Download Print this page
AL-KO A BASIC Series Translation Of The Original Operating Instructions

AL-KO A BASIC Series Translation Of The Original Operating Instructions

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 10

Quick Links

BETRIEBSANLEITUNG
Seilwinde
450 A - 900 A BASIC
695 021_b
D
EN
NL
FR
ES
PT
IT
DA
SV
NO
FI
ET
LV
LT
05/2017

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the A BASIC Series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for AL-KO A BASIC Series

  • Page 1 BETRIEBSANLEITUNG Seilwinde 450 A - 900 A BASIC 695 021_b 05/2017...
  • Page 2 © 2017 This documentation - or excerpts thereof - may only be copied or made accessible to third parties with the express permission of the AL-KO AL-KO VT. We reserve the right to make functional modifications to reflect technological advances.
  • Page 3 695 021_b...
  • Page 4 ORIGINAL-BETRIEBSANLEITUNG Zeichenerklärung Inhaltsverzeichnis ACHTUNG! Genaues Befolgen dieser Warnhinweise Zu diesem Handbuch.........4 kann Personen- und / oder Sachschäden Produktbeschreibung..........4 vermeiden. Technische Daten..........4 Spezielle Hinweise zur besseren Ver- Sicherheitshinweise..........5 ständlichkeit und Handhabung. Montage..............5 Bedienung............6 PRODUKTBESCHREIBUNG Abrollautomatik...........7 Die Seilwinden der Typen: Wartung und Pflege........... 7 450 A BASIC Reparatur............7 900 A BASIC...
  • Page 5 450 A 900 A Zulässige Umgebungstemperatur - 20° bis + 50°C * nach EN 12385-4 (Seilklasse 6x19 / 6x19 M / 6x19 W - / WRC) ** nach DIN EN 13157 (7-fache Sicherheit für das Band erforderlich) SICHERHEITSHINWEISE Die Bruchkraft des vernähten Bandes muss mindestens das 7-fache der ange- ACHTUNG! gebenen Zugkraft in der untersten Seil-...
  • Page 6 Seil / Band nicht über scharfe Kanten führen. trommel in die richtige Position drehen . Zum Aufwickeln das Seil / Band ohne Last 2. AL-KO Steckteil durch die Bandschlaufe unter leichter Spannung halten. Für eine ein- schieben (Abb. 5-1) und mit Scheibe, Fächer- wandfreie Bremsfunktion ist eine Mindestlast scheibe und Schraube sichern (Abb.
  • Page 7 500). Beschädigte Seile / Bänder sofort Lagerbuchsen der Antriebswelle. austauschen! Kurbelgewinde. Wartung und Prüfung der Seilwinde dürfen Von AL-KO empfohlenes Fett: nur befähigte Personen durchführen! Mehrzweckfett OMV Whiteplex. Der Bremsmechanismus ist vom Hersteller mit einem speziellen Fett (Wolfracoat 99113) Mehrzweckfett Staburags NBU12K.
  • Page 8 Für den Einbau von Ersatzteilen in unsere Servicestellen zur Verfügung. Produkte empfehlen wir ausschließlich origi- Fordern Sie das Verzeichnis der AL-KO Ser- nal AL-KO Teile oder Teile, die von uns aus- vicestellen direkt bei uns an: www.al-ko.com drücklich zum Einbau freigegeben wurden. Für eine eindeutige Ersatzteil-Identifizierung benötigen unsere Servicestellen die Ersatz-...
  • Page 9 Hiermit erklären wir, dass dieses Produkt, in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung, den nach- folgend genannten einschlägigen Bestimmungen der EG-Richtlinie und den harmonisierten Normen entspricht. Produkt Hersteller Bevollmächtigter AL-KO Seilwinde ALOIS KOBER GmbH ALOIS KOBER GmbH Ichenhauser Str. 14 Abteilungsleitung Techn. Ent- D-89359 Kötz...
  • Page 10 TRANSLATION OF THE ORIGINAL Explanation of symbols OPERATING INSTRUCTIONS CAUTION! Contents Following these safety warnings care- fully can prevent personal injury and/or About this handbook........10 material damage. Product description.......... 10 ADVICE Special instructions for greater ease of Technical data..........10 understanding and improved handling.
  • Page 11 * according to EN 12385-4 (cable class 6x19 / 6x19 M / 6x19 W - / WRC) ** acc. to DIN EN 13157 (7-times safety for the strap required) SAFETY INSTRUCTIONS Use a cover to protect straps from moisture and constant solar radiation. CAUTION! Do not exceed the tensile forces specified in Danger of brake release!
  • Page 12 For proper the rope drum to the correct position. braking function, a minimum load of 25 kg 2. Feed the AL-KO connector through the strap is required. loop (Fig. 5-1) and secure with a washer, ser- Only wind up a rope / strap under load to the rated lock washer and screw (Fig.
  • Page 13 AL-KO service centres or authorised Once a year specialist workshops. According to the Ordinance on Indus- For repairs, a region-wide network of AL-KO trial Safety and Health, qualified persons service stations is available to our customers are persons who, due to industrial trai- in Europe.
  • Page 14 We herewith declare that this product, in the version introduced into trade by us, complies with the rele- vant provisions of the EC directive and the harmonised standards named in the following. Product Manufacturer Duly authorised person AL-KO cable winch ALOIS KOBER GmbH ALOIS KOBER GmbH Ichenhauser Str. 14 Head of Tech. Development D-89359 Kötz...
  • Page 15 VERTALING VAN DE ORIGINELE Legenda GEBRUIKERSHANDLEIDING LET OP! Inhoudsopgave Het nauwkeurig in acht nemen van deze waarschuwingen kan verwondingen en/ Over dit handboek..........15 of materiële schade voorkomen. Productbeschrijving.......... 15 ADVICE Speciale aanwijzingen voor een beter Technische gegevens........15 begrip en gebruik. Veiligheidsvoorschriften........16 Montage............16 PRODUCTBESCHRIJVING...
  • Page 16 * conform EN 12385-4 (kabelklasse 6 x 19 / 6 x 19 M / 6 x 19 W - / WRC) ** conform DIN EN 13157 (7-voudige veiligheid voor de band vereist) VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN De breukbelasting van de gehechte band moet minstens het 7-voudige van de aan- LET OP! gegeven trekkracht in de onderste kabel- Gevaar door loskomen van de rem!
  • Page 17 Controleer kabel / band op schade en vervang en kabeltrommel in de juiste positie draaien. indien nodig. 2. AL-KO insteekgedeelte door de lus van de Leid kabel / band niet over scherpe kanten. band duwen (Abb. 5-1) en met ring, waaier- Houd de kabel / band zonder belasting licht ring en schroef bevestigen (afb.
  • Page 18 Multifunctioneel vet Staburags NBU 12 K. Lier controleren Controle door een hiertoe bevoegd persoon is al- REPARATIE tijd vereist: Reparatiewerkzaamheden bij eerste inbedrijfstelling na iedere montage LET OP! Reparatiewerkzaamheden alleen laten uitvoeren in servicewerkplaatsen van AL-KO of bij geautoriseerde montagebe- drijven. 695 021_b...
  • Page 19 Als reparatie nodig is beschikken onze klan- Reserveonderdelen zijn veiligheidsonderde- ten over een netwerk van AL-KO servicewerk- len! plaatsen dat zich uitstrekt over heel Europa. Voor de inbouw van reserveonderdelen in De lijst met servicewerkplaatsen van AL-KO onze producten adviseren wij uitsluitend ori-...
  • Page 20 Hierbij verklaren wij dat dit product in de door ons uitgebrachte uitvoering voldoet aan de hierna ver- melde relevante bepalingen in de EU-richtlijn en aan de geharmoniseerde normen. Product Fabrikant Gevolmachtigde AL-KO lieren ALOIS KOBER GmbH ALOIS KOBER GmbH Ichenhauser Str. 14 Afdelingshoofd techn. ont- D-89359 Kötz...
  • Page 21 TRADUCTION DU MODE D‘EMPLOI Explication des symboles ORIGINAL ATTENTION! Table des matières Le respect de ces avertissements per- met d’éviter des dommages corporels Informations sur ce manuel......21 et / ou matériels. Description du produit........21 ADVICE Remarques spéciales pour Caractéristiques techniques......21 meilleure compréhension et manipula- Consignes de sécurité........
  • Page 22 Type 450 A 900 A Sangle de traction (non adaptée au levage) 48x1 52x1,4 Charge de rupture minimale (F min) 15 kN 25 kN Capacité du tambour (m) Charge minimale (kg) Température ambiante autorisée entre - 20° et + 50° C * conformément à...
  • Page 23 4-1) et tourner le tambour dans la bonne po- sition. 3. Monter la manivelle. 2. Faire passer la pièce mâle AL-KO à travers Vérifier si la manivelle s'est enclenchée la boucle de ruban (fig. 5-1) et le fixer avec d'elle-même.
  • Page 24 Ne pas tirer le câble / la sangle près de bords 3. Monter la manivelle. tranchants. La manivelle s'enclenche automatique- Pour embobiner le câble / la sangle, reti- ment. rer toute charge et exercer une légère pres- sion. Pour garantir un bon fonctionnement MAINTENANCE ET ENTRETIEN des freins, respecter une charge minimale MISE EN GARDE!
  • Page 25 Contrôler la fonction d'enclenchement du cli- entrepris que par des services de main- quet d'arrêt tenance AL-KO ou des services spécia- Après 100 m de levage et d'abaissement, vé- lisés autorisés. rifier l'usure des disques de frein ou de la gar- En cas de réparation, notre réseau européen...
  • Page 26 Nous déclarons par la présente que ce produit, dans la version que nous avons mise sur le marché, répond aux dispositions de la directive CE suivante en vigueur et aux normes harmonisées. Produit Fabricant Fondé de pouvoir Treuil AL-KO ALOIS KOBER GmbH ALOIS KOBER GmbH Ichenhauser Str. 14 Direction du service Dévelop- D-89359 Kötz...
  • Page 27 TRADUCCIÓN DEL MANUAL DE Leyenda INSTRUCCIONES ORIGINAL ¡ATENCIÓN! Índice Respetar al pie de la letra estas adver- tencias para evitar lesiones y/o daños Respecto a este manual........27 materiales. Descripción del producto......... 27 ADVICE Advertencias especiales para una mejor Datos técnicos..........27 comprensión y manejo.
  • Page 28 Tipo 450 A 900 A Carga mínima (kg) Temperatura ambiente admitida de - 20 °C a + 50 °C *conforme a EN 12385-4 (tipo de cable 6x19 / 6x19 M / 6x19 W - / WRC) **conforme a DIN EN 13157 (se precisa una seguridad 7 veces superior para la cinta) ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Los ganchos y los elementos de unión (trián- gulo) deben tener una seguridad 4 veces su-...
  • Page 29 4-1) y girar el torno de cable a la posición cor- lados. recta. 2. Hacer pasar la pieza de inserción AL-KO por el lazo de la cinta (Fig. 5-1) y asegurarla con arandela, arandela de abanico y tornillo (Fig. 5-2).
  • Page 30 Mantenga el cable o la cinta sin carga bajo MANTENIMIENTO Y CUIDADOS una ligera tensión para el enrollado. Para ga- ¡PRECAUCIÓN! rantizar la correcta función de frenado se re- quiere una carga mínima de 25 kg . Cantos afilados El cable o la cinta solo se puede enrollar bajo Peligro de magulladuras, aplastamiento carga hasta garantizar que las coronas de la o cortes.
  • Page 31 En caso de reparación, nuestros clientes eu- ropeos ponen a su disposición una red global Puntos de engrase y lubricación de centros de servicio técnico de AL-KO. El torno se suministra lubricado. Periódicamente Diríjase directamente a nosotros para solicitar se deben volver a engrasar los puntos siguientes: la lista de centros de servicio técnico de AL-...
  • Page 32 Por la presente, declaramos que este producto, en la versión que hemos comercializado, cumple las disposiciones pertinentes previstas en la Directiva CE y las normas armonizadas que se mencionan a continuación. Producto Fabricante Apoderado Cabestrante AL-KO ALOIS KOBER GmbH ALOIS KOBER GmbH Ichenhauser Str. 14 Dirección de Departamento de 89359 Kötz (Alemania) Desarrollo Tecnológico Nor-...
  • Page 33 TRADUÇÃO DO MANUAL DO USUÁRIO Explicação dos símbolos ORIGINAL ATENÇÃO! Índice O cumprimento escrupuloso destas in- dicações de advertência pode evitar da- Sobre este manual...........33 nos pessoais e/ou materiais. Descrição do produto........33 ADVICE Indicações especiais para facilitar a Dados técnicos..........33 compreensão e o manuseamento.
  • Page 34 Tipo 450 A 900 A Carga mínima (kg) Temperatura ambiente admissível - 20° a + 50°C * conforme disposto na norma EN 12385-4 (Classificação de cabo 6x19 / 6x19 M / 6x19 W - / WRC) ** conforme disposto na norma DIN EN 13157 (exige segurança 7 vezes superior para cinta) INDICAÇÕES DE SEGURANÇA Os ganchos e os elementos de ligação (triân- gulo) têm de apresentar uma segurança 4...
  • Page 35 Não passar com o cabo/cinta junto de arestas para a posição correcta. vivas. 2. Introduzir a peça de encaixe AL-KO através do laço da fita (Fig. 5-1) e fixar com a anilha, a arruela de aperto dentada e o parafuso (Fig.
  • Page 36 No enrolamento, manter o cabo/a cinta sem MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO carga sob ligeira tensão. Para um funciona- ATENÇÃO! mento impecável da função de travagem é necessária uma carga mínima de 25 kg. Arestas aguçadas! O cabo/a cinta sob pressão apenas deve ser Perigo devido a abrasão, esmagamento, enrolado até...
  • Page 37 Em caso de reparação, os nossos clientes Pontos de lubrificação dispõem de uma vasta rede de serviços de O guincho é fornecido lubrificado. Os pontos se- assistência técnica AL-KO em toda a Europa. guidamente identificados devem ser lubrificados Solicite-nos directamente a listagem de pon- regularmente: tos de assistência técnica AL-KO: ww-...
  • Page 38 Declaramos pela presente que o produto, na versão comercializada por nós, cumpre os requisitos da diretiva CE e das normas de segurança harmonizadas aplicáveis. Produto Fabricante Entidade responsável Guinchos para cabos AL-KO ALOIS KOBER GmbH ALOIS KOBER GmbH Ichenhauser Str. 14 Abteilungsleitung Techn. Ent- D-89359 Kötz...
  • Page 39 TRADUZIONE DELL´ISTRUZIONE D Spiegazione dei simboli ´USO ORIGINALE ATTENZIONE! Indice Seguire attentamente queste avver- tenze per evitare danni a persone e / o Riguardo questo manuale........39 materiali. Descrizione del prodotto........39 ADVICE Indicazioni speciali per maggiore chia- Dati tecnici............39 rezza e facilità d'uso. Indicazioni di sicurezza........
  • Page 40 Tipo 450 A 900 A Temperatura ambiente consentita da - 20°C a + 50°C * a norma EN 12385-4 (classe fune 6x19 / 6x19 M / 6x19 W - / WRC) ** secondo DIN EN 13157 (per il nastro è necessario un coefficiente di sicurezza 7) INDICAZIONI DI SICUREZZA Spigoli taglienti! Pericolo di abrasione, schiac- ciamento, taglio.
  • Page 41 4-1) e ruotare tamburo della fune in posizione enti. corretta. Per avvolgere la fune / nastro tenerli sotto 2. Infilare il perno di fissaggio AL-KO attraverso leggera tensione senza carico. Per il corretto l'asola della cinghia (Fig. 5-1) e assicurare funzionamento del freno serve un carico mi- mediante rosetta, rosetta a ventaglio e vite nimo di 25 kg .
  • Page 42 4309 / BGR 500). Sostituire immediata- Bussole dell'albero di trasmissione. mente funi/nastri danneggiati Filetto manovella. Grasso consigliato da AL-KO: Manutenzione e prova dei verricelli possono essere svolte solo da personale qualificato! Lubrificante di uso comune OMV Whiteplex. Il meccanismo del freno è stato trattato dal co-...
  • Page 43 AL-KO. ricambio (ETI). È possibile richiedere l'elenco delle stazioni di servizio AL-KO direttamente a noi: ww- w.al-ko.com AIUTO IN CASO DI MALFUNZIONAMENTI Malfunzionamento Causa Soluzione La fune / il nastro è...
  • Page 44 A questo mezzo dichiariamo che questo prodotto, nella versione da noi messa in circolazione, soddisfa le disposizioni delle direttive CE in materia specificate di seguito e le norme armonizzate. Prodotto Costruttore Procuratore Verricello AL-KO ALOIS KOBER GmbH ALOIS KOBER GmbH Ichenhauser Str. 14 Direzione dell'ufficio tec. Svi- D-89359 Kötz...
  • Page 45 OVERSÆTTELSE AF ORIGINAL Tegnforklaring BRUGSANVISNING Indholdsfortegnelse Følges disse advarselsanvisninger, nøje kan person- og/eller tingskader undgås. Om denne vejledning........45 Produktbeskrivelse........... 45 ADVICE Særlige anvisninger for bedre forståelse og håndtering. Tekniske data........... 45 Sikkerhedsanvisninger........46 PRODUKTBESKRIVELSE Montering............46 Spil af type: Betjening............47 450 A BASIC Afrulningsautomatik..........
  • Page 46 * iht. EN 12385-4 (wireklasse 6x19 / 6x19 M / 6x19 W - / WRC) ** iht. DIN EN 13157 (båndet skal yde 7-dobbelt sikkerhed) SIKKERHEDSANVISNINGER Beskyt bånd mod fugt og vedvarende sollys med en afdækning. Den angivne trækkraft i de tekniske data må Fare, hvis bremsen løsnes! ikke overskrides.
  • Page 47 25 kg påkrævet. 2. Skub AL-KO-stikdelen igennem båndets Sørg for, at wiren/båndet kun rulles så meget løkke (Illustration 5-1), og sikr den med spæn- op, at tromlekanten rager mindst 1,5x wirens deskive, stjernefjederskive og skrue (Illustra- diameter op over wiren (fig.
  • Page 48 I tilfælde af reparation findes der AL-KO-ser- vicestationer overalt i Europa. Overhold også eventuelle supplerende nationale forskrifter. Bestil listen over AL-KO-servicesteder direkte hos os: www.al-ko.com...
  • Page 49 Hermed erklærer vi, at dette markedsførte produkt opfylder de i det følgende nævnte relevante bestemmelser i EU-direktivet og i de harmoniserede standarder. Produkt Producent Ansvarlig AL-KO spil ALOIS KOBER GmbH ALOIS KOBER GmbH Ichenhauser Str. 14 Afdelingsleder for den te- D-89359 Kötz...
  • Page 50 ÖVERSÄTTNING AV Teckenförklaring ORGINALBRUKSANVISNING OBSERVA! Innehållsförteckning Följ dessa varningsinstruktioner exakt för att undvika person- och / eller mate- Om denna handbok......... 50 rialskador. Produktbeskrivning........... 50 ADVICE Särskilda information för bättre förs- Tekniska data........... 50 tåelse och användning. Säkerhetsinstruktioner........51 Montering............51 PRODUKTBESKRIVNING Handhavande...........
  • Page 51 ** enligt DIN EN 13157 (7-faldig säkerhet för bandet krävs) SÄKERHETSINSTRUKTIONER De dragkrafter som anges i den tekniska da- tan får inte överskridas. OBSERVA! Vid lyft av fritt hängande last som kan vrida sig Fara om bromsen släpper! under lyft, använd alltid en vajer med minsta möjliga benägenhet att vrida sig! automatiska lastbromsen...
  • Page 52 25 kg . i rätt position. Rulla endast upp vajern/bandet vid belast- 2. Skjut AL-KO instickningsdelen genom band- ning, tills minst 1,5x vajerns diameter finns öglan (fig. 5-1) och säkra den med brickan, kvar till trummans kant (fig. 8).
  • Page 53 Reservdelar är säkerhetsdetaljer! last: efter 200 m lyfta och sänka. Vi rekommenderar att uteslutande original Genomför följande arbeten inom detta intervall: AL-KO delar eller delar som vi har godkänt för Kontrollarbeten montering används vid montering av reserv- Smörjning delar i våra produkter.
  • Page 54 Härmed försäkrar vi att denna produkt, i det utförande den tillverkats i, motsvarar nedanstående gäl- lande bestämmelser i EG-direktiv och harmoniserade standarder. Produkt Tillverkare Auktoriserad representant AL-KO vinsch ALOIS KOBER GmbH ALOIS KOBER GmbH Ichenhauser Str. 14 Avdelningschef, teknisk ut- D-89359 Kötz...
  • Page 55 OVERSETTELSE AV ORIGINAL Symbolforklaring BRUKSANVISNING OBS! Innhold Følge nøye disse advarslene for å unngå personskader og/eller materielle skader. Om denne håndboken........55 Produktbeskrivelse........... 55 ADVICE Spesielle henvisninger for bedre forståe- lighet og håndtering. Tekniske data........... 55 Sikkerhetsanvisninger........56 PRODUKTBESKRIVELSE Montering............56 Vinsjer av type: Betjening............57 450 A BASIC...
  • Page 56 Type 450 A 900 A Tillatt omgivelsestemperatur - 20° til + 50 °C * iht. EN 12385-4 (vaierklasse 6x19 / 6x19 M / 6x19 W - / WRC) ** iht. DIN EN 13157 (7-dobbel sikkerhet for båndet påkrevet) SIKKERHETSANVISNINGER Båndene må ikke komme i kontakt med syre eller lut.
  • Page 57 1,5x 1. Løsne låsebryteren (fig. 4-1), og vri kabel- vaierdiameter er sikret (fig. 8). trommelen til riktig stilling. 2. Skyv AL-KO-pluggdelen gjennom båndløkka Avbøyningsvinkel (fig. 5-1) og sikre med skive, mellomskive og ADVICE Avbøyningsvinkelen skal ikke være på...
  • Page 58 Et godt utbredt nett av AL-KO servicestasjo- anse for å teste utstyret. ner står til disposisjon for våre kunder i Europa ved reparasjonsbehov.
  • Page 59 Vi erklærer herved at dette produktet, i den versjonen vi har markedsført det, oppfyller de gjeldende bestemmelsene i EU-direktivet og de harmoniserte normene nevnt nedenfor. Produkt Produsent Autorisert representant AL-KO vinsj ALOIS KOBER GmbH ALOIS KOBER GmbH Ichenhauser Str. 14 Avdelingsledelse tekn. utvik- D-89359 Kötz...
  • Page 60 ALKUPERÄISEN KÄYTTÖOHJEEN Merkkien selitykset KÄÄNNÖS HUOMIO! Sisällysluettelo Näiden varoitusten huolellinen noudat- taminen voi estää ihmisten loukkaantu- Käsikirjaa koskevia tietoja........ 60 miset ja/tai esinevahingot. Tuotekuvaus............. 60 ADVICE Erityisohjeita, jotka auttavat ymmärtä- Tekniset tiedot..........60 mään ja käsittelemään laitetta parem- Turvaohjeet............61 min. Asennus............61 TUOTEKUVAUS Käyttö...............
  • Page 61 Tyyppi 450 A 900 A Vähimmäiskuorma (kg) Sallittu ympäristön lämpötila –20°...+ 50°C * standardin EN 12385-4 mukaan (vaijeriluokka 6x19 / 6x19 M / 6x19 W - / WRC) ** standardin DIN EN 13157 mukaan (edellyttää hihnan 7-kertaista turvaamista) TURVAOHJEET Ommellun hihnan murtovoiman on ol- tava alimmassa vaijerikerroksessa vä- HUOMIO! hintään 7-kertainen ilmoitettuun vetovoi-...
  • Page 62 Jarru toimii oikein, kun vä- köysirumpu oikeaan asentoon. himmäiskuorma on 25 kg (pakollinen). 2. Työnnä AL-KO-kiinnitysosa liinan silmukan Kelaa vaijeria / hihnaa vain sen verran, että läpi (kuva 5–1) ja varmista aluslevyllä, tähti- laippapyöriä näkyy vähintään 1,5x vaijerin aluslevyllä...
  • Page 63 Valmistaja on käsitellyt jarrumekanismin eri- koisrasvalla (Wolfracoat 99113). Muut öljyt ja Korjaustyöt rasvat eivät ole sallittuja! HUOMIO! Köysivinssin tarkastus Vain AL-KO-huollot tai valtuutetut korjaa- Pätevän henkilön suorittama tarkastus vaaditaan mot saavat korjata laitteen. aina: ensimmäisessä käyttöönotossa Euroopan-laajuinen valtuutettu AL-KO-huol- toverkosto hoitaa korjaustyöt ammattitaidolla.
  • Page 64 OHJEITA HÄIRIÖIHIN Häiriö Ratkaisu Vaijeri / hihna on kelattu väärin Aseta vaijeri / hihna oikein Väärä kiertosuunta noston ai- kana Kuorma ei pysy kiinni Jarru on kulunut tai viallinen Tarkista jarrun osat ja vaihda kulu- neet osat uusiin Jarrulevy on kostea tai öljyinen Puhdista tai vaihda jarrulevyt Jarrulevyn mekanismi tai jarrulevyt Köysivinssissä...
  • Page 65 EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS Vakuutamme, että tämä tuote vastaa toimittamassamme muodossa ja rakenteeltaan alla mainittuja asiaankuuluvia EY-direktiivejä ja yhdenmukaistettuja standardeja. Tuote Valmistaja Valtuutettu AL-KO köysivinssi ALOIS KOBER GmbH ALOIS KOBER GmbH Ichenhauser Str. 14 Abteilungsleitung Techn. Ent- D-89359 Kötz wicklung Normung/Datenma- nagement Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz...
  • Page 66 TÕLGE Tähiste selgitus ORIGINAALKASUTUSJUHENDIST TÄHELEPANU! Sisukord Kui järgite neid hoiatusjuhiseid korrekt- selt, väldite inimeste vigastamist ja/või Käsiraamat............66 objektide kahjustamist. Tootekirjeldus............66 ADVICE Spetsiaalne juhis paremini arusaami- Tehnilised andmed........... 66 seks ja käsitsemiseks. Ohutusjuhised...........67 Monteerimine............67 TOOTEKIRJELDUS Kasutamine............68 Trossivintsid tüübiga: Mahakerimismehhanism........68 450 A BASIC Hooldus ja korrashoid........
  • Page 67 * vastavalt normatiivile EN 12385-4 (trossi klass 6x19 / 6x19 M / 6x19 W - / WRC) ** vastavalt standardile DIN EN 13157 (nõutav on rihma seitsmekordne turvafaktor) OHUTUSJUHISED Ärge sõlmige trosse / rihmu kokku. Ärge võimaldage rihmadel puutuda kokku ha- TÄHELEPANU! pete või leelistega.
  • Page 68 25 kg . trossitrummel õigesse asendisse. Kerige koormatud trossi / rihma vaid nii palju 2. Lükake AL-KO pistikosa läbi rihma aasa kokku, et on tagatud ääreketta üleulatuvus minimaalselt 1,5x trossi läbimõõdust (joon. 8). (joon. 5-1) ning kinnitage see seibi, stopper- seibi ja mutriga (joon.
  • Page 69 Remonttööd Pädevad isikud on tööohutusmääruse TÄHELEPANU! mõistes isikud, kellel on töövahendite kontrollimiseks vajalikud erialased tead- Remonditöid tohivad teha ainult AL-KO mised tänu kutseõppele, ametialastele hoolduskeskused ja volitatud töökojad. kogemustele ja hiljutisele tööalasele te- Remondivajaduse korral on meie Euroopa kli- gevusele.
  • Page 70 Käesolevaga kinnitame, et see toode vastab meie poolt turule viidud kujul järgmistele loetletud asjako- hastele EÜ direktiivide ja harmoniseeritud normatiivide nõuetele. Toode Tootja Volitatud isik AL-KO Trossivints ALOIS KOBER GmbH ALOIS KOBER GmbH Ichenhauser Str. 14 Tehnilise arenduse normee- D-89359 Kötz...
  • Page 71 ORIĢINĀLĀS EKSPLUATĀCIJAS Simbolu paskaidrojums INSTRUKCIJAS TULKOJUMS UZMANĪBU! Saturs Precīza šo brīdinājuma norādījumu ie- vērošana var novērst miesas bojājumu Par šo rokasgrāmatu........71 gūšanu un / vai materiālo zaudējumu Izstrādājuma apraksts........71 rašanos. Tehniskie dati........... 71 ADVICE Speciālie norādījumi labākai izpratnei un Drošības norādījumi.........
  • Page 72 Tips 450 A 900 A Pieļaujamais apkārtējās vides temperatūras dia- no -20 °C līdz +50 °C pazons * saskaņā ar EN 12385-4 (trošu klase 6x19 / 6x19 M / 6x19 W - / WRC) ** saskaņā ar DIN EN 13157 (lentei nepieciešama septiņkārtēja drošība) DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI Sašūtas siksnas pārraušanas spēkam ir vismaz septiņas reizes jāpārsniedz...
  • Page 73 1. Atbloķējiet bloķētājslēdzi (att. 4-1) un grieziet Lai tītu trosi/lenti tukšgaitā, uzturiet vieglu troses vinču pareizajā virzienā. nospriegojumu. Lai nodrošinātu augstu brem- 2. Ievietojiet lentes cilpā AL-KO iespraužamo zes darbības efektivitāti, minimālajai kravai detaļu (att. 5-1) un nostipriniet to ar paplāksni ir jāsver 25 kg .
  • Page 74 AL-KO ieteiktā smērviela: Kvalificētai personai vienmēr ir jāveic pārbaude: Universāla smērviela OMV Whiteplex. veicot pirmo nodošanu ekspluatācijā; universāla smērviela Staburags NBU12K. pēc katras jaunas montāžas; REMONTS Remontdarbi UZMANĪBU! Remontdarbus drīkst veikt tikai AL-KO servisa centros vai autorizētās, speciali- zētās darbnīcās. 695 021_b...
  • Page 75 Rezerves daļas ir drošībai svarīgas detaļas! mūsu klientiem Eiropā ir pieejams plašs AL- Rezerves daļu montāžai mūsu izstrādājumos KO servisa centru tīkls. ieteicams izmantot tikai oriģinālās AL-KO de- Pasūtiet AL-KO servisa centru sarakstu taļas vai detaļas, kuru izmantošanu esam ofi- mums pie mums: www.al-ko.com ciāli apstiprinājuši.
  • Page 76 EK ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA Ar šo mēs paziņojam, ka mūsu piegādātā produkta konstrukcija atbilst zemāk norādīto atbilstošo EK direktīvu un saskaņoto standartu prasībām. Izstrādājums Ražotājs Pilnvarotais pārstāvis AL-KO vinča ALOIS KOBER GmbH ALOIS KOBER GmbH Ichenhauser Str. 14 Tehniskās izstrādes norma- D-89359 Kötz tīvu / datu pārvaldības nodaļas...
  • Page 77 ORIGINALIOS INSTRUKCIJOS Ženklų paaiškinimas VERTIMAS PRANEŠIMAS! Turinys Nepaisant šių įspėjimų, galima sužaloti asmenis ir sugadinti materialinį turtą. Prie šio vadovo..........77 Gaminio aprašymas......... 77 ADVICE Specialios nuorodos geresniam suprati- mui ir saugesniam darbui užtikrinti. Techniniai duomenys........77 Saugos patarimai..........78 GAMINIO APRAŠYMAS Montavimas............
  • Page 78 ** pagal standartą DIN EN 13157 (turi būti užtikrinama įprastą patikimumo atsargos vertę 7 kartus virši- janti patikimumo atsargos vertė) SAUGOS PATARIMAI Sujungtos juostos lūžimo jėga turi būti mažiausiai 7 kartus didesnė nei nurodyta PRANEŠIMAS! tempimo jėga apatinėje lyno padėtyje. Pavojus atsileidus stabdžiui! Lynus ir (arba) juostas draudžiama surišti.
  • Page 79 į teisingą padėtį. Norėdami suvynioti, laikykite lyną / juostą šiek 2. „AL-KO“ įstatomoji dalis prakišama per juos- tiek įtempę. Siekiant užtikrinti sklandų stab- tos kilpą (5-1 pav.) ir įtvirtinama apskrita plo- dymo funkcijos veikimą būtina užtikrinti ne kštele, poveržle ir varžtu ( 5-2 pav.).
  • Page 80 Kvalifikuotas asmuo visada privalo atlikti patikri- arba įgaliotose dirbtuvėse. nimą: pradedant pirmą kartą eksploatuoti; Jei prireiktų remonto, klientus Europoje ap- tarnauja platus AL-KO techninės priežiūros kaskart sumontavus iš naujo; tarnybų tinklas. kartą per metus. AL-KO techninės priežiūros tarnybų sąrašo Kvalifikuotas asmuo, pagal eksploataci- prašykite tiesiogiai iš...
  • Page 81 Atsarginės dalys yra apsauginės dalys! Kaip atsargines dalis į savo gaminius reko- menduojame montuoti tik originalias AL-KO dalis arba dalis, kurias aiškiai leidome mon- tuoti. Mūsų techninės priežiūros tarnyboms reikia nurodyti atsarginių dalių identifikavimo numerį (ETI), kad būtų galima aiškiai identifikuoti ats- arginę...
  • Page 82 Deklaruojame, kad šis į rinką išleisto modelio gaminys atitinka atitinkamus toliau išvardytų EB direktyvų ir darniųjų standartų reikalavimus. Gaminys Gamintojas Įgaliotasis atstovas AL-KO lyno suktuvas „ALOIS KOBER GmbH“ „ALOIS KOBER GmbH“ Ichenhauser Str. 14 Techn. standartizavimo ir duo- D-89359 Kötz menų...
  • Page 83 NOTICE 695021_b...
  • Page 84 AL-KO Technology Sp. z.o.o. (+48) 61/816-1925 al-ko@al-ko.pl OOO AL-KO KOBER technology RUS (+7) 499/16887-16 info@al-ko.msk.ru AL-KO KOBER AB (+46) 31/57-8280 question@al-ko.se AL-KO KOBER Spol. S.R.O. (+420) 577/454-342 info@al-ko.cz AL-KO Teknoloji ve Araç Ltd. ŞTi. (+90) 216/340 51 28 info@al-ko.com.tr...

This manual is also suitable for:

450 a basic900 a basic