecić
osobie przeszkolonej. Nieodpowiednia
obsługa może spowodować porażenie
prądem elektrycznym.
Urządzenie przeznaczone jest tylko do użytku we-
wnątrz pomieszczeń; należy chronić je przed wodą,
dużą wilgotnością oraz wysoką temperaturą. Do-
puszczalny zakres wynosi 0 – 40 °C.
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
Non mettere in funzione la stazione di ricarica o
staccare subito la spina rete se:
1. la stazione di ricarica o l'alimentatore presen-
tano dei danni visibili;
2. dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste il
sospetto di un difetto;
3. gli apparecchi non funzionano correttamente.
Per la riparazione rivolgersi sempre ad un'officina
competente.
Per la pulizia usare solo un panno morbido, asciutto;
non impiegare in nessun caso acqua o prodotti
chimici.
Nel caso d'uso improprio, di collegamenti sbagliati,
d'impiego scorretto o di riparazione non a regola
d'arte degli apparecchi, non si assume nessuna re-
sponsabilità per eventuali danni consequenziali a
persone o a cose e non si assume nessuna garanzia
per gli apparecchi.
Se si desidera eliminare gli apparecchi defi-
nitivamente, consegnarli per lo smaltimento
ad un'istituzione locale per il riciclaggio.
duras y humedad elevada. Rango de temperatura
ambiente admisible: 0 – 40 ºC.
No utilice la estación de carga o desconecte inme-
diatamente el alimentador del enchufe si:
1. La estación de carga o el alimentador están visi-
blemente dañados.
2. El aparato ha sufrido daños después de una
caída o accidente similar.
3. No funciona correctamente.
Sólo el personal cualificado puede reparar el apa-
rato bajo cualquier circunstancia.
Utilice sólo un paño suave y seco para la limpieza;
no utilice nunca ni agua ni productos químicos.
No podrá reclamarse garantía o responsabilidad
alguna por cualquier daño personal o material re-
.
sultante si los aparatos se utilizan para otros fines
diferentes a los originalmente concebidos, si no se
conectan correctamente, no se utilizan adecuada-
mente o no se reparan por expertos.
Si va a poner los aparatos fuera de servicio
definitivamente, llévelos a la planta de re-
ciclaje más cercana para que su eliminación
no sea perjudicial para el medioambiente.
Nie wolno używać urządzenia lub natychmiast
odłączyć zasilacz od gniazdka
1. jeżeli stwierdzono istnienie widocznego uszko-
dzenia urządzenia lub zasilacza,
2. jeżeli uszkodzenie urządzenia mogło nastąpić
w wyniku upadku lub innego podobnego zda-
rzenia,
3. jeżeli urządzenie działa nieprawidłowo.
Naprawę urządzenia należy zawsze zlecić specjali-
ście.
Do czyszczenia urządzenia należy używać suchej,
miękkiej tkaniny. Nie stosować wody ani środków
chemicznych.
Producent ani dostawca nie ponoszą odpowiedzial-
ności za wynikłe szkody: uszkodzenie sprzętu lub
obrażenia użytkownika, jeśli urządzenie było uży-
wane niezgodnie z ich przeznaczeniem, nieprawi-
dłowo zamontowane, podłączone lub obsługiwane
bądź poddane nieautoryzowanej naprawie.
Po całkowitym zakończeniu eksploatacji
urządzenie należy oddać do punktu recy-
klingu.
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany
Copyright
by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved.
©
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
ELECTRONICS
3 Ricaricare le batterie
1) Collegare l'alimentatore con la presa DC IN sul lato
della stazione di ricarica e inserirlo in una presa di
rete (230 V/ 50 Hz). In questo modo, la stazione di
ricarica è accesa.
2)
Inserire gli apparecchi (trasmettitore/ricevitore)
nei vani di ricarica. Durante la ricarica i LED rossi
CHARGE lampeggiano.
3)
Se la batteria di un apparecchio è completamente
carica, il LED rosso si spegne nel rispettivo vano
di ricarica.
4)
Dopo la ricarica staccare l'alimentatore dalla presa
di rete.
4 Dati tecnici
Corrente di ricarica: � � � � � � � � � � max� 800 mA
Durata di ricarica: � � � � � � � � � � � � 6 ore ca�
Temperatura d'esercizio: � � � � � � 0 – 40 °C
Alimentazione: � � � � � � � � � � � � � � 5 V (⎓), 2 A tramite alimen-
tatore in dotazione con
100 – 240 V/ 50 – 60 Hz
Dimensioni: � � � � � � � � � � � � � � � � 71 × 60 × 98 mm
Peso (senza alimentatore): � � � � � 112 g
Con riserva di modifiche tecniche.
3 Cargar las Baterías
1) Conecte el alimentador a la toma DC IN de la parte
lateral de la estación de carga y luego a un enchufe
(230 V/50 Hz). De este modo, se conecta la estación.
Inserte los aparatos (emisores /receptores) en los
2)
compartimentos de carga. Los LEDs rojos CHARGE
parpadearán durante el proceso de carga.
3)
Cuando la batería de un aparato esté completa-
mente cargada, se apagará el LED rojo del compar-
timento de carga correspondiente.
Cuando se haya completado el proceso de carga,
4)
desconecte el alimentador del enchufe.
4 Especificaciones
Corriente de carga: � � � � � � � � � � � 800 mA máx�
Tiempo de carga: � � � � � � � � � � � � 6 horas aprox�
Temperatura ambiente: � � � � � � � 0 – 40 °C
Alimentación: � � � � � � � � � � � � � � � 5 V (⎓), 2 A mediante alimen-
tador entregado y conectado
a 100 – 240 V/ 50 – 60 Hz
Dimensiones: � � � � � � � � � � � � � � � 71 × 60 × 98 mm
Peso (sin alimentador): � � � � � � � � 112 g
Sujeto a modificaciones técnicas.
3 Ładowanie akumulatorów
1) Podłączyć dołączony zasilacz do gniazda zasilania
DC IN w stacji ładującej, a następnie do gniazdka
sieciowego (230 V/50 Hz). Stacja ładująca jest już
włączona.
Włożyć urządzenia (nadajniki / odbiorniki) do komór
2)
ładujących. Czerwone diody CHARGE migają pod-
czas ładowania.
3)
Po naładowaniu akumulatorów w urządzeniu, od-
powiednie diody gasną.
4)
Po zakończeniu ładowania należy odłączyć zasilacz
od gniazdka sieciowego.
4 Specyfikacja
Prąd ładowania: � � � � � � � � � � � � � 800 mA max
Czas ładowania: � � � � � � � � � � � � � około 6 godzin
Zakres temperatur: � � � � � � � � � � � 0 – 40 °C
Zasilanie: � � � � � � � � � � � � � � � � � � 5 V (⎓), 2 A z doł� zasilacza
100 – 240 V/ 50 – 60 Hz
Wymiary: � � � � � � � � � � � � � � � � � � 71 × 60 × 98 mm
Waga (bez zasilacza): � � � � � � � � � 112 g
Z zastrzeżeniem możliwości zmian.
A-1766.99.01.06.2016

Advertisement

loading

This manual is also suitable for:

25.768002576804007754251173Mona ats 60ps