Page 6
Installation , siehe Seite 3. Rohrleitungssystem vor und nach der Installation gründlich spülen (DIN 1988/DIN EN 806 beachten)! Sicherheitsinformationen Anschlüsse auf Dichtheit und Armatur auf Gefahr durch beschädigte Spannungsversorgungs- Funktion prüfen. kabel vermeiden. Bei Beschädigung muss das Zum Schutz des Speichers vor einer Drucküberlastung Spannungsversorgungskabel vom Hersteller oder muss der beiliegende Durchflusskonstanthalter montiert dessen Kundendienst oder einer gleichermaßen...
Page 7
Installation , see page 3. Flush pipes thoroughly before and after installation (observe EN 806)! Safety notes Open hot and cold water supply and check that Prevent danger resulting from damaged voltage connections are watertight. supply cables. To protect the storage heater from excess pressure you If damaged, the voltage supply cable must be must install the flow regulating valve provided.
Page 8
Installation , voir page 3. Bien rincer les canalisations avant et après l’installation (respecter les normes EN 806) ! Consignes de sécurité Ouvrir l’arrivée d’eau froide et d’eau chaude et vérifier Éviter les dangers entraînés par une tension l’étanchéité des raccordements. d’alimentation endommagée.
Page 9
Instalación , véase la página 3. ¡Purgar a fondo el sistema de tuberías antes y después de la instalación (tener en cuenta EN 806)! Información de seguridad Abrir las llaves de paso del agua fría y del agua caliente Evitar peligros derivados del uso de cables de y comprobar la estanqueidad de las conexiones.
Page 10
Installazione , vedere pagina 3. Prima e dopo l'installazione, effettuare un lavaggio a fondo del sistema di tubazioni (osservare le Informazioni sulla sicurezza norme EN 806). Evitare rischi dovuti alla presenza di cavi di Aprire l’entrata dell’acqua fredda e calda e controllare la alimentazione di tensione danneggiati.
Page 11
Installatie , zie side 3. Leidingen vóór en na het installeren grondig spoelen (EN 806 in acht nemen)! Informatie m.b.t. de veiligheid Open de koud- en warmwatertoevoer en controleer Voorkom gevaar als gevolg van beschadigde de aansluitingen op eventuele lekkages. voedingskabels.
Page 12
Installation , se sida 3. Spola noggrant igenom rörledningarna före och efter installationen (observera EN 806)! Säkerhetsinformation Öppna kallvatten- och varmvattentillförseln och Undvik fara pga skadade kontrollera att anslutningarna är täta. spänningsförsörjningskablar. Om Som skydd för behållaren mot för högt tryck måste spänningsförsörjningskabeln är skadad måste den bifogade flödesregulator installeras.
Page 13
Installation , se side 3. Skyl rørledningssystemet grundigt før og efter installationen (overhold EN 806)! Sikkerhedsoplysninger Åbn for koldt- og varmtvandstilførslen og kontrollér, Undgå fare på grund af beskadigede om tilslutningerne er tætte. spændingsforsyningsledninger. Ved beskadigelser Til beskyttelse af beholderen mod en overtryks-belastning skal spændingsforsyningsledningen udskiftes enten skal den vedlagte kontraventil monteres.
Page 14
Installering , se side 3. Spyl rørledningssystemet grundig før og etter Sikkerhetsinformasjon installasjon (følg EN 806)! Åpne kaldt- og varmtvannstilførselen, og kontroller at Skadde spenningsforsyningsledninger representerer koblingene er tette. fare og må unngås. Ved skade må spenningsforsyningsledningen skiftes ut av For beskyttelse av magasinet mot trykkoverbelasting må...
Page 15
Installation , katso sivu 3. Huuhtele putkistot huolellisesti ennen ja jälkeen asennuksen (EN 806 huomioitava)! Turvallisuusohjeet Avaa kylmän ja lämpimän veden tulo ja tarkasta Vioittuneet virransyöttökaapelit aiheuttavat vaaraa. liitäntöjen tiiviys. Jos virransyöttökaapeli on vaurioitunut, siinä Jotta varaaja ei altistu liian suurelle paineelle, on tapauksessa valmistajan tai tämän valtuuttaman asennettava hanan mukana toimitettava virtauksen huoltoasentajan tai muun pätevän henkilön tulee...
Page 16
Instalacja , zob. str. 3. Przed instalacją i po niej dokładnie przepłukać Informacje dotyczące bezpieczeństwa przewody rurowe (przestrzegać EN 806)! Odkręcić zawory doprowadzenia zimnej i ciepłej Należy unikać niebezpieczeństw związanych z wody oraz sprawdzić szczelność połączeń. uszkodzonym przewodem zasilającym. W przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego powinien on W celu ochrony podgrzewacza przed przeciążeniem zostać...
Page 18
Ανοίξτε τις παροχές κρύου και ζεστού νερού και ελέγξτε τη στεγανότητα των συνδέσεων. Για την προστασία του συσσωρευτή από την Πληροφορίες ασφαλείας παρατεταμένη πίεση πρέπει να τοποθετηθούν τα Αποφύγετε τους κινδύνους από τα φθαρμένα κυκλώματα σταθεροποίησης παροχής ροής. καλώδια τροφοδοσίας τάσης. Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας...
Page 19
Instalace , viz strana 3. Potrubní systém před a po instalaci důkladně Bezpečnostní informace propláchněte (dodržujte normu EN 806)! Otevřete přívod studené a teplé vody a Zabraňte nebezpečí úrazu následkem poškozeného zkontrolujte těsnost všech spojů. kabelu napájecího síťového napětí. Poškozený kabel napájecího síťového napětí...
Page 20
Felszerelés , lásd a 3. oldal. A csővezetéket a szerelés előtt és után is alaposan Biztonsági információk öblítse át (ügyeljen a EN 806 szabványra)! Nyissa meg a hideg és a meleg víz ellátását, és ellenőrizze A sérült áramellátó kábel veszélyforrás lehet, ezért a csatlakozások tömítettségét.
Page 21
Instalação , página 3. Antes e depois da instalação, enxaguar bem o Informações de segurança sistema de tubagens (ter em atenção EN 806)! Evitar o perigo causado por cabos de ligação ao Abrir a entrada de água fria e de água quente e transformador externo danificados.
Page 22
Aksi takdirde deponun hasara uğrayabileceği için, alt • Voltaj beslemesi ayrı olarak ayarlanabilmelidir. çıkışa sonradan devreye giren hava püskürtücüleri (örn. • Sadece orijinal Grohe yedek parçalarını ve perlatör) ve akışı azaltıcı etkide bulunan cisimler (örn. aksesuarlarını kullanın. Diğer parçaların kullanımı garanti kısıcı...
Page 23
Inštalácia , pozri stranu 3. Potrubný systém pred a po inštalácii dôkladne Bezpečnostné informácie prepláchnite (dodržujte normu EN 806)! Zabráňte nebezpečenstvu úrazu spôsobenému Otvorte prívod studenej a teplej vody a skontrolujte poškodeným káblom napájacieho sieťového napätia. tesnosť všetkých spojov. Poškodený kábel napájacieho sieťového napätia sa Na ochranu zásobníka pred tlakovým pret´ažením musí...
Page 24
Namestitev , glejte stran 3. Pred inštalacijo in po njej temeljito očistite sistem cevi (upoštevajte standard EN 806)! Varnostne informacije Odprite dotok hladne in tople vode ter preverite Poškodovani napajalni kabli so lahko nevarni. Če je tesnjenje priključkov. napajalni kabel poškodovan, ga sme zamenjati le Za zaščito rezervoarja pred tlačno preobremenitvijo je proizvajalec, njegova servisna služba ali enako potrebno montirati priložene ventile za uravnavanje...
Page 25
Ugradnja , vidi stranicu 3. Sustav cijevi prije i nakon instalacije treba Sigurnosne napomene temeljito isprati (uzeti u obzir EN 806)! Otvorite dovod hladne i tople vode te provjerite Izbjegnite opasnost od oštećenih kabela za opskrbu nepropusnost priključaka. naponom. U cilju zaštite spremnika od pretjeranog tlačnog U slučaju oštećenja kabel za opskrbu naponom mora opterećenja mora se montirati priloženi stabilizator zamijeniti proizvođač...
Page 26
Монтаж , виж страница 3. Водопроводната система трябва да се промие основно преди и след монтаж (спазвайте EN 806)! Указания за безопасност Пуснете подаването на студена и топла вода и Да се избягва опасността от повредени проверете връзките за теч. електрозахранващи...
Page 27
Paigaldamine , vaata lk 3. Loputage torusüsteem enne ja pärast paigaldamist Ohutusteave põhjalikult läbi (järgige standardit EN 806). Vältige katkistest toitekaablitest tulenevat ohtu. Avage külma ja kuuma vee juurdevool ning Katkise toitekaabli peab tootja või tootja veenduge, et ühenduskohad ei leki. klienditeenindus või piisavat kvalifikatsiooni omav isik Soojussalvesti kaitsmiseks ülerõhu eest tuleb salvestile välja vahetama.
Page 28
Uzstādīšana , skatīt 3. lpp. Rūpīgi izskalojiet cauruļvadu sistēmu pirms uzstādīšanas un pēc tās (ņemiet vērā standarta Drošības informācija EN 806 prasības)! Novērsiet draudus, ko varētu radīt bojāts sprieguma Atveriet aukstā un karstā ūdens padevi un pārbaudiet padeves kabelis. Ja strāvas padeves kabelis ir pieslēgumu blīvumu.
Page 29
Atidarykite šalto bei karšto vandens sklendes ir patikrinkite, ar sandarios jungtys. Norėdami apsaugoti vandens šildytuvą nuo per didelio Informacija apie saugą slėgio, sumontuokite debito reguliavimo sklendę. Saugokitės pavojaus, kurį kelia pažeisti elektros kabeliai. Pažeistą elektros kabelį turi pakeisti Vandens šildytuvo pildymas, žr.
Page 30
Instalarea; a se vedea pagina 3. Se spală atent sistemul de conducte înainte şi Informaţii privind siguranţa după instalare (se va avea în vedere EN 806)! Evitaţi pericolele cauzate de cabluri de alimentare Se deschide alimentarea cu apă rece şi caldă şi se deteriorate.
Page 32
Встановлення, див. вкладку 3. Перед установленням і після нього необхідно ретельно промити систему трубопроводів Правила безпеки (дотримуватися EN 806)! Не використовуйте пристрій із пошкодженим кабелем Відкрийте подачу гарячої та холодної води й перевірте живлення. Якщо кабель живлення пошкоджено, його щільність стиків. повинен...
Page 33
Откройте подачу холодной и горячей воды, проверьте герметичность соединений. Для защиты накопителя от превышения давления Информация по технике безопасности следует установить элемент поддержания постоянного Не допускать использования поврежденного кабеля расхода. электропитания. При повреждении кабель электропитания должен быть заменен изготовителем Заполнение накопителя , см.