MANUAL DE USUARIO / USER MANUAL / MANUAL DO USUÁRIO /
MANUEL DE L'UTILISATEUR / BEDIENUNGSANLEITUNG
TRANSFORMADORES DE INTENSIDAD Y TENSIÓN / CURRENT & VOLTAGE TRANSFORMERS /
TRANSFORMADORES DE CORRENTE E TENSÃO / TRANSFORMATEURS DE COURANT ET TENSION /
SERVICIO INTERIOR O EXTERIOR MT / MV INDOOR OR OUTDOOR SERVICE /
MÉDIA TENSÃO. SERVIÇO INTERIOR OU EXTERIOR / MOYENNE TENSION. FONCTIONNEMENT INTÉRIEUR OU EXTÉRIEUR /
MITTLERER STROMSPANNUNG. BETRIEB IN INNEN- ODER AUSSENBEREICHEN
1. TRANSPORTE / TRANSPORT / TRANSPORTE / TRANSPORT / TRANSPORT
ES/
›
Tener en cuenta los símbolos internacionales de transporte marcados en el
embalaje a la hora de manipular y almacenar las cajas (Figura 1).
›
Manipulación: Los aparatos se pueden manipular enroscando un cáncamo en el
terminal primario, siempre y cuando estos no tengan borna primaria con aislador
o tubo porta fusible. En estos casos, los aparatos se suministrarán con eslingas o
cáncamos/orejeras en la base según corresponda para una correcta manipulación.
EN/
›
Take into account the international transport symbols marked on the packaging
when handling and storing the boxes (Figure 1).
›
Handling: The transformers can be handled by screwing an eyebolt onto the
primary terminal, provided these do not have a primary terminal with an
insulator or fuse tube. In these cases, the transformers will be supplied with
slings or eyebolts/lugs in the base, as needed for proper handling.
PT/
›
Ter em conta os símbolos internacionais de transporte marcados na embalagem
no momento de manipular e armazenar as caixas (Figura 1).
›
Manipulação: Os aparelhos podem ser manipulados enroscando uma alça
no terminal primário, sempre que não disponham de borne primário com
isolador ou tubo porta-fusíveis. Nestes casos, os aparelhos são fornecidos com
correias de elevação ou alças/olhais na base, conforme necessário para uma
manipulação correta.
FR/
›
Respecter les symboles internationaux de transport fi gurant sur l'emballage au
moment de manipuler et de stocker les caisses (Illustration 1).
›
Manipulation : Il est possible de manipuler les appareils en vissant un œillet
sur la borne primaire, à condition que cette dernière ne soit pas dotée d'un
isolant ou d'un porte-fusible. Dans ces cas-là, les appareils sont fournis avec
des élingues ou des œillets/boulons à anneau sur leur socle, afi n de permettre
une manipulation correcte.
DE/
›
Beachten Sie die internationalen Transportsymbole auf der Verpackung bei
Handhabung und Lagerung der Kisten (Bild 1).
›
Handhabung: Die Geräte können gehandhabt werden, indem eine Öse in den
Primäranschluss eingeschraubt wird, solange diese keine Primärklemme mit
Isolator oder ein Rohr mit Sicherungshalter haben. In diesen Fällen werden die
Geräte mit Schlingen oder Ösen/Klappen am Sockel geliefert, je nachdem, was
die korrekte Handhabung erforderlich macht.
2. INSPECCIÓN A LA RECEPCIÓN / INSPECTION UPON ARRIVAL / INSPEÇÃO NA RECEPÇÃO /
INSPECTION A LA RÉCEPTION / INSPEKTION BEI ENTGEGENNAHME
ES/ Tras la recepción, debe comprobarse si los embalajes muestran señales de
golpes, manipulaciones defectuosas, etc. Cualquier anomalía debe indicarse en
la hoja de registro del transportista y comunicarse a ARTECHE o al suministrador
de equipos.
EN/ Upon receipt, all packaging must be checked for signs of damage, rough
transport or handling, etc. Any anomalies must be indicated on the haulage
contractor's documents and communicated to ARTECHE or the equipment
supplier.
PT/ Durante a recepção, verifi car se as embalagens mostram algum sinal de
golpe, manuseio incorreto, etc. Qualquer anomalia detectada deve constar na
folha de registro da transportadora e comunicar imediatamente à ARTECHE ou
ao fornecedor dos equipamentos.
FR/ Au moment de la réception, il faut vérifi er si les emballages présentent
des signes de coups, de manipulations défectueuses, etc. Toute anomalie doit
être indiquée sur la feuille d'enregistrement du transporteur et communiquée à
ARTECHE ou au fournisseur des équipements.
DE/ Nach dem Empfang muss überprüft werden, ob die Verpackung Anzeichen
von Schlägen, schadhafter Manipulation, etc. aufweist. Jede Anomalie muss auf
dem Registerblatt des Spediteurs vermerkt werden und ARTECHE oder dem
Gerätelieferanten mitgeteilt werden.
STROMWANDLER UND SPANNUNGSTRANSFORMATOREN
›
El embalaje ARTECHE garantiza un correcto transporte hasta su destino. Los
transformadores pueden almacenarse dentro de su embalaje. Si han sido
desembalados, almacenarlos siempre apoyados sobre la base.
›
No actuar sobre los transformadores con herramientas pesadas como martillos,
barras de acero, etc.
›
ARTECHE's packaging guarantees correct transport to the destination. The
transformers can be stored in their packaging. If they must be taken out of the
packaging, always store them supported by their base.
›
Do not use heavy tools such as hammers, steel bars, etc. on the transformers.
›
A embalagem da ARTECHE garante um transporte adequado até seu destino.
Os transformadores podem ser armazenados dentro de sua embalagem. Se
tiverem sido desembalados, devem ser sempre armazenados apoiados sobre
a base.
›
Não atuar sobre os transformadores com ferramentas pesadas, como martelos,
barras de aço, etc.
›
L'emballage ARTECHE assure un transport correct jusqu'à destination. Les
transformateurs peuvent être stockés dans leur emballage. S'ils ont été
déballés, il faut toujours les stocker reposant sur le socle.
›
Ne pas intervenir sur les transformateurs avec des outils lourds comme des
marteaux, des barres d'acier, etc.
›
Die Verpackung von ARTECHE garantiert den korrekten Transport bis zum
Zielort. Die Transformatoren können in ihrer Verpackung gelagert werden.
Wenn sie ausgepackt werden, müssen sie immer auf ihren Sockel gestützt
gelagert werden.
›
Die Transformatoren nicht mit schweren Werkzeugen, wie Hämmern,
Metallstangen, etc. bearbeiten.
›
1
Adjuntar fotografías de los transformadores dañados. En el caso de no recibirse
esta información en la entrega, ARTECHE considera que la entrega se realizó
sin reservas.
Attach photographs of the damaged transformers. In the event that these
information is not received during the delivery, ARTECHE shall consider the
delivery to have been made without qualifi cation.
Acompanhar com fotografi as dos transformadores danifi cados. Caso não seja
recepcionada qualquer informação na entrega, a ARTECHE considera que a
entrega foi feita sem reservas.
Joindre des photos des transformateurs endommagés. Si ces informations ne
sont pas reçues à la livraison, ARTECHE considère que la livraison s'est réalisée
sans problèmes.
Legen Sie Fotografi en der beschädigten Transformatoren bei. Falls ARTECHE
diese Information nicht bei der Lieferung erhält gilt die Lieferung als fehlerfrei
erfolgt.
Need help?
Do you have a question about the ACD-24 and is the answer not in the manual?
Questions and answers