4.2 Vor der Wegfahrt • Steuerung ausschalten! • Alle vier Stützen müssen vollständig eingefahren sein. Eine Nichtbeachtung könnte zu Beschädigungen oder Verlieren von Bauteilen führen ! 4.3 Bei Reparaturarbeiten Bei Arbeiten unter dem Caravan, muss dieser mit geeigneten Unterstellböcken zusätzlich abgestützt werden.
Schrauben im Boden ist. Unterlegplatte an den Fahrzeugboden drü- cken. Ist der AL-KO Systemausleger geklebt, mit geeignetem Werkzeug (z.B. Messer) den Aus- leger lösen. Evtl. Unterlegplatte mit Gleitmittel versehen 1 = AL-K O Syste m aus l ege r...
Page 6
Stützen montieren Bild 6 Die Stützen am AL-KO –Chassis bzw. an den AL- KO –Systemauslegern anschrauben. Achtung: Wir empfehlen die Verwendung von Original-AL-KO-Chassisteile (Ausleger - Mon- tageschienen) oder solchen Teilen, die von AL-KO ausdrücklich als zum Anbau geeignet freigegeben worden sind. Für dieses Zubehör wurde in einem besonderen Prüfverfahren die...
Page 7
Bild 9 Verbindungskabel montieren Der Stecker des Verbindungskabels (1,2,3 oder 4) kann nur von einer, vorgegebenen Seite angebracht werden. Der Motorstecker ist kodiert und lässt sich nur in einer Stellung einstecken M5 Innensechskant- schraube Gummidichtung auf Stecker schieben! Stecker mit Innensechskantschraube M5 auf der Notentriegelungsplatte mittels Sechskantschlüssel SW3 festschrauben! Stecker nicht fest anziehen!
Page 8
6.2 Montageort und Einbauvariante für Steuereinheit festlegen Die Steuerung incl. Handsender ist für den Betrieb in geschützten Räumen für einen Tempera- turbereich von –10°C bis +45°C ausgelegt. Die Steuerung nicht neben leicht entzündlichen Gegenständen oder Flüssigkeiten (z.B. Gas) montieren! D.h. Kein Einbau der Steuereinheit in Gasflaschenaufstellräumen oder –kästen oder –schränken! Setzen Sie die Steuerung und den Handsender nie folgenden Einflüssen aus: Wärmequellen, direkter Strahlung, anderen elektrischen Geräten.
Page 9
6.3 Verlegung und Anschluss der Leitungen Bei der elektrischen Installation ist auf eine fachgerechte Ausführung sowohl bei der Verlegung der Leitungen als auch bei dem Anschluss zu achten! Die Steuereinheit E.C.S. nur mit typgenehmigten Antriebseinheiten betreiben! Zum Anschluss nur den mitgelieferten typgeprüften Kabelsatz verwenden! Leitungen nicht verlängern! Beschädigte Leitungen nicht „flicken“...
Page 10
Stromanschluss nach folgenden 3 Varianten wählbar: Bild 15 Vorsicherung 25 A einbauen, Adernummer (2) = Masse ⇒ am Minuspol anschließen! - Converter mit geringerer Leistung (unter 240W Nennleistung) sind ungeeignet! - Es besteht die Gefahr der Überlastung, Überhitzung ⇒ Brandgefahr! - Bei stationär eingebauten Geräten sind die geltenden Vorschriften sowie Einbaulage und Einbauort zu beachten! (siehe Dokumentation des Converters!)
Page 11
6.4 Einbau der Steuereinheit Bild 16: Verbindungskabel 1-4 in vorgesehene Buch- sen auf Steuereinheit-Rückseite einstecken. GG =1200 kg! (>1200kg ⇒ 6.5) Auf Nummerierung achten. Überlängen der Verbindungskabel an ge- eigneter Stelle bündeln und mit Kabelbinder befestigen. Stromanschlusskabel in die vorgesehene Buchse einstecken (siehe auch Bild 16).
Page 12
6.5 Einstellung des Motorstroms Durch Verschmutzung oder Korrosion der Stützen kann es zur vorzeitigen Abschaltung kommen! Einstellungen >95% vermeiden! Potentiometereinstellung muss auf das Gesamtgewicht abgestimmt sein. Sonst drohen Beschädi- gung bzw. Verwindungen am Chassis! Ein roter Drehknopf mit Anzeige befindet sich auf der Rückseite der Steuereinheit E.C.S. Hinweis ! Das Steuergerät E.C.S.
7. Bedienung 7.1 Übersicht der Funktionen und deren Verwendung: Einfahren Die Stützen können manuell oder automatisch eingefahren werden. Ausfahren Die Stützen können manuell oder automatisch ausgefahren werden. Niveauregulierung Das Ausrichten des Caravans/Anhängers wird u. a. eingesetzt um die Funktionstüchtigkeit der Aggre- gate, wie z.
Page 14
7.4 Übersicht der Funktionen und deren Anwendung: Die Bedienung der E.C.S. Steuereinheit erfolgt grundsätzlich über den Handsender. Somit wird sichergestellt, dass alle Funktionen bequem und unkompliziert (auch außerhalb des Cara- vans) – also standortunabhängig – ausführbar sind. Die Reichweite des Handsenders ist vom Standort und von der Batteriekapazität abhängig. In der Regel beträgt sie 10m.
Page 15
..nach Betätigung des Tasters „Anlage ein“ Wird innerhalb einer Minute nach dem Einschalten keine Funktion über den Handsender aufgerufen, so schaltet sich die Anlage selbsttätig aus..nach Aufruf einer Automatikfunktion Nach dem Funktionsaufruf einer Automatikfunktion über den Handsender wird die betreffende Funk- tion ausgeführt.
Page 16
Manuelle Funktionen Manuelles Einfahren der Stützen Betreffende Zifferntaste (1,2,3,4) kurz betätigen und anschließend Taste betätigen. Die vorher angewählte Stütze wird eingefahren solange die Taste (Dauer- impulstaste) betätigt bleibt. Die Stützen lassen sich bei dieser manuellen Funktion nur einzeln einfahren. Taste 1..4 ->...
Dies ist gleichzeitig die Bestätigung der E.C.S - Steuereinheit, dass der Code des neuen Hand- senders erkannt wurde. Taster loslassen. Die rote LED „Power on“ erlischt. Nach erneutem Einschalten der Anlage über den Taster ist die Anlage betriebsbereit. 8. Notbetrieb 8.1 Notentriegelung lösen Um die Stütze mit der Handkurbel betätigen zu können, muss der motorgetriebene Spindelantrieb entriegelt wer-...
Notentriegelung schließen Motorstecker von der Notentriegelungsplatte lösen. D. h. die Schraube am Motorstecker mit Hilfe des mitgelieferten Innensechskantschlüssels SW3 lösen. Steckeröffnung Motor Den Motor drehen, bis die Steckeröffnung waagrecht steht. Danach die Notentriegelung durch Schieben in Pfeilrichtung einrasten lassen. Durch das Verriegeln des motorgetriebenen Spindelantrie- bes lässt sich die Stütze nicht mehr manuell bewegen.
10. Sonstige Hinweise 10.1 Sicherungswechsel Die Steuereinheit ist durch ein Sicherungselement (Flachsicherung FK 2 ) abgesichert Das Sicherungselement einschließlich der Ersatzsicherung befindet sich auf der Rückseite des Steu- ergerätes. Bild 20 Ersatzsicherung Flachsicherung Rote „Kabel- brücke“ - Schalten Sie hierzu die Anlage ab. - Sicherung herausziehen Defekte Sicherung durch eine neue Sicherung (Ersatzsicherung) gleicher Nennstromstärke (20 Am- pere) ersetzen.
Page 20
Für andere Erzeugnisse können wir dies trotz laufender Marktbeobachtung nicht beurteilen und auch nicht dafür einstehen. Im Reparaturfall verfügen wir über ein flächendeckendes Netz von AL-KO Servicestationen in Europa. Das Servicestellenverzeichnis kann bei Bedarf direkt bei uns angefordert werden (Best.-Nr. 375912).
11. Fehlersuchplan Problem: Lösung: Taster betätigt Sicherung am Steuergerät überprüfen (20A) rote LED „Power on“ leuchtet nicht Vorsicherung am Stromkabel überprüfen (25A) Leitungen auf Isolationsfehler oder Bruchstellen untersuchen wenn Sicherung i. O. Versorgungsspannung am 4-poligen Stecker der Steuereinheit überprüfen Rote Kabelbrücke am 4-poligen Stecker zwischen Nr.1 und Nr.2 vorhanden? (Siehe Bild Nr.
Page 22
Antriebseinheiten nicht mit einem Hochdruckreiniger säubern! Überprüfen: • Kontakt des Steckverbinders am Motor • Den Steckverbinder an der Steuerung • Die Leitung zum Motor auf Unterbrechung Falls Stütze elektrisch nicht mehr einfährt, dann muss auf Notbetrieb (siehe 8.0) umgeschaltet werden. Sind keine der beschriebenen äußerlichen Män- gel erkennbar oder Notbetrieb aktiviert, muss eine geeignete Fachwerkstatt aufsucht werden.
Page 23
Ein- bzw. Ausfahrfunktion (1,2,3,4) am Handsender behoben werden. 12. Garantie-/Mängelgewährleistung Die Mängelgewährleistung erfolgt nach § 10, Ziffer 1-7, der allgemeinen Geschäftsbedingungen der AL-KO Kober GmbH. AL-KO muss Garantieleistungen ablehnen, wenn Veränderungen oder Manipulationen an der Steuer- einheit vorgenommen wurden.
Page 25
Assembly and Operating Instructions for the Electric Comfort Steady System (E.C.S.) 1361478...
Page 26
Brief Operating Instructions E.C.S12 (Electronic Comfort Steadyt System) Start system: 1. Push the button 2. “Power on” lights up - Then select the following functions: Automatically raise all corner steadies (one after the other) Automatically lower all corner steadies (one after the other)
Page 27
10. Other Information 11. Fault Finding Plan 12. Warranty / Guarantee 1. Manufacturer’s Details: Alois Kober GmbH • AL-KO Maschinenfabrik • D-89359 Kötz • Germany Tel. ++49 (0)8221 970 • Fax ++49 (0)8221 97-390 • email: fahrzeugtechnik@al-ko.de 2. Introduction Read the operating instructions and act accordingly.
4.2. Before driving away • Switch the control off! • Remove the key from the lock on the key button. • All four steadies must be completely retracted. Failure to follow these instructions could lead to damage or loss of components! 4.3.
3 Slacken bolts on the AL-KO outriggers. foto 4 Fit Reinforcement plate Slide the reinforcement plate along the AL-KO outrigger, until the hole centres match the pro- truding bolts in the floor. Press the plate onto the caravan floor.
Page 30
6 Fitting the Steadies Bolt the steadies onto the AL-KO Chassis or the AL-KO outriggers. Caution: We recommend the use of AL-KO original chassis parts (brackets – assembly rails) or those parts that have been explicitly approved by AL-KO. The reliability, safety and...
Page 31
foto 9 Fitting the connecting cable The connecting plug cables (1, 2, 3 or 4) can only be fitted from a specified side. The motor plug is coded and can only be inserted in one position. M5 inbusbout Push the rubber seal on the plug! Screw the plug tight to the emergency unlocking plate with the M5 hexagon socket screw using the SW3 fixed span- ner!
Page 32
6.2 Determining the assembly location and fitting variation for the control unit The control unit and remote control are designed for use in a protected environment with a temperature of -10°C to +45°C. Do not fit the control next to easily flammable objects or liquids (e.g. gas)! I.e. do not fit the control unit in rooms where gas bottles are stored! Never subject the control or remote control unit to the following influences: Heat sources, di- rect radiation or other electrical equipment.
Page 33
6.3 Laying and connecting the Cables When carrying out the electrical installation ensure that the cables are laid properly and that the con- nection is made in a professional manner. • Only operate the ECS control unit using type approved drive units! •...
Page 34
The following three supply connections are possible: foto 15: Fit 25 A fuse, connect core number (2) = mass ⇒ on the minus pole! Converters with low power (below 240 W rated power) are unsuitable! There is a danger of overload, overheating_fire hazard! Follow the applicable regulations, as well as the fitting position/location for stationery de- vices! (see converter documentation!)
Page 35
6.4 Fitting the control unit foto 16 Insert the connecting cables 1-4 into the sockets provided on the rear of the control unit. GG = 1200kg ! (>1200kg ⇒ 6.5) Pay attention to the numbering. Group excess cables at suitable places and fasten using cable ties.
Page 36
6.5. Setting the motor power level • Soiling (ie road dirt/mud etc) or corrosion on the steadies can lead to premature overload switch off! • Avoid using settings >95%! • The potentiometer setting must be adjusted to the overall caravan weight. Otherwise damage to or twisting of the chassis may occur! A red button with display is located on the rear of the E.C.S.
7. Operation 7.1. Overview of the functions and their use: 1. Raising The steady can be raised manually or automatically. 2. Lowering The steady can be lowered manually or automatically. 3. Automatic level control Alignment of the caravan/trailer assists in correct functionality of certain units such as e.g. the fridge. Automatic level control is carried out by constantly checking using the pair of right angled spirit levels with the aid of the function buttons on the remote control.
Page 38
7.4 Function Overviews and applications: Operation of the E.C.S. control unit is always carried out via the remote control. This ensures that all functions can be carried out comfortably and in an uncomplicated manner (even outside of the caravan) - therefore independent of location. The operating range of the remote control is dependent on the location and battery capacity.
Page 39
Automatic “Switching Off” As a rule the system that has been switched off, should be switched on again by operating the button. Automatic switch off is activated in the following cases: .. after operating the button “System on” If no function is called up via the hand transmitter within a minute after switching on, then the sys- tem switches off automatically.
Page 40
Explanation of symbols for the following text (Manual functions): Symbol „->“ means: The buttons are to be pushed one after the other (not at the same time!) The time between pushing the first and second button must not be longer than two seconds. If the wait is longer, the function is not carried out.
Push Button 1 and Button 2 on the remote control one after the other. The red LED “Power on” goes off for approx. 2 seconds. After this time it begins to flash every 0.25 seconds. At the same time this is the confirmation from the E.C.S. –control unit that the code of the new remote control has been recognised.
Closing the emergency locking device Slacken the motor plug on the emergency unlocking plate. I.e. slacken the screw on the motor plug using the Allan key supplied. Plu g o p enin g Turn the motor until the plug opening is horizontal. Then let the emergency unlocking device click into place by Moto r pushing in the direction of the arrow.
10. Other Information 10.1 Fuse change The control unit is protected by a fuse element (FK 2 flat fuse). The fuse element including the spare fuse is located on the reverse of the control device foto 1020: Flat fuse Spare fuse Red “cable link”...
Page 44
Spare parts are safety critical parts. For this reason when fitting spare parts in our products we rec- ommend the use of original AL-KO parts or those parts that we have explicitly approved for fitting. The reliability, safety and suitability our products have been determined using a special test proce- dure.
11. Fault Finding Plan Problem: Solution: Check the fuse on the control device (20A) Button operated but the red “Power on” LED Check the fuse on the power cable (25A) does not light up Examine cables for insulation faults or breaks if fuse is ok Check the supply voltage on the 4-terminal plug of the control unit...
Page 46
Check: • Contact on the motor plug connector • The plug connector on the control unit • The motor cable for breaks Should the steady no longer automatically oper- ate, then a change over to emergency operation (see 8.0) must be made. If none of the outward defects described can be seen or emergency operation has been activated, a visit must be made to a suitable garage.
12. Warranty / Defects Guarantee Defects are guaranteed in accordance with § 10, Figure 1-7, of the General Terms and Conditions of Business of AL-KO Kober GmbH. Al-KO has to refuse warranties if alterations or manipulations have been carried out on the control unit.
Page 49
Notice de montage et d'utilisation du système de vérins à réglage électronique (E.C.S) 1361478...
Page 50
ATTENTION : Si aucune fonction n'est appelée par la télécommande au bout d'une minute après la mise en marche et/ou entre deux opérations, le système est coupé automatiquement. Hersteller Pour tous renseignements complémentaires, se reporter à la notice d'utilisation AL-KO Kober GmbH • Maschinenfabrik • D-89359 Kötz • Germany...
10. Autres informations 11. Tableau de dépannage 12. Garantie 1. Coordonnées du constructeur : AL-KO Kober GmbH • Maschinenfabrik • D-89359 Kötz • Germany Tél. (08221)971 • Fax (08221)97-612 • e-mail : fahrzeugtechnik@al-ko.de 2. Introduction Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, veuillez lire cette notice attentivement et agir conformément à...
Page 52
4.2 Avant le départ • Couper le boîtier électronique ! • Vérifier que les 4 vérins sont entièrement rentrés. Le non respect de ces consignes peut entraîner des dommages sérieux ou la perte de certains composants du système ! 4.3 Réparations En cas de réparation sous la caravane, compléter l'étayage des vérins par des cales supplémentaires.
KO jusqu'à ce que les trous de la plaque passent dans les vis sortant du plancher et appuyer la plaque contre le plancher du véhicule. Si le gousset AL-KO est collé sur le plancher, le décoller avec un outil approprié (par exemple avec un couteau). Enduire la plaque support avec un produit lubrifiant, si nécessaire.
Page 54
Figure 6 Visser les vérins sur le châssis AL-KO ou sur le gousset AL-KO. Attention : Nous recommandons d'utiliser des pièces de châssis d'origine AL-KO (barres profilées de montage, gousset) ou des pièces agréées par AL-KO pour ce type d'application.
Page 55
Figure 9 Le connecteur du câble d'alimentation du moteur ne peut être mis en place que sur un côté. Le connecteur du moteur est codé et ne peut être posé que dans une seule position (système de détrompage). M5 clé Allen Glisser le joint en caoutchouc sur le connecteur ! Fixer le connecteur sur la plaque de déverrouillage de secours avec la clé...
Page 56
6.2 Choix de l'endroit de montage du boîtier électronique et variantes de montage Le boîtier électronique et/ou la télécommande sont conçus pour un fonctionnement dans une enceinte protégée des intempéries et dans une plage de température comprise entre -10 °C et + 45 °C.
Page 57
6.3 Pose et connexion des câbles Les installations électriques doivent être effectuées de manière conforme ! Ceci s'applique aussi bien à la pose des câbles qu'à leur connexion. • Utiliser le boîtier électronique uniquement avec des monteurs approuvés. • Utiliser exclusivement les cables fournis pour les installations électriques! •...
Page 58
Insérer le fusible secondaire à 25 A, brancher le fil (2) = masse => sur le pôle négatif de la batterie ! Les convertisseurs d'une puissance réduite (intensité du courant inférieure à 240 W) sont inadaptés ! Ils présentent un risque de surcharge et de surchauffe => risque d'incendie ! Pour les appareils montés de manière permanente, respecter les réglementations en vigueur, ainsi que la position et l'emplacement de montage ! (voir la documentation du convertisseur !)
Page 59
6.4 Montage du boîtier électronique Figure 16 Connecter les câbles de liaison 1 à 4 en les introduisant dans les bornes situées sur la GG =1200kg ! face arrière du boîtier électronique. (>1200kg⇒6.5) Respecter la numérotation. Si les câbles sont trop longs, les enrouler et les fixer par un collier dans un endroit approprié.
Page 60
6.5 Réglage du niveau de courant des moteurs L'encrassement ou la corrosion des vérins peut provoquer une coupure anticipée ! Eviter des réglages > 95 % ! Les réglages du potentiomètre doivent être adaptés à la masse totale du véhicule. Dans le cas contraire, le châssis court le risque d'être endommagé...
7. Utilisation 7.1 Aperçu des fonctions et de leurs utilisations : Rentrer les vérins Vous pouvez rentrer les vérins manuellement ou automatiquement. Sortir les vérins Vous pouvez sortir les vérins manuellement ou automatiquement. Réglage de niveau Vous pouvez ajuster la position de la caravane par rapport à l'horizontal, par exemple pour assurer le bon fonctionnement du frigo etc.
Page 62
7.4 Aperçu des fonctions et de leurs utilisations : Toutes les fonctions du boîtier E.C.S. sont gérées par la télécommande. Ceci permet d'exécuter toutes les opérations de manière confortable (même à l'extérieur de la caravane) et indépendamment de l'emplacement de l'utilisateur. La portée de l'émetteur de la télécommande dépend de l'emplacement et de la capacité...
Page 63
Fonction "Arrêt" automatique En règle générale, il convient de couper le système en appuyant brièvement sur l'interrupteur du boîtier. Dans les cas suivants, la coupure se fait également automatiquement : Après mise en marche du système en appuyant brièvement sur l’interrupteur: "Système Marche"...
Page 64
coupe automatiquement le moteur du vérin correspondant. Explications pour le texte suivant : la flèche "->" signifie : Les touches doivent être commandées une à une (et non pas simultanément !) Le temps entre l'appui sur la première et la deuxième touche ne doit pas dépasser deux secondes.
Appuyer successivement sur la touche 1 puis sur la touche 2 de la télécommande. Le voyant rouge "Power on" s'éteint pendant environ 2 secondes. Après cette période, elle recommence à clignoter par intervalles de 0,25 seconde. Ce clignotement est la confirmation que le boîtier E.C.S a détecté et enregistré le code de la nouvelle télécommande.
Verrouillage du déverrouillage de secours Débrancher le connecteur du moteur de la plaque de déverrouillage de secours en desserrant la clé Allen du connecteur à l'aide de la clé Allen fournie. Ouverture du Tourner le moteur de façon à mettre l'ouverture du connecteur connecteur en position horizontale, puis enclencher le cran de déverrouillage de secours par un...
10. Autres informations 10.1 Remplacement du fusible Le boîtier électronique est protégé par un porte-fusible (fusible plat FK 2). Le porte-fusible et le fusible de rechange se trouvent sur la face arrière du boîtier électronique. Fusible de rechange Fusible plat Câble de jonction rouge •...
Page 68
Pour toutes réparations, vous disposez d'un réseau de service après-vente AL-KO en Europe. La liste des concessionnaires (réf. 375912) vous sera envoyée sur demande. Veuillez noter que les travaux de réparation doivent être exclusivement effectués par des services spécialisés compétents.
Page 69
11. Plan de dépannage Problème : Solution : Interrupteur actionné mais le voyant rouge Vérifier le fusible dans le boîtier (20A). Vérifier le fusible secondaire monté sur le câble "Power on" ne s'allume pas d'alimentation (25 A) ; vérifier l'état des câbles (isolation, ruptures).
Page 70
Ne jamais nettoyer les ensembles d'entraînement avec un nettoyeur haute pression ! Vérifier les points suivants : • Contact du connecteur sur le moteur • Connecteur correctement fixé sur le boîtier de commande • Câble de liaison du moteur intact (pas de rupture) Si le vérin ne rentre plus électriquement, commuter en mode de secours (voir 8.0).
12. Garantie La garantie est définie aux alinéas 1 à 7 du chapitre 10 des "Conditions générales de la société AL-KO Kober GmbH". AL-KO décline toute garantie en cas de modification ou manipulation non autorisée sur le boîtier électronique.
Page 73
Istruzioni di montaggio e d’uso per il Sistema comfort per piedini d'appoggio elettrici (E.C.S.) 1361478...
Page 74
Guida rapida E.C.S. (Sistema comfort per piedini d'appoggio elettrici) Attivazione del sistema: 1. Premere il tasto 2. Si illumina il LED “Power on” - Successivamente selezionare le seguenti funzioni: Alzare tutti i piedini (singolarmente in successione) automaticamente Abbassare tutti i piedini (singolarmente in successione) automaticamente Alzare singolarmente i piedini 1, 2, 3, 4 manualmente Abbassare singolarmente i piedini 1, 2, 3, 4 manualmente Funzione “Stazionamento”...
Page 76
4.2 Prima di partire • Disattivare il comando. • Tutti i piedini d'appoggio devono essere alzati completamente. L’inosservanza di queste indicazioni può causare danni agli elementi o la loro perdita! 4.3 Interventi di riparazione Per lavori sotto il caravan è necessario utilizzare anche appositi cavalletti posti sotto di esso. Non utilizzare in nessun caso la funzione di questo apparecchio per il cambio delle ruote! 4.4 Cavi danneggiati Verificare regolarmente la presenza di difetti di isolazione o rotture del filo dei cavi.
Page 77
Fig. 3 Svitare le viti sulla mensola AL-KO. Fig. 4 Inserire la piastra sopra la mensola AL-KO fino a che i fori corrispondono alla posizione delle viti che fuoriescono dal sottoscocca. Spingere la piastra verso il sottoscocca del caravan.
Page 78
Portare il motore nella corretta posizione mediante la manovella AL-KO oppure manualmente per mantenere la distanza di ~5 mm tra il piedino e la mensola AL-KO. Leva di sblocco di emergenza indietro. Posizionare il motore con il connettore a sinistra.
Page 79
Fig. 9 Il connettore del cavo alimentazione motore può essere montato solo dal lato predefinito. il connettore del motore è codificato e può essere applicato quindi solo in una posizione. vite ad esagono incassato M5 Applicare la copertura di gomma sul connettore! Fissare il connettore sulla piastra di sblocco di emergenza con la vite a esagono incassato M5 mediante la chiave a brugola SW 3!
Page 80
6.2 Definire la posizione e la variante di montaggio L’unità di comando e il telecomando sono stati concepiti per il funzionamento in luoghi protetti con una temperatura tra –10°C e +45°C. Non montare l’unità di comando vicino a oggetti o liquidi (ad es. gas) facilmente infiammabili! Non montare l’unità...
Page 81
6.3 Posa e allacciamento dei cavi Per l’installazione elettrica garantire la corretta esecuzione della posa e del collegamento dei cavi! • Azionare l´unitá di comando E.C.S. solamente con motore elettrico approvato! • Per l´attacco prendere solamente il cavo fornito ed approvato! •...
Page 82
Collegamento all’alimentazione mediante 3 varianti: Fig. 15: Montare una protezione di ingresso 25 A, n. filo (2) = massa -> collegarla al polo negativo! - Converter con potenza inferiore (< 240W potenza nominale) non sono adatti! - Pericolo di sovralimentazione e surriscaldamento -> rischio di incendio! - Per gli apparecchi fissi rispettare le norme vigenti per quanto riguarda la posizione di montaggio! (vedi documentazione del relativo Converter!)
Page 83
6.4 Montaggio dell’unità di comando Fig. 16 Inserire i cavi di collegamento 1-4 nelle prese sul retro dell’unità di comando. GG=1200kg! (>1200kg ⇒ 6.5) Attenzione alla numerazione dei cavi. Sistemare eventuali cavi troppo lunghi con dei fermacavi in posizione idonea. Inserire il cavo di alimentazione nella relativa presa (vedi anche fig.
Page 84
6.5 Impostazione del livello della corrente del motore - La presenza di sporco o corrosione sui piedini d’appoggio può causare lo spegnimento anticipato dell’apparecchio! - Evitare regolazioni >95%! - La regolazione del potenziometro deve rispettare il peso complessivo del rimorchio. Altrimenti si rischiano danneggiamenti o torsioni del chassis! La manopola con i valori impostabili si trova sul retro dell’unità...
Page 85
7. Comando 7.1 Panoramica delle funzioni e il loro utilizzo: 1. Alzare i piedini E’ possibile alzare i piedini d’appoggio manualmente o automaticamente. Abbassare i piedini E’ possibile abbassare i piedini d’appoggio manualmente o automaticamente. Regolazione livello La funzione di livellamento del caravan/rimorchio viene utilizzata soprattutto per garantire il funzionamento di altri apparecchi quali il frigorifero.
Page 86
7.4 Panoramica delle funzioni e il loro impiego: Il comando dell’unità di comando E.C.S. avviene principalmente tramite il telecomando permettendo quindi di eseguire tutte le funzioni in modo facile e comodo (anche al di fuori del caravan) indipendentemente dal luogo. Il raggio d’azione del telecomando varia a seconda del luogo e dalla capacità...
Page 87
Funzione disattivazione automatica Di norma si consiglia di spegnere l’impianto mediante la chiave del tasto. La funzione di spegnimento automatico viene attivata nei seguenti casi: ... dopo l’azionamento del tasto “impianto acceso” Se entro un minuto dopo l’accensione non viene richiamata nessuna funzione tramite il telecomando, l’impianto si spegne automaticamente.
Page 88
Spiegazione dei segni utilizzati nei testi successivi: il segno “->” significa: Premere i tasti in successione (non simultaneamente). Il tempo tra l’azionamento del primo e del secondo tasto non deve essere superiore a 2 secondi. Se il tempo di attesa è maggiore, la funzione non viene eseguita. Funzioni manuali Alzare manualmente i piedini d’appoggio Premere brevemente il relativo tasto numerico (1,2,3,4) e quindi il tasto...
Page 89
Azionare in successione il tasto 1 e il tasto 2 del telecomando. Il LED rosso “Power on” si spegne per circa 2 sec. Dopo di che inizia a lampeggiare ad intervalli di 0,25 sec. Ciò segnala anche la conferma da parte dell’unità di comando E.C.S. che il codice del nuovo telecomando è...
Page 90
Bloccare la leva di sblocco di emergenza Scollegare il connettore del motore svitando la vite sul connettore del motore mediante la chiave esagonale interna in dotazione. Apertura connettore Girare il motore per portare l’apertura del connettore in posizione orizzontale. Fare scattare la leva di Motore sblocco di emergenza spingendo in direzione della freccia.
Page 91
10. Ulteriori indicazioni 10.1 Sostituzione delle batterie L’unità di comando è protetta tramite un fusibile (fusibile piatto FK 2). fusibile e il fusibile di ricambio si trovano sul retro dell’unità di comando. Fusibile di ricambio fusibile piatto “ponte” rosso • Spegnere l’impianto.
Page 92
Per qualsiasi riparazione disponiamo di una rete capillare di Centri di assistenza AL-KO in tutta l'Europa. Richiedete la lista dei Centri di assistenza AL-KO (codice 375912). Per qualsiasi intervento di riparazione rivolgersi solamente a personale qualificato.
Page 93
11. Soluzione di errori Problema: Soluzione: Verificare il fusibile dell’unità di comando (20A). Tasto azionato. Verificare la protezione di ingresso sul cavo della Il LED rosso “Power on” non si accende. corrente (25A). Verificare la presenza di difetti di isolazione o rotture sui cavi. Se il fusibile è...
Page 94
Verificare: • Contatto della spina sul motore • connettore sull’unità di comando • cavo di collegamento del motore se presenta rotture Se il piedino d'appoggio non si alza elettronicamente, è necessario attivare il comando di emergenza (vedi 8.0). In assenza di difetti visibili rivolgersi ad un’officina specializzata per far misurare la tensione del connettore del motore (U motore = 12 –...
Page 95
12. Garanzia Le condizioni di garanzia sono regolate in base alle Condizioni generali di vendita della Alois Kober Srl, art. 10, pt. 1-7. L'AL-KO declina qualsiasi responsabilità per eventuali danni causati dalla modifica o manipolazione della nostra unità di comando.
Page 97
Manual de instrucciones y de montaje para Sistema de patas Comfort eléctrico (E.C.S) 1361478...
Page 98
Manual de Instrucciones E.C.S. abreviado (Sistema de patas Comfort eléctrico) Arrancar sistema: 1. Girar la llave hacia la derecha. 2. “Power on” se ilumina -A continuación seleccionar las siguientes funciones: Subir todas las patas automáticamente (por separado una detrás de la otra) Bajar todas las patas automáticamente (por separado una detrás de la otra) Subir manualmente las patas 1,2,3,4 por separado Bajar manualmente las patas 1,2,3,4 por separado...
Page 99
9. Mantenimiento y cuidado 10. Otras indicaciones 11. Esquema de búsqueda de averías 12. Garantía / Responsabilidad 1. Fabricante AL-KO Kober GmbH • AL-KO Maschinenfabrik • D-89359 Kötz • Germany Tel. (08221)971 • Fax (08221)97-612 • email: fahrzeugtechnik@al-ko.de 2. Introducción Lea las instrucciones de uso y después utilice el aparato.
Page 100
4.2 Antes de iniciar la marcha • Desconectar el control • Las cuatro patas deben estar completamente subidas. ¡La no-observación puede llevar al deterioro o pérdida de piezas constructivas ! 4.3 En reparaciones Cuando se realizan trabajos debajo de la caravana, esta debe apoyarse adicionalmente con caballetes adecuados.
Page 101
10mm ger contra las influencias climatológicas. 25mm Fig. 3 Soltar los tornillos en el prolongador AL-KO Fig. 4 Insertar la chapa de refuerzo debajo de los prolongadores AL-KO hasta que los agujeros coincidan con los tornillos que sobresalen del suelo.
Page 102
"saliente en forma de tejado" de la pata reforzada debe entrar en el agujero cuadra- do del prolongador (véase recuadro). Volver a a p retar los tornillos en el p rolon g ador AL-KO. Pasadores Fig. 7a...
Page 103
Fig. 9 El enchufe del cable de corriente de motor sólo puede colocarse desde el lado indicado. Atención: El enchufe de motor está codifi- cado y sólo puede insertarse en una posi- ción El enchufe se atornilla en la chapa de desblo- queo de emergencia con la tuerca de hexágo- no interior.
Page 104
6.2 Determinar el lugar de montaje y la instalación de la unidad de control El control, incluido el transmisor manual, están preparados para su uso en espacios protegi- dos para una temperatura de –10°C a +45°C. El control no debe montarse al lado de objetos o liquidos inflamables (p.ej. Gas). Es decir, el montaje de la unidad de control no se puede realizar en los huecos o armarios previstos para las botellas de gas.
Page 105
6.3 Colocación y conexión del cableado eléctrico En la instalación eléctrica se debe observar la correcta colocación de los cables así como las conexiones eléctricas. • La unidad de control E.C.S. sólo debe hacerse funcionar con unidades de accionamien- to homologadas. •...
Page 106
Elegir toma de corriente según estas 3 versiones: Fig. 15: Montar previo previo 25 A, número conductor (2) = masa _ conectar en el polo negativo - No son adecuados los transformadores con potencia baja (potencia nominal menor a 240W) - Existe el peligro de sobrecarga, sobrecalentamiento _ peligro de incendio - Observar las normas válidas así...
Page 107
6.4 Montaje de la unidad de control Fig. 16 Insertar los cables de conexión 1-4 en los casquillos previstos en la parte posterior de la unidad de control. GG =1200kg! (> 1200kg⇒ 6.5) observar la numeración. Juntar en un lugar adecuado los cables so- brantes y fijarlos con un sujetacables.
Page 108
6.5 Ajuste del nivel de corriente del motor • Debido a la suciedad o corrosión de las patas pueden desconectarse antes de tiempo • Evitar ajustes >95% • El ajuste del potenciómetro debe corresponder con el peso total. De lo contrario pueden producirse daños o deformaciones en el chasis.
Page 109
Descripción de las funciones del interruptor en la unidad de control Interruptor Liberación E.C.S. Función de aprendizaje para el control manual (véase también 7.4 función de "aprendizaje") 7.3 Descripción de las funciones el control manual Teclas con símbolo “patas” Las “teclas rojas” (teclas de impulso corto) sirven para comenzar o mantener los procesos manuales, como p.e.
Page 110
7.4 Relación de las funciones y sus aplicaciones: En general, el manejo de la unidad de control E.C.S. se realiza con el transmisor manual. Así se asegura que todas las funciones se pueden realizar cómodamente y sin complicaciones (también desde el exterior de la caravana) – es decir independiente del lugar en el que se encuentra. El alcance del transmisor manual depende del lugar en el que se encuentra y de la capacidad de la batería.
Page 111
Función automática “Desconectar” Por regla general, una instalación conectada se debe desconectar al accionar el interruptor. La función de desconexión automática se activa en los casos que se describen a continuación: ..después de accionar el interruptor “Instalación encender” Si un minuto después de haberla conectado no se activa ninguna función a través del transmisor manual, la instalación se desconecta automáticamente.
Page 112
Explicación de los signos para el texto que sigue: Signo “->” significa: Las teclas se deben activar una detrás de la otra (no a la vez) El tiempo entre el accionamiento de la primera y de la segunda tecla no debe ser superior a dos segundos.
Page 113
Pulsar la tecla 1 y la tecla 2 del transmisor manual una detrás de la otra. La LED roja “Power on” se apaga durante aprox. 2 segundos. Transcurrido este tiempo empieza a parpadear en ciclos de 0,25 segundos. Esto es a la vez la confirmación de la unidad de control E.C.S. de que ha reconocido el código del nuevo transmisor manual.
Page 114
Encajar mecanismo de bloqueo Soltar el enchufe del motor de la chapa de desbloqueo de emergencia, es decir, soltar el tornillo en el enchufe de motor con la llave allen suministrada. Apertura de enchufe Rotar el motor hasta que la apertura del enchufe esté en posición horizontal.
Page 115
10. Otras indicaciones 10.1 Cambio de fusibles La unidad de control está protegido por un fusible plano FK 2 El elemento de fusibles con fusible de repuesto incluido se encuentra en la parte posterior del aparato de control. Fig 20 Fusible de repuesto Fusible plano "Puente de cable"...
Page 116
En caso de reparación disponemos de una extensa red de Talleres de Servicio AL-KO en Europa. En caso de necesidad se puede pedir la lista de Talleres de Servicio directamente (Ref. 375912).
Page 117
11. Esquema de búsqueda de averías Problema: Solución: Comprobar el fusible en la unidad de control Interruptor accionado LED rojo “Power on” no está iluminado (20A) Comprobar el fusible en el cable eléctrico (25A). Comprobar si los cables tienen fallos de aisla- miento o roturas.
Page 118
(véase 8.0). Si no se aprecia ninguno de los defectos externos o el manejo de emergencia está activado, acudir a un Taller de Servicio adecuado y medir la ten- sión en el enchufe del motor ( U Motor = 12 – 28V DC ).
Page 119
(1,2,3,4) en el transmisor manual. 12. Garantía-/Responsabilidad de defectos Responsabilidad de daños según § 10, cifra 1-7, de las condiciones generales de negocio de AL-KO Kober GmbH. AL-KO tiene que rechazar la garantía cuando se han producido modificaciones o manipulaciones en...
Page 121
Montage- en bedieningshandleiding voor Elektric-Comfort-Steunsysteem (E.C.S) 1361478...
Page 122
Beknopte handleiding E.C.S. (Elektric-Comfort-Steunsysteem) Systeem starten: 1. sleutel rechtsom draaien. 2. „Power on“ licht op. -Vervolgens onderstaande functies kiezen: Alle steunen 1,2,3,4(de ene na de andere) automatisch indraaien Alle steunen 1,2,3,4 (de ene na de andere) automatisch uitdraaien Steunen afzonderlijk handmatig indraaien Steunen afzonderlijk handmatig uitdraaien Functie „stellen“...
Page 123
9. Onderhoud en verzorging 10. Overige instructies 11. Foutdetectieschema 12. Garantie / waarborg 1. Fabriekskwalificatie Alois Kober GmbH •AL-KO Maschinenfabrik • D-89359 Kötz • Germany Tel. (08221)970 • Fax (08221)97-390 • email: fahrzeugtechnik@al-ko.de 2. Inleiding Lees de gebruiksaanwijzing en handel volgens de voorschriften.
Page 124
4.2. Voor het wegrijden • Besturingssysteem uitschakelen! • Sleutel uit het slot van de schakelaar halen. • Alle vier steunen moeten volledig ingedraaid zijn. Niet inachtneming kan tot beschadigingen of het verliezen van onderdelen leiden! 4.3. Bij reparatiewerkzaamheden Bij werkzaamheden onder de caravan moet deze extra worden ondersteund met geschikte bokken. Het besturingssysteem nooit voor het verwisselen van wielen gebruiken! 4.4.
Page 125
10mm 25mm gen weersinvloeden. foto 3 Bouten op de AL-KO montagesteun los- maken. foto 4 Onderlegplaat onder AL-KO montagesteun schuiven tot gatenpatroon overeenkomt met de betreffende bouten in de bodem.
Page 126
AL-KO montagesteunen bouten. foto 6 Wij raden het gebruik van originele AL-KO chassisdelen (montagesteunen en - rails) aan of die delen die door AL-KO nadrukkelijk geschikt worden geacht voor inbouw. Voor deze accessoires werd tijdens een bijzondere testprocedure de betrouw-...
Page 127
foto 9 De steker van de stroomkabel kan slechts aan een van tevoren bepaalde kant worden aan- gebracht. de motorsteker is gecodeerd en kan slechts in één positie worden geplaatst. M5 inbusbout Rubber afdichting op stekker schuiven! Stekker met inbusbout M5 op de noodont- grendelingsplaat monteren d.m.v.
Page 128
6.2 Montageplaats en inbouwvariant voor stuureenheid vastleggen De bedieningseenheid incl. handzender is ontworpen voor gebruik in beschermde ruimten met een temperatuurbereik van -10°C tot +45°C. De bedieningseenheid niet naast licht ontvlambare voorwerpen of vloeistoffen (bijv. gas) mon- teren! D.w.z. de bedieningseenheid niet inbouwen in opslagruimten voor gasflessen, kasten of bankkasten ! De bedieningseenheid of de handzender nooit blootstellen aan: warmtebronnen, directe strai- ling, andere elektrische apparaten.
Page 129
6.3 Leggen en aansluiten van de leidingen Bij de elektrische installatie dient te worden gelet op het vakkundig uitvoeren van zowel het leggen van de leidingen als het aansluiten ervan! • De besturingseenheid van de ECS alléén gebruiken in combinatie met typegoedgekeurde aandrijfeenheden! •...
Page 130
foto 15: Stroomaansluiting volgens volgende 3 varianten naar keuze: Hoofdzekering 25A inbouwen, adernummer (2) = massa op de minpool aansluiten! • Omvormers met geringe capaciteit (<240W nominale capaciteit) zijn ongeschikt! • Gevaar voor overbelasting, overhitting – brandgevaar! • Bij stationair ingebouwde apparaten letten op de geldende voorschriften, evenals in- bouwpositie en inbouwplaats (zie documentatie van de omvormer!).
Page 131
6.4 Inbouw van de stuureenheid foto 16 Verbindingskabels 1-4 in daarvoor bestemde bussen op achterkant stuureenheid steken GG = 1200kg ! (>1200kg ⇒ 6.5) Waarschuwing: op nummering letten. Overtollige lengten van de verbindingskabels op geschikte plaats samenbinden en met kabelbinder vastmaken. Stroomaansluitkabel in de bestemde bus ste k e n ( zi e oo k f oto 1 6) .
Page 132
6.5. instelling van de motorstroom • Vervuiling of corrosie van de stabilsteunen kan tot voortijdige uitschakeling leiden! • Instellingen > 95% vermijden! • Instelling potentiometer moet afgestemd zijn op het totaalgewicht. Anders ontstaat beschadi- ging resp. torsie op het chassis! Een rode draaiknop met wijzer bevindt zich op de achterkant van de bedieningseenheid van de E.C.S.
Page 133
7. Bediening 7.1. Overzicht van de functies en hun toepassing 1. Indraaien De stabielsteunen kunnen handmatig of automatisch worden ingedraaid. 2. Uitdraaien De stabielsteunen kunnen handmatig of automatisch worden uitgedraaid. 3. Niveauregulering Het stellen van de caravan/aanhanger wordt o.a. gebruikt om het goed functioneren van de aggrega- ten te waarborgen, zoals bijv.
Page 134
7.4 Overzicht van de functies en hun toepassing Het activeren van de E.C.S. bedieningseenheid geschiedt in principe via de afstandbediening. Zo wordt veilig gesteld dat alle functies eenvoudig buiten de caravan uitvoerbaar zijn Bovendien kan buiten de caravan de werking van het systeem gecontroleerd worden. Het bereik van de handzender is afhankelijk van de capaciteit van de in de afstandbediening geplaat- se batterijen.
Page 135
Automatische functie “uitschakelen” In de regel dient een ingeschakeld toestel door bediening van de sleutelschakelaar te worden uitge- schakeld. Een automatische uitschakelfunctie wordt in de onderstaande gevallen geactiveerd: …na bediening van de sleutelschakelaar “toestel aan” Wordt binnen een minuut na het inschakelen geen functie via de handzender opgeroepen, dan scha- kelt het toestel automatisch uit.
Page 136
Verklaring der tekens voor onderstaande tekst: teken “>” betekent: De toetsen dienen na elkaar bediend te worden (niet gelijktijdig) De tijd tussen bediening van de eerste en de tweede toets mag niet langer dan twee seconden duren. Wordt langer gewacht, dan wordt de functie niet uitgevoerd Handmatige functies Handmatig indraaien van de steunen Betreffende cijfertoets (1,2,3,4) kort bedienen en aansluitend toets...
Page 137
De rode LED “power on” gaat ca. gedurende 2 sec. uit. Daarna begint deze ieder 0,25 sec. te knipperen. Dit is tegelijkertijd de bevestiging van de E.C.S.-bedieningeenheid, dat de code van de nieuwe afstandbediening werd herkend. 3. Sleutelschakelaar loslaten. De rode LED “power on” gaat uit. Na het opnieuw inschakelen van het systeem met de sleutelschakelaar (bedieningspaneel) is het systeem bedrijfsklaar 8.
Page 138
Motorsteker van de noodvergrendelingsplaat losmaken. D.w.z. de bout aan de de motorsteker met behulp van de meegele- verde inbussleutel SW 3 losmaken. Stekero p enin g De motor draaien, tot de stekeropening horizontaal staat. Daarna de noodontgrendeling in de pijlrichting inschuiven Moto r Door het vergrendelen van de motor gedreven spinde- laandrijving...
Page 139
10. Overige aanwijzingen 10.1 Verwisselen van de zekering De stuureenheid is door een veiligheidselement (vlakzekering FK 2) beveiligd! De zekering inclusief de reservezekering bevinden zich aan de achterkant van de bedieningeenheid. Vlakzekerin g Reserve zekerin g Rode kabelbru g • Schakelt u hiervoor het toestel uit.
Page 140
Reservedelen zijn veiligheidsdelen. Voor het inbouwen van reservedelen raden wij daarom het ge- bruik van originele AL-KO delen aan of die onderdelen die nadrukkelijk als voor inbouw geschikt zijn vrijgegeven. Voor deze onderdelen werd tijdens een bijzondere testprocedure de betrouwbaarheid, veiligheid en geschiktheid speciaal voor onze producten vastgesteld..Voor andere producten kunnen...
Page 141
Voor een duidelijke identificatie van de reservedelen hebben de servicestations het ETI = reserve- delen identificatienummer op de bedieningseenheid nodig. 11. Foutzoekprogramma Probleem: Oplossing: Sleutelschakelaar bediend Zekering op de besturingseeenheid controleren (20A). Hoofdzekering op de stroomkabel control- Rode LED “power on” licht niet op eren (25A).
Page 142
Aanwezige accu’s laden of tegen een nieuwe Rode LED “Power on” licht op. Direct na een functieoproep via de handzender accu’s uitwisselen of gedurende een functieverloop schakelt het Indien capaciteit van de accu in orde, toevoer- leiding controleren op weerstanden. toestel uit.
Page 143
Probleem: Oplossing: Handeling herhalen. Steun draait in automatische- of parkeerfunc- tie niet in of uit. Indien geen succes, volgende punten in acht ne- men: Steun blijft halverwege het proces hangen De steun door bedienen van de desbetref-fende handmatige functietoetsen (1,2,3,4) indraaien / uitdraaien.
Page 144
10. Garantie-/ waarborg tegen gebreken De waarborg tegen gebreken vindt plaats volgens § 10, nummer 1-7, van de algemene leverings- voorwaarden van AL-KO Kober GmbH. AL-KO moet garantieverlening afwijzen, als veranderingen of manipulaties aan de bedieningeenheid werden uitgevoerd.
Page 145
Monterings- og betjeningsvejledning Elektrisk komfortstøttesystem (E.C.S) 1361478...
Page 146
Kvikguide, E.C.S. (Elektrisk komfortstøttesystem) Start af systemet: - Tryk på den tast "Power on" lyser. -Vælg derefter følgende funktioner: Hæv automatisk alle (enkeltvis efter hinanden) Kør automatisk alle ud (enkeltvis efter hinanden) Hæv manuelt 1,2,3,4 enkeltvis Kør manuelt 1,2,3,4 ud enkeltvis Funktionen "Opstilling"...
Page 147
9. Vedligeholdelse og pleje 10. Øvrige henvisninger 11. Fejlfindingsskema 12. Garanti 1. Producentoplysninger AL-KO Kober GmbH • Maschinenfabrik • D-89359 Kötz • Tyskland Tlf. +49 8221 971 • Fax +49 8221 97-612 • E-mail: fahrzeugtechnik@al-ko.de 2. Indledning Læs betjeningsvejledningen og følg den.
Page 148
4.2 Før afgang • Kobl styringen fra! • Alle fire støtteben skal være kørt helt op. Hvis dette ikke overholdes, kan det medføre beskadigelse eller tab af komponenter! 4.3 Ved reparationer Hvis du skal arbejde under campingvognen, skal denne også være understøttet med solide bukke. Styringen må...
Page 149
Skub bundpladen ind under AL-KO- systemarmen, indtil hullerne passer sammen med de bolte, der stikker ud af bunden. Tryk bundpladen mod køretøjets bund. Hvis AL-KO systemarmen er klæbet fast, kan den løsnes med et velegnet værktøj (f.eks. en kniv). Forsyn eventuelt bundpladen med glidemiddel.
Page 150
AL-KO-systemarmene. Advarsel: Vi anbefaler, at du bruger originale AL-KO-chassisdele (arme, montageskinner) eller dele, der specifikt er godkendt af AL-KO til montering. Dette tilbehør har gennemgået en særlig afprøvning, der sikrer pålidelighed, sikkerhed og egnethed specielt i forbindelse med AL-KO-chassis.
Page 151
Billede 9: Stikket på motorstrømkablet (1,2,3,4) kan kun anbringes fra en bestemt side. Motorstikket er kodet og kan kun sættes i på én måde. M5-unbrakoskrue Skub gummitætningen på stikket! Skru stikket med unbrakoskrue M5 på nødoplåsningspla- den med unbrakonøglen str. 3! Spænd ikke stikket fast! Der skal være en afstand mellem motorstikket og skruehovedet på...
Page 152
6.2 Klarlægning af monteringssted og indbygningsmodel for styreenheden Styreenheden inkl. håndsender er beregnet til anvendelse i beskyttede rum ved temperaturer mellem -10 C og +45 Monter ikke styreenheden i nærheden af let antændelige genstande og væsker (f.eks. gas)! Det betyder, at styreenheden ikke må indbygges i opstillingsrum, kasser eller skabe til gasflasker! Udsæt aldrig styreenheden og håndsenderen for følgende: varmekilder, direkte sollys eller andre elektriske apparater.
Page 153
6.3 Føring og tilslutning af kabler Ved elinstallationen skal du sørge for en faglig korrekt udførelse ved føring og tilslutning af ledningerne! - Styreenheden til E.C.S. må kun anvendes til at styre de typegodkendte elmotorer, som indgår i E.C.S. støttebenssættet - For tilslutning til E.C.S.
Page 154
Du kan væ lge mellem følgende 3 varianter ved strømtilslutning: Billede 15: Monter en forsikring på 25 A, ledernummer (2) = stel –> på minuspolen! - Omformere med lav effekt (under 240 W nominel effekt) er uegnede! - Der er fare for overbelastning og overophedning –> brandfare! - Ved stationæ...
Page 155
6.4 Montering af styreenheden Billede 16: Sæt forbindelsesledningerne 1-4 ind i de dertil beregnede hunstik på bagsiden af styreenheden. Vær opmærksom på nummereringen. Saml den overskydende del af forbindelseskablerne et egnet sted, og fastgør med kabelbindere. Stik strømledningen ind i den dertil beregnede klem- me (se også...
Page 156
6.5 Indstilling af motorstrømniveauet - Der kan ske en for tidlig frakobling på grund af tilsmudsning eller korrosion på - støttebenene! - Undgå indstillinger > 95 %! - Potentiometerindstillingen skal være tilpasset totalvægten. Ellers er der fare for beskadigelse og forvridninger i chassiset! På...
Page 157
7. Betjening 7.1 Oversigt over funktionerne og deres anvendelse Hævning Støttebenene kan hæves manuelt eller automatisk. Sænkning Støttebenene kan sænkes manuelt eller automatisk. Nivellering Nivellering af campingvognen/traileren anvendes bl.a. for at sikre, at tilbehøret, f.eks. køleskabet, fungerer. Nivellering udføres ved hjælp af funktionstasterne på fjernbetjeningen, mens der kontrolleres permanent på...
Page 158
7.4 Oversigt over funktionerne og deres anvendelse Betjeningen af E.C.S.-styreenheden sker oftest via håndsenderen. På den måde kan alle funktioner udføres bekvemt og ukompliceret (også uden for campingvognen) – dvs. uafhængigt af placeringen. Håndsenderens rækkevidde afhænger af placeringen og batteriernes kapacitet. Som regel er rækkevidden på...
Page 159
Hvis du ikke har aktiveret en funktion senest ét minut efter, at du har tændt systemet, slukkes systemet automatisk..når du har aktiveret en automatisk funktion Når du har aktiveret en automatisk funktion med håndsenderen, udføres den pågældende funktion. Styringen forbliver tændt endnu ét minut efter, at støttebenene er blevet hævet eller sænket.
Page 160
Manuelle funktioner Manuel hævning af støttebenene Tryk kortvarigt på den pågældende taltast (1,2,3,4), og tryk derefter på tasten Det på forhånd valgte støttebenhæves lige så længe, som du trykker på tasten (tast til permanent impuls). Støttebenene kan kun hæves enkeltvis med denne manuelle funktion. Tast 1..4 ->...
Page 161
Slip strømafbryderen. Den røde lysdiode "Power on" slukkes. Systemet er klar til drift, når du har aktiveret det med strømafbryderen. 8. Nøddrift Udløsning af nødoplåsning For at kunne betjene støttebenet med håndsvinget, skal det motordrevne spindeldrev frigøres. Bevæg nødoplåsningen til venstre eller højre, så det motordrevne spindeldrev frigøres.
Page 162
Stikåbning Motor Drej motoren, indtil stikåbningen er vandret. Sæt derefter nødoplåsningen i indgreb ved at skubbe i pilens retning. Når det motordrevne spindeldrev låses, kan støttebenet ikke længere bevæges manuelt. Nødoplåsning Skub motorstikket ind i den dertil beregnede stikåbning på motoren, og skru det igen på nødoplåsningspladen ved hjælp af M5-unbrakoskruen.
Page 163
10. Øvrige anvisninger 10.1 Udskiftning af sikringer Styreenheden er sikret med en sikringsenhed (fladsikring FK 2 ). Sikringsenheden, inkl. reservesikring, befinder sig på bagsiden af styreenheden. Billede 20: Reservesikring Fladsikring Rød kabelbrokobling • Kobl anlægget fra, når du skal skifte sikring. •...
Page 164
Reservedele er sikkerhedsdele. Som reservedele til montering i vores produkter anbefaler vi derfor, at der anvendes originale AL-KO-dele eller dele, som vi udtrykkeligt har godkendt til montering. Disse reservedele har gennemgået en særlig afprøvning, der sikrer pålidelighed, sikkerhed og egnethed specielt i forbindelse med vores produkter.
Page 165
11. Fejlfindingsskema Problem: Løsning: Strømafbryderen er aktiveret, og Kontrollér sikringen i styreenheden (20A) Kontrollér sikringen på strømkablet (25 A). den røde lysdiode "Power on" lyser ikke. Kontrollér kablerne for brud eller fejl i isolationen. Hvis sikringen er ok: Kontrollér forsyningsspændingen på styreenhedens 4-polede stik.
Page 166
Drevenhederne må ikke rengøres med højtryksrenser! Kontrollér følgende: • Kontaktforbindelsen i stikket på drevenheden. • Stikforbindelsen på styringen. • Ledningen til motoren for brud. Kan der ikke konstateres nogen af de beskrevne, udvendige fejl, skal du henvende dig til et egnet specialværksted og lade det måle spændingen på...
Page 167
(1, 2, 3 og 4) på håndsenderen. 10. Garanti Garantien ydes i henhold til § 10, stk. 1-7 i AL-KO Kober GmbH´s almindelige salgs- og leveringsbetingelser. AL-KO afviser garantiforpligtelser, hvis styreenheden er ændret eller modificeret.
Page 169
Monterings- og bruksanvisning elektrisk comfort støttebensystem (E.C.S) 1361478...
Page 170
Kortfattet bruksanvisning for E.C.S. (elektrisk comfort støttebensystem) Starte systemet: 1. Trykk på den knappen 2. "Power on" lyser - Velg deretter følgende funksjoner: Kjør alle støtteben (enkeltvis etter hverandre) automatisk opp Kjør alle støtteben (enkeltvis etter hverandre) automatisk ned Kjør støtteben 1,2,3,4 enkeltvis manuelt opp Kjør støtteben 1,2,3,4 enkeltvis manuelt ned Funksjon "Innstilling"...
Page 171
9. Vedlikehold og stell 10. Andre tips 11. Feilsøkingsskjema 12. Garanti 1. Fabrikantbevis: Alois Kober GmbH • AL-KO Maschinenfabrik • D-89359 Kötz • Tyskland Tlf. +49 8221970 • Faks +49 822197390 • e-post: fahrzeugtechnik@al- ko.de 2. Innledning Les og følg bruksanvisningen.
Page 172
4.2 Før kjøring • Slå av styringen! • Alle fire støtteben må være kjørt helt opp. Hvis punktene over ikke følges, kan deler av utstyret bli skadd eller gå tapt! 4.3 Ved reparasjon Ved arbeid under campingvognen må denne støttes opp med egnede bukker. Styringens funksjon må...
Page 173
Skyv inn underlagsplaten under AL-KO- systemutliggeren til hullene stemmer med skruene på undersiden. Trykk underlagsplaten på plass. Hvis AL-KO-systemutliggeren er limt, må den løsnes med egnet verktøy (f.eks. en kniv). Ha ev. glidemiddel på underlagsplaten. 1 = AL-KO-systemutligger 2 = Underlagsplate Fig.
Page 174
Viktig: Underlagsplatens to festestifter må synes Nase gjennom støttebenas plate, samtidig må støttebenets knast sitte i utliggerens firkantede hull! (se figurutsnitt) Trekk til skruene i AL-KO- systemutliggeren igjen. Haltestifte Fig. 7a Innstilling av endeanslag Betjen nødutløsingsspaken før innstilling av...
Page 175
Fig. 9 Motorstrømkabelens stikkontakt kan bare settes inn fra én side. Motorstøpselet er kodet og kan bare settes inn i én stilling. M5 unbrakoskrue Træ gummipakningen på støpselet! Skru fast støpselet med umbrakoskrue M5 på nødutløsingsplaten med umbrakonøkkel SW3. Ikke trekk støpselet hardt til! Det skal være en avstand på...
Page 176
6.2 Fastsett monteringssted og monteringsalternativer for styreenheten Styreenheten inkl. fjernkontroll er lagd til bruk i beskyttede rom for et temperaturområde fra –10 °C til +45 °C. Styreenheten må ikke monteres i nærheten av lettantennelige gjenstander eller væsker (f.eks. gass)! Dvs. at styreenheten ikke må monteres i gassflaskerom, -kasser eller -skap! Utsett aldri styreenhet og fjernkontroll for følgende påvirkninger: Varmekilder, direkte stråling, annet elektrisk utstyr.
Page 177
6.3 Trekking og tilkopling av ledningene Den elektriske installasjonen og trekking av ledningene krever fagmessig utførelse, også ved tilkoplingen! • Kontrollpanelet for E.C.S. må bare brukes til å styre de typegodkjente elmotorene som inngår i E.C.S. støttebenssats. • Ved kobling til E.C.S. kontrollpanel må bare den medfølgende, typegodkjente kabelsatsen benyttes.
Page 178
Strømtilførselen kan koples til på følgende 3 måter: Fig. 15 Monter sikring 25 A, kople leder nummer (2) = jord ? til minuspolen! • Omformer med lavere spenning (under 240W merkeeffekt) er uegnet! • Det er fare for overbelastning, overoppheting ? brannfare! •...
Page 179
6.4 Montering av styreenheten Fig. 16 Sett tilkoplingskablene 1-4 i tilkoplingene på styreenhetens bakside. GG = 1200 kg! (>1200 kg ⇒ 6.5) Pass på nummereringen. Bind opp overskytende lengder av tilkoplingskablene på egnet sted og fest dem med kabelbånd. Plugg strømtilførselskabelen i kontakten (se også...
Page 180
6.5 Innstilling av motorens strømnivå • Pga. tilsmussing eller korrosjon på støttebena kan det forekomme for tidlig utkopling! • Unngå innstillinger >95 %! • Potensiometerinnstillingen må være tilpasset totalvekten. Ellers kan det oppstå skader eller vridning på karosseriet! En knapp med indikering er plassert på styreenhetens bakside. E.C.S.-styreenheten er forhåndsinnstilt på...
Page 181
7. Bruk 7.1 Oversikt over funksjonene og deres bruk Oppkjøring Støttebena kan kjøres opp manuelt eller automatisk. Nedkjøring Støttebena kan kjøres ned manuelt eller automatisk. Nivåregulering Opprettingen av campingvognen/tilhengeren brukes bl.a. for å garantere god funksjon for ulike apparater, f.eks. kjøleskapet. Nivåreguleringen skjer under løpende kontroll av vateret ved hjelp av funksjonsknappene på...
Page 182
7.4 Oversikt over funksjonene og deres bruk Betjeningen av E.C.S.-styreenheten skjer i prinsippet via fjernstyringen. Dermed er det sikret at alle funksjoner kan utføres komfortabelt og enkelt (også utenfor campingvognen), dvs. uansett hvor man befinner seg. Fjernstyringens rekkevidde avhenger av hvorfra den brukes og batterikapasiteten. rekkevidden er som regel 10 m.
Page 183
I prinsippet skal et innkoplet anlegg koples ut igjen ved å bruke strømbryteren. En automatisk utkoplingsfunksjon aktiveres i de tilfeller som er beskrevet under: … etter betjening av strømbryteren "Anlegg på" Hvis ingen funksjon er hentet fram via fjernstyringen innen ett minutt etter innkoplingen, koples anlegget automatisk ut.
Page 184
Tegnforklaring til teksten under: Tegnet "->" betyr: Knappene skal betjenes etter hverandre (ikke samtidig!). Tiden mellom betjening av den første og den andre knappen må ikke være lenger enn to sekunder. Blir ventetiden lenger, utføres ikke funksjonen. Manuell oppkjøring av stabilformstøttebena Trykk kort på...
Page 185
Trykk på knappene 1 og 2 på fjernstyringen etter hverandre. Den røde lysdioden "Power on" slokker i ca. 2 sekunder. Etter denne tiden begynner den å blinke med 0,25 sekunders intervall. Dette er samtidig bekreftelsen på at E.C.S.-styreenheten har lest inn koden for den nye fjernstyringen.
Page 186
Sett nødutløsingen i inngrep Løsne motorstøpselet fra nødutløsingsplaten, dvs. løsne skruen på motorstøpselet ved hjelp av den vedlagte unbrakonøkkelen. Tørn motoren til støpselåpningen står vannrett. Deretter låses nødutløsingen ved at den skyves i pilens retning. Ved at den motoriserte spindeldriften låses, kan ikke lenger støttebena betjenes manuelt.
Page 187
10. Andre tips 10.1 Bytte sikring Styreenheten er sikret med et sikringselement (flatstiftsikring FK 2). Sikringselementet inklusive reservesikringen er plassert på styreenhetens bakside. Reservesikring Reservesikring Flatstiftsikring Rød "kabelbro" Flatstiftsikring • Slå av anlegget. • Trekk ut sikringen. • Skift ut defekt sikring med ny sikring (reservesikring) med samme merkestrømstyrke (20 ampere).
Page 188
Reservedeler er sikkerhetsdeler. Ved montering av reservedeler i våre produkter anbefaler vi derfor bruk av originale AL-KO chassisdeler eller av deler som uttrykkelig er godkjent av AL-KO som egnet for monteringen. Slike reservedeler er kontrollert spesielt med henblikk på påliteligheten, sikkerheten og egnetheten i forhold til våre produkter.
Page 189
11. Feilsøkingsskjema Problem: Løsning: Strømbryteren betjent. Kontroller sikringen i styreenheten (20A). Den røde lysdioden "Power on" lyser ikke. Kontroller strømkabelens sikring (25A) Kontroller ledningene med henblikk på isolasjonsfeil eller brudd Hvis sikringen er i orden Kontroller tilførselsspenningen på styreenhetens 4-polige støpsel Er den røde kabelbroen på...
Page 190
Ikke rengjør drivenhetene med øytrykksspyler! Kontroller: • Kontakt i motorens stikkontakt • Kontakten på styringen • Ledningen til motoren med henblikk på brudd. Hvis støtten ikke lenger kan kjøres opp, må man skifte til nøddrift (se 8.0). Hvis ingen av de beskrevne feilene kan konstateres eller nøddriften er aktivert, må...
Page 191
Ved hindring kan det aktuelle støttebenet betjenes med manuell opp- eller nedkjøring (1,2,3,4) med fjernkontrollen. 12. Garanti Garantien gjelder ifølge § 10, punkt 1-7, Allmenne salgsvilkår fra AL-KO Kober GmbH. AL-KO må avvise garantikrav i de tilfeller der det er foretatt forandringer eller inngrep i styreenheten.
Page 193
Monterings- och bruksanvisning för elektriskt komfort-stödbenssystem (E.C.S) 1361478...
Page 194
Kort skötselinsttruktion för E.C.S. (elektrisk komfort-stödbenssystem) Starta systemet: 1. Tryck på den knappen 2. "Power on" lyser Kör in alla stödben (ett i sänder) automatisk Kör ut alla stödben (ett i sänder) automatisk Kör in stödbenen ett i sänder 1, 2, 3, 4 manuellt Kör ut stödbenen ett i sänder 1, 2, 3, 4 manuellt Funktionen ”Uppställning”...
Page 196
4.2 Före ivägkörning • Koppla från styrningen! • Alla fyra stödbenen måste vara fullständigt inkörda. Underlåtenhet att iaktta ovanstående kan leda till att komponenter går förlorade! 4.3 Vid reparationsarbeten Vid arbeten under husvagnen måste denna dessutom stöttas med lämpliga pallbockar. Använd aldrig styrfunktionen för hjulbyte! 4.4 Skadade ledningar •...
Page 197
överens med de utstickande skruvarna i golvet. Tryck underläggsplattan mot släpvagnsgolvet. Om AL-KO systemutliggaren är limmad, måste den lossa med lämpligt verktyg (t.ex. en kniv). Stryk eventuellt glidmedel på underläggsplattan. 1 = AL-KO systemutliggare 2 = Underläggsplatta Bild 5 Sätt på...
Page 198
Bild 6 Skruva fast stödbenen på AL-KO-chassit resp. på AL-KO systemutliggarna. Viktigt: Vi rekommenderar användning av original AL-KO chassidelar (utliggare – monteringsskenor) eller av delar som uttryckligen godkänts av AL-KO som lämpliga för monteringen. För dessa tillbehör har tillförlitligheten, säkerheten och lämpligheten speciellt för AL-KO-chassit fastställts genom...
Page 199
Bild 9 Stickproppen för motorns strömförsörjningskabel kan endast sättas in från en bestämd sida. Motorns stickpropp är kodad och går bara att sätta in i ett läge. M5 Insexskruv Skjut på gummitätningen på stickproppen! Skruva fast stickproppen med insexskruv M5 på nödup- plåsningsplattan med en 3 mm sexkantnyckel! Dra inte åt stickproppen hårt! Mellan motorstickproppen och skruvhuvudet måste...
Page 200
6.2 Bestämning av monteringsplats och monteringsvariant för styrenheten Styrenheten inkl. handsändaren är utformad för att användas i skyddade utrymmen och vid temperaturer från –10°C till +45°C. Montera inte styrenheten nära lättantändliga föremål eller vätskor (t.ex. gas)! Med andra ord: Montera inte styrenheten i utrymmen där gasflaskor finns uppställda fritt, i lådor eller i skåp Utsätt aldrig styrenheten och handsändaren för följande slag av påverkan: värmekällor, direkt strålning eller andra elektriska apparater.
Page 201
6.3 Ledningsdragning och anslutningar Elinstallationen måste utföras på ett fackmässigt korrekt sätt, både beträffande ledningsdragningen och anslutningarna! • Kontrollpanelen till E.C.S. får endast användas för att styra de typgodkända elmotorerna som ingår i E.C.S. stabilformstödbenssats. • För anslutning till E.C.S. kontrollpanel får endast den medlevererade typgodkända kabelsatsen användas.
Page 202
Montera försäkring 25 A. Anslut ledare nummer (2) = jord → till minuspolen! - Omvandlare med lägre kapacitet (mindre än 240 W nominell effekt) är olämpliga! - Risk för överbelastning och överhettning → Brandfara! - För stationärt monterade apparater måste gällande föreskrifter för monteringsläge och monteringsplats följas! (se dokumentationen för omvandlaren!)
Page 203
6.4 Montering av styrenheten Bild 16 Stick in förbindningskablarna 1-4 i de avsedda hylskontakterna på styrenhetens baksida. GG = 1200 kg! (>1200kg ⇒ 6.5 Ge akt på numreringen Bind upp överskottslängder av förbindningskablarna på lämpligt ställe och fäst dem med buntband. Stick in strömanslutningskabeln i den avsedda hylskontakten (se även bild 16).
Page 204
6.5 Inställning av motorns strömnivå - Nedsmutsning eller korrosion på stödbenen kan leda till för tidig frånslagning! - Undvik inställningar >95%! - Potentiometerinställningen måste anpassas till totalvikten. Annars kan chassit skadas eller deforme ras! En röda vridknapp med indikering är placerad på styrenhetens baksida. Observera! E.C.S.-styrenheten är förinställd på...
Page 205
7. Manövrering 7.1 Översikt över funktionerna och deras användning Inkörning Stödbenen kan köras in manuellt eller automatiskt. Utkörning Stödbenen kan köras ut manuellt eller automatiskt. Nivåreglering Uppriktningen av husvagnen/släpvagnen används bl.a. för att säkerställa funktionen hos olika aggregat, som t.ex. kylskåpet. Nivåregleringen sker under ständig kontroll av korsvattenpasset med hjälp av funktionsknapparna på...
Page 206
7.4 Översikt över funktionerna och deras användning Manövreringen av E.C.S.-styrenheten sker av princip via fjärrkontrollen. Därigenom säkerställs att alla funktioner kan utföras bekvämt och okomplicerat (även utanför husvagnen), dvs. oavsett var man befinner sig. Fjärrkontrollens räckvidd är beroende av varifrån den manövreras och batterikapaciteten. I regel är räckvidden 10 m.
Page 207
En automatisk frånkopplingsfunktion aktiveras i de nedan beskrivna fallen: … efter manövrering av strömbrytaren "Aggregat till" Om ingen funktion har hämtats fram via fjärrkontrollen inom en minut efter tillkopplingen, kopplas aggregatet automatiskt från. … efter hämtning av en automatisk funktion Efter hämtning av en automatisk funktion via fjärrkontrollen utförs den berörda funktionen.
Page 208
Teckenförklaring till nedanstående text: Tecknet ” ⇒ ” betyder: Knapparna ska manövreras efter varandra (inte samtidigt!). Tiden mellan manövrering av den första och den andra knappen får inte vara längre än två sekunder. Blir väntetiden längre utförs inte funktionen. Manuella funktioner Manuell inkörning av stödbenen Manövrera kortvarigt de berörda sifferknapparna (1, 2, 3, 4) och tryck i anslutning på...
Page 209
Manövrera knapparna 1 på fjärrkontrollen efter varandra. och 2 Den röda lysdioden "Power on" slocknar i ca 2 sekunder. Efter denna tid börjar den att blinka med 0,25 sekunders intervall. Detta är samtidigt bekräftelsen på att E.C.S.-styrenheten har läst in koden för den nya fjärrkontrollen.
Page 210
Stäng av nödupplåsning Lossa motorstickproppen från nödupplåsningsplattan, dvs. lossa skruven på motorstickproppen med hjälp av den medlevererade insexnyckeln SW3. Stick p ro pp sutta g Vrid runt motorn tills stickproppsuttaget står vågrätt. Skjut sedan nödupplåsningen i pilens riktning tills den snäp- per fast.
Page 211
10. Övriga anvisningar 10.1 Säkringsbyte Styrenheten är säkrad med ett säkringselement (plattsäkring FK 2 ). Säkringselementet inklusive reservsäkringen är placerat på styrenhetens baksida. Reservsäkring Röd „kabelbrygga“ Plattsäkring • Koppla vid byte från aggregatet. • Dra ut säkringen. • Ersätt defekt säkring med en ny säkring (reservsäkring) med samma märkströmstyrka (20 A). Om den nyinsatta säkringen åter bränns av efter kort tid, måste aggregatet kontrolleras av en fackverkstad.
Page 212
10.4 Reservdelar Reservdelar är säkerhetsdelar. Vid montering av reservdelar i våra produkter rekommenderar vi därför användning av original AL-KO chassidelar eller av delar som uttryckligen godkänts av AL-KO som lämpliga för monteringen. För dessa reservdelar har tillförlitligheten, säkerheten och lämpligheten speciellt för våra produkter fastställts genom ett särskilt provförfarande.
Page 213
11. Felsökningsschema Problem: Lösning: Strömbrytaren manövrerad. Kontrollera säkringen i styrenheten (20A) Den röda lysdioden "Power on" lyser inte. Kontrollera försäkringen för strömkabeln (25 A) Kontrollera ledningarna med avseende på isole- ringsfel och brottställen om säkringen är OK Kontrollera matningsspänningen vid den fyrpoliga stickproppen på...
Page 214
Rengör inte drivenheterna med högtryckstvätt.! Kontroll: • Kontakt mellan stickproppen och motorn • Stickförbindningen på styrningen • Ledningen till motorn med avseende på avbrott. Om stabilformstödbenet inte går att köra in måste man slå om till nöddrift (se 8.0). Om ingen av de beskrivna yttre bristerna kan iakttas, eller om nöddriften har aktiverats, måste du kontakta en auktoriserad verkstad.
Page 215
(1,2,3,4) på handsändaren. 11. Garanti Garanti lämnas i enlighet med § 10, punkterna 1-7 i de allmänna leveransvillkoren från AL-KO Kober GmbH. AL-KO måste avvisa garantikrav om förändringar eller manipulation av styrenheten har gjorts.
Page 217
Asennus- ja käyttöohjeet Sähkökäyttöinen Comfort-tukijärjestelmä (E.C.S) 1361478...
Page 218
Pikaohje E.C.S. (sähkökäyttöinen Comfort-tukijärjestelmä) Järjestelmän käynnistys: 1. Paina painiketta 2. ”Power on” syttyy. -Valitse sitten toiminto: Kaikkien tukien nostaminen (yksitellen) automaattisesti sisään Kaikkien tukien laskeminen (yksitellen) automaattisesti ulos Tukien 1,2,3 ja 4 nostaminen yksitellen manuaalisesti sisään Tukien 1,2,3 ja 4 laskeminen yksitellen manuaalisesti ulos Tukien laskeminen Aloitusehto: vaunu irrotettu vetoautosta.
Page 219
9. Huolto ja kunnossapito 10. Muita ohjeita 11. Vian paikannus 12. Takuu 1. Valmistajan tiedot Alois Kober GmbH • AL-KO Maschinenfabrik • D-89359 Kötz • Germany Puh. +49-8221-970 • Fax +49-8221-97-390 • email: fahrzeugtechnik@al-ko.de 2. Johdanto Lue käyttöohje ja sen mukaan.
Page 220
4.2 Ennen liikkeellelähtöä • Katkaise ohjausyksikön virta! • Aja kaikki neljä tukea täysin sisään. Laiminlyönnistä voi seurata osien vaurioituminen tai irtoaminen! 4.3 Korjattaessa Vaunu on tuettava lisäksi pukeilla, kun sen alla työskentelee. Järjestelmän toimintoja ei saa käyttää pyöriä vaihdettaessa! 4.4 Vaurioituneet johtimet Tarkasta säännöllisesti, onko johtimissa eristevaurioita tai katkoksia.
Page 221
10mm 25mm Kuva 3 Avaa AL-KO -kannattimen ruuvit. Kuva 4 Työnnä aluslevy AL-KO -kannattimen alle niin, että reikäkuvio on pohjan ruuvien kohdalla, ja paina aluslevy ajoneuvon pohjaa vasten. Jos kannatin on kiinnitetty liimaamalla, irrota se sopivalla työkalulla (esim. veitsellä). Sivele aluslevyyn tarvittaessa liukuainetta.
Page 222
Kuva 6 Kiinnitä tukijalat AL-KO -alustaan tai kannattimiin. Suosittelemme, että tuotteisiimme asennetaan vain alkuperäisiä AL-KO -alustaosia GG =1200kg! (kannattimia, asennuskiskoja) tai osia, jotka (>1200kg ⇒ 6.5) olemme hyväksyneet asennettaviksi. Osien luotettavuus, turvallisuus ja soveltuvuus AL- KO -alustaan on tutkittu erityistesteillä. Muita osia emme pysty arvioimaan, vaikka tutkimme markkinoita jatkuvasti, emmekä...
Page 223
Kuva 9 Moottorin virtajohdon pistokkeen voi kiinnittää vain yhdeltä puolelta. koodatin pistokkeen voi kiinnittää vain yhteen asentoon. M5 kuusiokoloruuvi Aseta kumitiiviste pistokkeen päälle. Kiinnitä pistoke M5-kuusiokoloruuvilla hätäsalpalevyyn. Käytä SW 3 -kuusiokoloavainta. Älä kiristä pistoketta! Moottorin pistokkeen ja ruuvin kannan väliin on jäätävä...
Page 224
6.2 Ohjausyksikön asennuspaikan ja -tavan valitseminen Ohjausyksikkö ja kauko-ohjain on suunniteltu käytettäväksi suojatuissa tiloissa -10 – +45 °C:ssa. Älä asenna ohjausyksikköä herkästi syttyvien esineiden tai nesteiden lähelle (esim. kaasun lähelle eli kaasupullotilaan tai -kaappiin jne.)! Älä koskaan altista ohjausyksikköä ja kauko-ohjainta suoralle säteilylle. Älä myöskään asenna niitä...
Page 225
6.3 Johtojen asentaminen ja liittäminen Sähköasennuksessa on noudatettava asianmukaista johtojen asennus- ja liitäntätapaa. • Kytkentään saa käyttää ainoastaan toimituksen mukana tulleita tyyppihyväksyttyjä kaapeleita! • Älä pidennä johtoja. • Älä paikkaa vaurioituneita johtoja äläkä kierrä niiden ympärille eristysnauhaa. • Älä alita määrättyä johtojen poikkipinta-alaa, joka on virtajohdolla 2,5 mm² ja liitäntäjohdoilla 0,75 mm².
Page 226
Virtaliitännälle on 3 alla esiteltyä vaihtoehtoa: Kuva 15: Asenna sulake 25 A, Liitä johdin nro (2) = maadoitus ⇒ miinusnapaan. • Matalatehoiset konvertterit eivät käy (nimellisteho alle 240 W ). • Syntyy ylikuormituksen ja -kuumenemisen vaara ? Tulipalon vaara! • Kiinteästi asennetuissa laitteissa on noudatettava voimassa olevia määräyksiä...
Page 227
6.4 Ohjausyksikön asentaminen Kuva 16: Työnnä moottorien johdot 1-4 ohjainyksikön takareunan liittimiin. Huomioi numerointi. Niputa löysät kaapelit sopivasta kohdasta ja kiinnitä nippusiteellä. Kytke virransyöttökaapeli omaan liittimeensä (katso myös kuva 16). Kuva 17: Sovita ohjausyksikkö paikalleen ja asenna kiinnityskehys. Ilman asennuslevyä: Kuva 18: Kiinnitä...
Page 228
6.5. Moottorin virran säätäminen • Tukijalkojen likaantuminen tai korroosio voivat aiheuttaa ennenaikaisen katkaisun. • Vältä säätöjä, jotka ovat > 95 %. • Potentiometrin säätö on sovitettava kokonaispainon mukaan. Muuten alusta voi vaurioitua tai vääntyä. Säädin on ohjausyksikön kääntöpuolella. Ohje! Ohjausyksikkö E.C.S. on säädetty valmiiksi 1 200 kg kokonaispainoisille asuntovaunuille ja perävaunuille.
Page 229
7. Käyttö 7. 1 Toiminnot ja niiden käyttö: tukijalkojen nostaminen Tuet voi nostaa manuaalisesti tai automaattisesti. tukijalkojen laskeminen Tuet voi laskea manuaalisesti tai automaattisesti. Asennon säätäminen Vaunun asento säädetään, jotta esimerkiksi jääkaappi toimisi oikein. Asentoa säädettäessä tarkkaillaan vesivaakaa, ja säätämiseen käytetään kauko-ohjaimen painikkeita. Käyttö...
Page 230
7.4 Toiminnot ja niiden käyttö: E.C.S. -ohjausyksikkö ohjataan kädessä pidettävällä lähettimellä. Tällöin toimintoja voi ohjata mukavasti ja helposti myös vaunun ulkopuolelta. Lähettimen kantama riippuu paikasta ja pariston kapasiteetista. Se on yleensä 10 metriä. E.C.S. -ohjausyksikkö ottaa vastaan lähettimen lähettämän koodin ja käynnistää halutun toiminnon. Lähetin on koodattu.
Page 231
Automaattinen toiminto ”pois” Laitteisto on yleensä kytkettävä pois virtakytkin. Automaattinen poiskytkentä aktivoituu: ..virtakytkin käskyllä ”on” Jos lähettimellä ei anna käskyä minuutin kuluessa virran kytkemisestä tai edellisestä käskystä, järjestelmä kytkeytyy itsestään pois..automaattitoiminnon käynnistämisen jälkeen Toiminto käynnistyy, kun sen valitsee lähettimellä. Kun tukijalat ovat nousseet tai laskeutuneet, järjestelmä...
Page 232
Merkkien selitys: Merkki ”⇒ ” tarkoittaa: Painikkeita on painettava peräkkäin (ei samanaikaisesti)! Painallusten väli saa olla enintään kaksi sekuntia. Jos väli on pidempi, toiminto ei käynnisty. Manuaaliset toiminnot Stabilform tukijalkojen nostaminen manuaalisesti Paina vastaavaa numeropainiketta (1,2,3,4) lyhyesti, ja paina sitten painiketta Valittu tukijalka nousee niin kauan kuin painiketta painaa.
Page 233
Paina lähettimen painiketta 1 2 peräkkäin. Punainen valodiodi ”Power on” sammuu noin 2 sekunniksi. Sen jälkeen se alkaa vilkkua 0,25 s tahdissa. E.C.S. -ohjausyksikkö kuittaa näin, että se on oppinut uuden lähettimen koodin. Vapauta Virtakytkin. Punainen valodiodi ”Power on” sammuu. Laitteisto on toimintavalmis, kun virran kytkee uudelleen virtakytkin.
Page 234
Hätälukituksen sulkea Irrota moottorin pistoke hätäsalpalevystä. Irrota pistokkeen ruuvi mukana toimitetulla kuusiokoloavaimella. Käännä moottoria niin, että pistokkeen aukko on vaaka- pistokkeen aukko suorassa. moottori Työnnä sitten hätäsalpaa nuolen suuntaan niin, että se lukittuu paikalleen. Kun moottorikäyttöinen akseli on lukittu, tukijalkaa ei voida enää...
Page 235
10. Muita ohjeita 10.1 Varokkeen vaihtaminen Ohjausyksikkö on suojattu sulakkeella (lattasulake FK 2 ). Sulakeyksikkö varasulakkeineen on ohjausyksikön kääntöpuolella. Kuva 20 varasulake lattasulake Punainen" kaapelisilta" • Katkaise virta järjestelmästä. • Vedä sulake pois. • Vaihda viallinen sulake uuteen (varasulakkeeseen), jonka nimellisvirta on sama kuin vanhan sulakkeen (20 ampeeria).
Page 236
10.4. Varaosat Varaosat ovat turvallisuusosia. Siksi suosittelemme, että tuotteisiimme asennetaan vain alkuperäisiä AL-KO -osia tai osia, jotka olemme hyväksyneet asennettaviksi. Osien luotettavuus, turvallisuus ja soveltuvuus tuotteisiimme on tutkittu erityistesteillä. Muita osia emme pysty arvioimaan, vaikka tutkimme markkinoita jatkuvasti, emmekä voi hyväksyä niiden käyttöä.
Page 237
11. Vian paikannus Ongelma: Ratkaisu: Punainen valodiodi "Power on” ei syty Tarkasta ohjausyksikön varoke. Tarkista virtajohdon sulake (25 A). Virtakytkintä käytettäessä Tarkista, ettei johdoissa ole murtumia eikä eristysvikoja. Jos se on kunnossa: Tarkista ohjausyksikön 4-napaisen pistokkeen syöttöjännite. Onko punainen kaapelisilta 4-napaisessa pistokkeessa johtimien nro 1 ja nro 2 välissä? (katso kuva 20) Jos syöttöjännite on kunnossa...
Page 238
Tarkasta: • moottorin pistokkeen kosketus • ohjausyksikön pistoliitin • moottorin johdon katkokset Jos tuki ei enää nouse sähköisesti, siirry hätäkäyttöön (ks. 8.0). Jos et havaitse näitä vikoja eikä hätäkäyttö käynnisty, käänny sopivan korjaamon puoleen. Mittauta moottorin pistokkeen jännite ( U Motor = 12–28 V DC ).
Page 239
Ohjausyksikön ylikuormitustila nollautuu. Jos tuki on lukittunut, se voidaan korjata kauko- ohjaimen manuaalisella nosto- tai laskutoiminnolla (1,2,3,4). .1 Takuu Tehdastakuu on AL-KO Kober GmbH:n yleisten toimitusehtojen 10. § kohdan 1-7 mukainen. AL-KO kieltäytyy takuusta, jos ohjausyksikköä on muutettu tai käsitelty.
Need help?
Do you have a question about the E.C.S12 and is the answer not in the manual?
Questions and answers