Download Print this page

Advertisement

Quick Links

®
TM

Advertisement

loading

Summary of Contents for Wavetek AD40A

  • Page 1 ®...
  • Page 2 (1) year period. Wavetek Meterman shall not be liable for loss of use of the multimeter or other incidental or consequential damages, expenses, or eco- nomical loss or for any claim or claims for such damage, expenses or eco- nomical loss.
  • Page 3 Safety Information ..........2 CONTENTS Instrument Familiarization ........4 Measurement Procedures ........8 Specifications ........... 11 Troubleshooting and Maintenance ....17 Sicherheitsinformationen ........2 D • Inhalt Vorstellung des Gerätes........4 Meßprozeduren ........... 8 Spezifikationen ..........13 Fehlersuche und Wartung........18 E •...
  • Page 4 WARNINGS AND PRECAUTIONS n This instrument is EN61010-1 and EN61010-2-32 certified for Installa- tion Category III. It is recommended for use with local level power distribu- tion, appliances, portable equipment, etc, where only smaller transient over- voltages may occur, and not for primary supply lines, overhead lines and cable systems.
  • Page 5 nicht in explosiver Umgebung verwenden. n Gerät nicht ohne die benötigte Fachkenntnis verwenden. Lesen Sie vor Gebrauch die Anleitung und bevolgen Sie die Sicherheitsvorschriften. E • Advertencias y Precauciones Este instrumento está homologado según EN61010-1 y EN61010-2-32 para la Categoría de Instalación III. Su uso está recomendado en el nivel local de distribución de energía, electrodomésticos, equipos portátiles, etc, donde se producen niveles tran- sitorios de sobretensión reducidos, pero no en líneas pricipales de suministro, líneas aéreas o sistemas de cable.
  • Page 6 F • Introduction Le AD40A est des pinces de courant CA à mesure moyenne et indication de valeur efficace (onde sinusoïdale). Le AC40A est des pinces de courant CA à mesure moyenne et indication de valeur efficace (onde sinusoïdale), qui mesurent égale- ment les tensions CC et CA, la résistance et la continuité.
  • Page 7 Instrument Familiarization (see Fig. 1) 1) Transformer Jaws: Designed to pick up the AC current flowing through the conductor. 2) Jaw Opening Lever: Press lever to open transformer jaws. When pres- sure on lever is released, the jaws will close again. 3) Selector Switch: Turns instrument on and off and selects the measuring function.
  • Page 8 “COM”, y la roja a la entrada “+“, para medir tensión, resistencia y con- tinuidad. Œ Œ 600V CAT III 600V CAT III   HOLD HOLD    Ž Ž ‘ ‘ AC40A AD40A 600V 400A 600V 600V 400A ’ Fig. 1 – 6 –...
  • Page 9 F • Présentation de l’appareil (voir fig. 1) 1) Pince: Capte le courant qui passe par le conducteur. 2) Levier de la Pince: Poussez ce levier pour ouvrir la pince. La pince ferme quand la pression est relachée. 3) Sélecteur de Fonctions: Allume et éteint l’appareil et sélectionne la fonction de mesure.
  • Page 10 D • Wechselstrommessung Œ  Wahlschalter auf A stellen. Zange durch Drücken des Hebels öffnen. Ž Zange um Stromkabel bringen und schließen (durch Loslassen des Hebels). Stellen Sie sicher daß nur ein Kabel in der Zange ist und daß die Zange gut ge- ...
  • Page 11 AC & DC Voltage Measurement Œ Connect the black test lead to the COM input and the red test lead to the “+” input.  Set the selector CAT III 600V position. Ž switch to Press the button to select AC or DC voltage is displayed).
  • Page 12 Resistance & Continuity Measurement Œ Remove any voltage from resistance to be mea- sured and discharge all capacitors.  Connect 600V CAT III the black test lead to the COM input and the red test lead to the “+” input. Ž Set the selector switch ...
  • Page 13 HOLD peut être appliqué à toutes les fonctions de mesure. SPECIFICATIONS General Specifications Display: (AC40A & AD40A) 3-3/4 digit LCD (max. reading 3999). Polarity Indication: Automatic, negative indicated, positive implied Overrange Indication : “OL” indicated. Measuring Principle: Dual slope integration...
  • Page 14 400V ±(1.5%rdg +10dgt) 0.1V 600V ±(1.5%rdg +10dgt) Input Impedance: 1 M W Measuring method: Dual slope integration. Average Sensing, rms indication. Overload Protection: 660V rms AC Current (AC40A/AD40A) Range Accuracy (50/400Hz) Resolution ±(2.0%rdg +10dgt) 0.01A 400A ±( 2.0%rdg +10dgt ) 0.1A...
  • Page 15 D • Spezifikationen Allgemeine Spezifikationen Anzeige: (AC40A & AD40A) 3-3/4 stelliges LCD (max. Ablesung 3999). Polaritätsanzeige: Automatisch, negativ angezeigt, positiv unterstellt Überlastanzeige : “OL”. Meßart: Doppelte Rampenintegration Bereichswahl: Automatisch Entladene Batterieanzeige: U , wenn Batteriespannung unter Betriebsspannung fällt. Automatische Abschaltung: nach ungefähr 30 Minuten Inaktivität.
  • Page 16 Hold desaktivieren um eine neue Messung vorzunehmen. E • Especificaciones Especificaciones Generales Visualizador: (AC40A & AD40A) LCD de 3-3/4 digitos (lectura máxima 3999). Indicador de polaridad: Automático, indicación negativa, implicación positiva. Indicación de sobrecarga: Anunciador “OL”. Principio de medición: Doble integración.
  • Page 17 ±(1.5%lect +10dgt) 0.1V 600V ±(1.5%lect + 10dgt) Impedancia de entrada: 1 M W Tipo de medida: promediado, indicación de valor eficaz (onda sinusoidal) Protección sobrecarga: 660V rms Corriente CA (AC40A/AD40A) Escala Precisión (50/400Hz) Resolución ±(2.0%lect +10dgt) 0.01A 400A ±( 2.0%lect + 10dgt ) 0.1A...
  • Page 18 Libere siempre HOLD antes de tomar una nueva medi- F • Spécifications Spécifications Générales Afficheur: (AC40A & AD40A) LCD 3-3/4 digits (lecture max. 3999). Indication de polarité: automatique; négative indiquée, positive sous-entendue Indication de Dépassement de Calibre: “OL”.
  • Page 19 ±(1.5%lect + 10dgt) Impédance d’entrée: 1 M W Méthode de mesure: Intégration à double rampe. Mesure de la valeur moyenne; affichage de la valeur efficace (onde sinusoïdale) Protection de surcharge: 660V rms Courant Alternatif (AC40A/AD40A) Gamme Précision (50/400Hz) Résolution ±(2.0%lect +10dgt) 0.01A...
  • Page 20 (tension et résistance). A part le remplacement de la pile, toute réparation ne doit être effectuée que par un centre de services agréé par Wavetek. Le boîtier peut être nettoyé avec une savonnée douce. Laissez secher com- plètement avant utilisation.
  • Page 21  nen. Zwei Schrauben von Rückseite entfernen Ž Geräterückseite abheben. Batterien ersetzen und Gerät wieder zusammensetzen. E • Sustitución de las Pilas El medidor está alimentado por dos baterías del tipo botón de 1,5 voltios AAA unitarios. Cambie las baterías, tan pronto como aparezca Œ...

This manual is also suitable for:

Ac40a