Table of Contents
  • Finnish

    • ALOIS KOBER AG Ichenhauser Straße
    • Alois Kober Ag
    • Ichenhauser Straße
    • D-89359 Kötz
    • Graf-Recke-Straße 69
  • Swedish

    • UVV "Allgemeine Vorschriften" (VBG 1) ("Allmänna Föreskrifter")
    • Walzwerkanlagen Graf-Recke-Straße
    • GS-Prüfbescheinigungs-Nr. 03015
    • Table of Contents
    • D-40239 Düsseldorf

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 8

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for AL-KO 501

  • Page 5 Bedienungsanleitung 352 522 für Seilwinde Typ 351 / 501 / 901 / 901A Inhaltsverzeichnis 3. Sicherheitshinweise - Unter Last müssen mindestens 2 Seilwindungen auf der Trommel verblei- Herstellernachweis - Nicht geprüft für Bauaufzüge (VGB35) ben (Bild 3). Verwendungsbereich - Nicht geeignet für Dauerbetrieb - Den Bremsmechanismus nicht einölen...
  • Page 6 Unter Last müssen mindestens 2 Seilwindungen auf 4.3 Bandmontage von der Antriebswelle abnehmen und der Trommel verbleiben (Bild 3). Seiltrommel blockieren (z. B. mit Die AL-KO Seilwinden sind so ausgelegt, dass Seilwinde 901A mit abnehmbarer Kurbel: Schraubendreher) anstelle der Seile auch ein Flachband verwendet (Abrollautomatik) zu Bild 6: Kurbel auf die Antriebswelle aufdrehen, werden kann.
  • Page 7 jedoch min. 1 x jährlich durch einen Sachkundigen 7. Einbauhinweise Einsatz der Seilwinde zu prüfen. Diese Prüfung ist gemäß "UW Winden-, Die Seilwinde darf nicht zur Sicherung von Lasten Montage Hub- und Zuggeräten" (VGB 8 §23) erforderlich. eingesetzt werden! (z.B. Autotransporter) Hier ist Die Befestigung der Winde muss mit drei Skt.
  • Page 8 Operating Instructions 352 522 for Cable Winch Type 351 / 501 / 901 / 901A Contents 3. Safety Information - The cable must remain wound round the drum at least twice under load (Fig 3). Manufacturer’s Details - Not tested for building hoists (VGB35)
  • Page 9 4. Assembly 4.3 Fitting the belt least twice under load (Fig 3). AL-KO cable winches are designed so that a flat belt 4.1 Crank assembly from May 1995 901A cable winch with removable handle: can be used instead of the cables.
  • Page 10 and the frequency of the max. towing load. Fitting position 8. Spare Parts If it is constantly used a maximum load then wear Determine the fitting position so that when the will be considerably more than when used with winch is used the fleet angle is no more than 4° The cable winches are marked with a spare part mean or lower loads.
  • Page 11 Notice d'utilisation 352 522 pour treuil Types 351/501/651/901/901A Sommaire 3. Consignes de sécurité sangle) sous charge sur le tambour et s'assurer que le câble ne dépasse pas le Références du fabricant - Non testé pour les monte-charge (VGB 35) tambour (figure 2).
  • Page 12 (frein à pression sous charge) (sauf Type 901A) empêche tout rebondissement de la manivelle. Les treuils AL-KO sont conçus de façon à pouvoir Figure 5: Déposer la vis à tête hexagonale, la rondelle être équipés de sangles plates à la place de câbles.
  • Page 13 Attention: recommandé d'utiliser un type de treuil de la dernières doivent avoir un diamètre minimal de 11,2 NE PAS lubrifier le mécanisme de freinage (ni huile, catégorie supérieure et d'effectuer régulièrement fois le diamètre du câble! ni graisse)! tous les travaux de maintenance. Utilisation du treuil Le treuil doit être vérifié...
  • Page 14 Istruzione d’uso 352 522 per l’arganello Tipo 351/501/651/901/901A Indice 3. Provedimenti di sicurezza minimo di 1,5 x il diametro della fune cioè dello spessore nastro. Certificato d`origine - Non omologato per montacarichi (VGB35) - Sotto carico devono rimanere almeno due spire...
  • Page 15 4.3 Montaggio del nastro tamburo. secondo I verricelli AL-KO sono concepiti in maniera tale che Verricello 901A con manovella smontabile: foto 6: Manovella avvitare sull`albero motore, fino al posto della fune può essere utilizzato anche un...
  • Page 16 L`arganello deve essere sottoposto ad una verifica 7. Istruzioni di montaggio Utillizo dell`arganello da una persona competente minimamente una L`arganello non può essere utilizzato per ancorare Montaggio volta all`anno Questa verifica è necessaria secon- carichi. (p.e. Trasporto automezzi). IL fissaggio dell`arganello deve avvenire con quattro do le prescrizioni "...
  • Page 17 Manual de instrucciones 352522 para cabrestante Tipo 351/501/651/901/901A Índice 3. Indicaciones de seguridad como máximo hasta que quede una distancia libre hasta el borde superior del tambor de min. Fabricante - No está ensayado para montacargas para 1,5 veces el diámetro del tambor (Fig. 2).
  • Page 18 4.3 Montaje de la eslinga retroceso de la manivela. Fig. 5: Retirar el tornillo hexagonal, la arandela de Los cabrestantes AL-KO están concebidos de forma Atención: muelle y la arandela del eje motriz y que también se puede utilizar una Bajo carga deben quedar mínimo 2 vueltas de cable...
  • Page 19 El cabrestante debe ser revisado por un experto 7. Indicaciones de montaje Utilización del cabrestante dependiendo de las condiciones de uso y de fun- No se debe usar el cabrestante para asegurar cargas Montaje cionamiento, pero como mínimo 1 vez al año. Esta (p.
  • Page 20 2. Toepassingsgebied Overbrengverhouding 2,5 : 1 3,75 : 1 8,75 : 1 8,75 : 1 8,75 : 1 De AL-KO lier is geschikt voor eenvoudig en schok- Trommelcapaciteit 15m bij 20m bij 20m bij 20m bij 20m bij vrij heffen, laten zakken en trekken van verschillende lasten.
  • Page 21 Zeskantbout, veerring en schijf van de 4.3 Bandmontage aandrijfas afnemen en kabeltrommel Let op: De AL-KO lieren zijn zo uitgevoerd, dat i.p.v. de blokkeren (bijv. met schroevendraaier) Onder belasting moeten minstens 2 kabelwindingen kabel ook een platte band kan worden gebruikt. Let bij afbeelding 6: op de trommel blijven (afbeelding 3).
  • Page 22 De kabelwinding dient overeenkomstig de gebruiks- 7. Inbouwinstructies Gebruik van de lier voorwaarden en de bedrijfsmatige omstandigheden, De lier mag niet worden gebruikt voor de beveiliging Montage echter min. 1 x per jaar door een deskundige te van lasten! (bijv. autoambulances). Hier is beslist De bevestiging van de lier dient te worden worden gecontroleerd.
  • Page 23 2. Anvendelsesområde Udvekslingsforhold 2,5 : 1 3,75 : 1 8,75 : 1 8,75 : 1 8,75 : 1 Al-KO wirespillet er egnet til let og rykfri løftning, Tromlekapacitet 15m ved 20m ved 20m ved 20m ved 20m ved sænkning og trækning af diverse laster.
  • Page 24 4.3 Montering af bånd to omgange op på tromlen (fig. 3). med en skruetrækker) Wirespillene fra AL-KO er konstrueret på en sådan Wirespil 901A med aftageligt håndsving: måde, at der også kan påsættes et fladbånd i stedet Fig. 6: Sæt håndsvinget på drivakslen, indtil (udrulningsautomatik) for en wire.
  • Page 25 Wirespillet skal kontrolleres af en sagkyndig 7. Monteringsanvisninger (f.eks. autotransporter)! Her er det absolut afhængigt af anvendelse og driftsforhold, dog nødvendigt at fastsurre lasten selvstændigt, da Montering mindst én gang årligt. Denne kontrol er påkrævet wirespillets belastningsbremse kan løsne sig på Spillet skal fastgøres med tre sekskantskruer M10 ifølge de tyske regler for undervandsspil, løfte- og grund af rystelser under transporten.
  • Page 26 Ø 7 mm Ø 7 mm vaieren senking og trekking av diverse last. Mindste bruddstyrke AL-KO vinsjer kan brukes til ulike formål. Det er opp 870 daN (kg) 1360 daN (kg) 1960 daN (kg) 2670 daN (kg) 2670 daN (kg) til den enkelte produsent eller bruker å...
  • Page 27 4. Montering festet til vaieren med vaierkause og Senke: vaierlås (leveres sammen med AL-KO Lasten senkes ved å dreie sveiven mot urviseren. vaiere). Den innebygde, automatiske bremsen (belastnings- 4.1 Montering av sveiv fra mai 1995 NB: Det skal kun brukes forskriftsmessige bremsen) hindrer at sveiven slår tilbake.
  • Page 28 tyske regler for undervannsvinsj, løfte- og 7. Monteringsanvisning Vinsjens bruk heiseanordninger (VGB 8 §23). Ved reklamasjon Vinsjen må ikke brukes til sikring av last (f.eks. Montering skal det foreligge en erklæring om dette. biltransport)! Her er det absolutt nødvendig å feste Vinsjen skal festes med tre sekskantskruer M10 DIN lasten separat, da vinsjens belastningsbrems kan Levetid:...
  • Page 29 Trumkapacitet 15m vid 20m vid 20m vid 20m vid 20m vid AL-KO:s vajerspel är avsett för lätta och ryckfria lyft, Ø 4 mm Ø 5 mm Ø 6 mm Ø 7 mm Ø 7 mm nedsänkningar och dragning av diverse laster.
  • Page 30 4. Montering 4.3 Montering av band Observera: Vid belastning måste det finnas minst 2 varv kvar på Vajerspelen från AL-KO är så konstruerade, att de trumman (Bild 3) 4.1 Montering av vev från maj 1995 också kan användas med flatrem.
  • Page 31 Livslängd: M8-bultar). Åtdragningsmoment: M10 – 49 Nm, 8. Reservdelar Vajerspelets livslängd varierar med användnings- M8 - 25 Nm. Vajerspelen har reservdelsidentifikationsnummer område och hur ofta det har varit utsatt för maximal Monteringsposition (ETI-Nr). Vid beställning av reservdelar ska detta dragbelastning. Spelet ska monteras så...
  • Page 32 Säilytä käyttöohje yleistä käytöä varten. vähintään 1,5 x vaijerinhalkaisija (kuva 2). Ota huomioon laitteessa olevat turvalli- suusohjeet sekä varoitukset. Tyyppi 351 Tyyppi 501 Tyyppi 651 Tyyppi 901 Tyyppi 901A Turvallisuuteen liittyvä osa Maksimikuormitus Ainoastaan valtuutettu huoltamo saa asentaa...
  • Page 33 Aseta levy paikalleen, kierrä ja kiristä Kiinnitä hihnan päät lattaliittimillä. Vaijeri kelautuu auki nopeasti ja helposti. kuusiokoloruuvi ja lukitusrengas. Tyyppi 351: Til.-nro 352 516 Käytä kiristämiseen Tyyppi 501: Til.-nro 352 514 momenttiavainta! Tyyppi 651: Til.-nro 352 515 6. Huolto ja puhdistus Kiristysmomentti 15 Nm.
  • Page 34 Reklamoitaessa on tarkastuksesta esitettävä 7. Asennusohjeet Vintturin käyttö odistus. Vintturia ei saa käyttää kuormien Asennus kiinnittämiseen (esim. autokuljetuksissa)! Tällöin on Vintturi kiinnitetään kolmella Käyttöikä: käytettävä aina erillistä lastin kuusiokoloruuvilla M10 DIN 933 8.8 ja Vinttureiden käyttöikä riippuu käyttötarkoituksesta ja kiinnitystä, koska tärinä saattaa vapauttaa aluslaatoilla DIN 125 (tyypissä...
  • Page 35 Návod k používání 352 522 pro naviják typ 351/501/651/901/901 A Obsah 3. Bezpečnostní pokyny - brzdný mechanismus se nesmí mazat olejem ani žádným tukem Oblast použití - není schváleno pro stavební výtahy - při navíjení lana v nezatíženém stavu je nutné...
  • Page 36 4. Montáž Karabinový hák musí být předpisově spojen s Spouštění: vložkou lanové smyčky a s lisovací svorkou (u AL-KO Ke spouštění břemene je nutno klikou točit proti 4.1 Montáž kliky od května 1995 (ne u typu 901A) lan je hák součástí dodávky).
  • Page 37 šroubů M 8, utahovací moment 25 Nm Navijáky jsou označeny identifikačními čísly (ETI-Nr.) Životnost Typ 501/ 651/ 901: pro identifikaci náhradních dílů. Při objednání V závislosti na způsobu používání a četnosti velikost šroubů M 10, utahovací moment 49 Nm náhradních dílů...
  • Page 38 Návod na použitie 352522 pre lanový navijak Typ 351 / 501 / 651 / 901 / 901A Obsah 3. Bezpečnostné pokyny - Pod záťažou musia zostať na bubne minimálne 2 ovinutia ( obr. 3). Doklad výrobcu - Neodskúšané pre stavebné výťahy (VGB35) - Mechanizmus brzdy neolejujte ani nemažte!
  • Page 39 4. Montáž 4.3. Montáž pásu Pozor: Pod záťažou musia zostať na bubne minimálne dve Navijaky AL-KO sú zhotovené tak, že namiesto lana 4.1 Montáž kľuky od mája 1995 ovinutia lana ( obr. 3). možno použiť aj plochý pás. Pozor: Zaťaženie na (nie pri type 901A) medzi pevnosti pásu sa musí...
  • Page 40 Životnosť: Poloha zabudovania 8. Náhradné diely Životnosť navijakov je rôzna a závisí od účelu použitia Polohu zabudovania treba určiť tak, aby pri použití Navijaky sú označené identifikačným číslom a frekvencie maximálnej záťaže. navijaka nebol uhol odchýlenia lana väčší ako 4° náhradných dielov ( ETI-Nr.).
  • Page 41 352 522 kezelési utasítás a 351/501/901/901 A típusó kötél csörlőkhöz Tartalomjegyzék 3. Biztonsági előírások minimum másfélszerese kiálljon a peremtoldat felett (2. kép) Gyártó - nem használható építési felvonóként (VGB35) - Terhelés alatt legalább két kötéltekercselésnek Felhasználási terület - nem alkalmas tartós üzemre rajta kell maradnia a dobon.
  • Page 42 4.3 A szalag szerelése fék megakadályozza (teherfék). 5. képhez: -Szerelje le a hatlapfejű csavart, a rugós Az AL-KO csörlők kialakítása olyan, hogy a kötél gyűrűt és az alátétlemezt a meghajtó Figyelem: helyett lapos szalag is alkalmazható.
  • Page 43 Figyelem: 7. Beépítési útmutató A csörlő alkalmazása A fékberendezést NEM szabad olajozni illetve kenni! A csörlőt nem szabad teher biztosítására használni! Szerelés A kézi csörlőt a használati gyakoriság és az (pl. autószállító). Ilyen esetben feltétlenül szükség van A csörlő rögzítését 3 db. M 10 DIN 933 8.8 hatlapfejű üzemeltetés körülményei függvényében évente a rakomány önálló...
  • Page 44 Instrukcja 352 522 przyciagąrki typ 351 / 501 / 901 / 901A Spis treści 3. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa na bęben dopóki odległość do krawędzi tarcz bocznych jest równa, co najmniej średnicy liny Oświadczenie producenta - Nie posiada badań wymaganych do stosowania razy 1,5.
  • Page 45 Podtrzymywanie: Na gwincie korby musi stale znajdować się smar. zaprasowany z liną przy pomocy chomątka i Ciężar zaczepiony na linie może być zatrzymany w zacisku (liny AL-KO tak są dostarczane). dowolnym położeniu przez swobodne puszczenie Uwaga: Uwaga: Dozwolone jest stosowanie korby.
  • Page 46 Żywotność DIN 125. (przy typie 351 – śruby M8). Moment gdyż wstrząsy w czasie jazdy mogą spowodować Żywotność użytkowania przyciągarki jest uzależniona dokręcenia: M10 – 49Nm, M8 – 25 Nm. zluzowanie obciążeniowego hamulca przyciągarki. od częstości i rodzaju jej stosowania. Przy ciągłym jej Pozycja zamontowania użytkowaniu z maksymalnymi obciążeniami zużycie Pozycję...
  • Page 47 Инструкция по эксплуатации 352 522 для лебедки Тип 351 / 501 / 901 / 901А - При нагрузке трос (фал) следует наматывать Содержание 3. Указания по технике безопасности таким образом, чтобы он не превышал высоты Фирма-производитель - Не проверены для строительных подъемников...
  • Page 48 безопасности карабинный крюк с зажимом Запрещается смазывать тормозной механизм! и коушем должен быть спрессован с Опускание груза: Профилактический осмотр лебедки тросом (у AL-KO тросов входит в объем Чтобы опустить груз, нужно вращать рукоятку специалистом следует проводить в поставки). Примечание: Использовать против часовой стрелки. Вмонтированный...
  • Page 49 1 раз в год. Эта проверка требуется согласно (напр., автопоезд для перевозки автомобилей). 7. Указания по установке правилам техники безопасности «Лебедки, В этом случае обязательны другие методы Монтаж подъемные и тяговые устройства» (VGB 8 §23). крепления груза, так как во время езды Лебедка...
  • Page 50 Navodilo za uporabo 352 522 za vitle - različice: 351 / 501 / 901 / 901A Kazalo 3. Varnostna navodila - Pod bremenom morata na bobnu ostati najmanj 2 navoja vrvi (slika 3). - Ni atestiran za gradbena dvigala (VGB35)
  • Page 51 4.1 Montaža ročice od maja 1995 manj 2 navoja vrvi (slika 3). (ne velja za tip 901A) AL-KO vitla so tako narejena, da se namesto vrvi Vitel 901A s snemljivim ročajem: lahko uporabljajo tudi trakovi. Pozor: Prelomno k sliki 5: Snamite šesterokotni vijak, vzmetni obroč...
  • Page 52 Življenjska doba: DIN 125 (pri tipu 351 - s šesterokotnimi vijaki M8). 8. Nadomestni deli V odvisnosti od namena uporabe in pogostnosti Pritezni moment: M10 - 49Nm; M8 - 25 Nm. Vitli so označeni z identifikacijsko številko nastopanja maks. vlečne sile rezultira različna Mesto vgradnje nadomestnega dela (ETI-št.).
  • Page 53 Kasutusjuhend 352 522 vintsile tüüp 351/ 501/ 901/ 901A Sisukord 3. Ohutusnõuded - Koormuse all peab trumlile jääma vähemalt 2 trossiringi (joonis 3). Tootjainformatsioon - ei ole kontrollitud ehitusliftidel kasutamist (VGB35) - Pidurimehhanismi ei tohi õlitada ega määrida! Kasutusala - ei sobi kestvaks kasutamiseks - Koormuseta pealekerimisel peab trossi hoidma Ohutusnõuded...
  • Page 54 4. Montaaž 4.3. Köie montaaž Tähelepanu: Koormuse all vintsi trumlile peab jääma vähemalt 2 AL-KO vintsid on valmistatud nii, et trossi asemel 4.1. Vända monteerimine (alates 1995.a. maikuust) ringi trossi (joonis 3). saab kasutada ka lintköit. (ei kehti tüübi 901A puhul) Tähelepanu: Köie piirkoormus peab olema min.
  • Page 55 Kestvus: Paigaldamise asukoht 8. Varuosad Vintsi kestvus sõltub selle kasutamise intensiivsusest Paigaldamise asukoht tuleb määrata nii, et vintsi Vintsid on märgistatud varuosade identifitseerimis- ja koormuste raskustest. Kui vintsi kasutastakse kasutamisel ei oleks trossi nurk enam kui 4° (1 : 15) numbriga.
  • Page 56 Naudojimo instrukcija 352 522 gervėms Typ 351/501/901/901A Turinys 3. Saugumo nurodymai - Esant lyno apkrovimui, jis gali būti maksimaliai Gamintojo informacija - Netestuota darbui statybiniuose pakėlėjuose išvyniotas paliekant dvi lyno kilpas ant ritės Panaudojimas (VGB35) (3 pav.) Saugumo nurodymai - Netinka pastoviam darbui - Niekada nesutepkite stabdžio mechanizmo...
  • Page 57 4. Montavimas 4.3 Diržo montavimas Dėmesio: Esant apkrovimui, ant ritės turi likti mažiausiai dvi AL-KO gervės yra pagamintos taip, kad vietoj 4.1 Rankenos montavimas nuo 1995 gegužės lyno kilpos (3 pav.) plieninio lyno galima būtų naudoti ir plokšçią diržą. (tik ne Typ 901A) Demėsio: Diržo trūkimo svoris privalo būti mažiausiai...
  • Page 58 Ilgaamžiškumas: Montavimo padėtis 8. Atsarginės dalys Gervės ilgaamžiškumas priklauso nuo panaudojimo ir Gėrvę būtina sumontuoti tokioje padėtyje, kad Gervės turi atsarginių dalių identifikavimo numerį naudojimo dažnumo dirbant su sunkiais svoriais. dirbant su ja lynas nenukryptų ne daugiau kaip (ETI-Nr.) Jei užsakinėjamos atsarginės dalys tai turi Pastoviai dirbant su sunkiais svoriais, dalių...
  • Page 59 č š Trosu vin as 351 / 501 / 901 / 901A lieto anas instrukcijas 352 522 Saturs 3. Drošības informācija - Trosei zem slodzes vienmēr jāpaliek aptītai ap spoli vismaz divas reizes (3. attēls). Informācija par ražotāju - Nav pārbaudīta lietošanai ar celtniecības - Bremžu mehānismu nedrīkst eĮĮot vai iesmērēt.
  • Page 60 4. Montāža 4.3. Siksnas piestiprināšana Uzmanību: Trosei zem slodzes vienmēr jāpaliek aptītai ap spoli AL-KO trosu vinčas ir tā izveidotas, ka trosu vietā var vismaz divas reizes (3. attēls). 4.1. Rokturis, sākot ar 1995. gada maiju izmantot arī plakanu siksnu.
  • Page 61 Kalpošanas laiks: sešstūrainas skrūves). Nostiprināšanas spēks: M10 – bremzes. Trosu vinču kalpošanas (darba) laiks ir atšķirīgs 49 Nm; M8 – 25 Nm. 8. Rezerves daĮas atkarībā no to lietošanas merķiēm un maksimālās Stiprināšanas novietojums vilkšanas slodzes pielietošanas biežuma. Ja vinça Stiprināšanas novietojums jānosaka tā, lai vinčas Vinčas ir apzīmētas ar rezerves daĮu identifikācijas pastāvīgi tiek izmantota maksimālās slodzes...
  • Page 62 Instruções de uso 352 522 para guinchos tipo 351 / 501 / 901 / 901A Índice 3. Avisos de segurança - O cabo (fita) só pode ser bobinado, sob carga, até estar assegurado que sobressaia, no míni- Certificado do fabricante - Produto não testado para meios de elevação...
  • Page 63 (imagem 3). accionamento e bloquear a bobine do Os guinchos da Al-KO estão construídos de maneira Guincho 901A com manivela amovível: guincho (p.ex. com uma chave de fenda) que permitem a utilização de uma fita em vez de um...
  • Page 64 Atenção: Para conseguir uma vida útil mais longa é aconsel- Se o cabo é guiado por roldanas de desvio, estas NÃO lubrificar o mecanismo de travagem com óleo hável usar um tipo de guincho maior e executar os devem apresentar um diâmetro mínimo de 11,2 x o ou massa consistente! trabalhos de manutenção com regularidade.
  • Page 65 Οδηγίες Χρήσης 352 522 για βίντσι τύπος 351 / 501 / 901 / 901A Περιεχ µενα 3. Παρατηρήσεις ασφαλείας απ σταση, απ την οποία να εξέχει απ το δίσκο τουλάχιστον 1,5 x της διαµέτρου σχοινιού Αποδεικτικ κατασκευαστή - ∆εν έχει ελεγχθεί ως αναβατ ριο οικοδοµικών υλών...
  • Page 66 Το σπείρωµα της µανιβέλας θα πρέπει να είναι συνεχώς εσωτερικ εξάρτηµα θηλιάς και σφιγκτήρα µε το αφήνοντας τη µανιβέλα ελεύθερη. γρασαρισµένο. σχοινί (σε σχοινιά της AL-KO αυτά περιλαµβάνονται Χαµήλωµα: Προσοχή: στην έκταση παράδοσης) Για να χαµηλώσετε το φορτίο γυρίστε τη µανιβέλα...
  • Page 67 Ο εργάτης βίντσι θα πρέπει να ελέγχεται σύµφωνα µε 7. Οδηγίες τοποθέτησης Χρήση του εργάτη βίντσι τις συνθήκες χρήσης και λειτουργίας, αλλά τουλάχιστον Ο εργάτης βίντσι δεν επιτρέπεται να χρησιµοποιείται για Τοποθέτηση 1 x το χρ νο απ εξειδικευµένο τεχνίτη. Αυτ ς ο την...
  • Page 68: Alois Kober Ag Ichenhauser Straße

    Bestimmungsgemäße Verwendung: Intended Purpose: Hiermit erklären wir, dass die AL-KO Seilwinden, Type 351, Type 501, Type 651, Type 901 und We herewith declare that the AL-KO Cable winches Type 351, Type 501, Type 651, Type 901 Type 901/A und die dazugehörenden, von AL-KO freigegebenen Seile und Textilbänder zum and Type 901/A and the respective cables and textile ropes approved by AL-KO for lifting and Heben und Senken von Lasten, in der serienmäßigen Ausführung folgenden Bestimmungen...
  • Page 69 Con la presente si dichiara ché i verricelli (arganelli) AL-KO, tipo 351, tipo 501, tipo 651, tipo Par la présente nous déclarons que les treuils type 351, type 501, type 651, type 901 et type 901 e tipo 901/A e i previsti, da AL-KO deliberati funi e cighie per alzare e abbassare carichi, 901/A avec les câbles et rubans en textile, admis par AL-KO, servant à...
  • Page 70 Declaramos que los cabrestantes AL-KO, Tipo 351, Tipo 501, Tipo 651, Tipo 901 y Tipo 901/A Hierbij verklaren wij, dat de AL-KO kabellieren, type 351, type 501, type 651, type 901 en het y los correspondientes cables y eslingas liberados por AL-KO para la elevación y bajada de...
  • Page 71: Alois Kober Ag

    Vi erklærer herved, at AL-KO Sikkerhetsvinsjer, type 351, type 501, type 651, type 901 samt Vi erklærer hermed, at AL-KO spil, type 351, type 501, type 651, type 901 og type 901/A og type 901/A med tilhørende wire og tekstilband for heving og senking av last, i seriemessig de dertil hø-ende, av AL-KO frigivne, wirer og tekstilbånd til hævning og sænkning af last, i...
  • Page 72: Table Of Contents

    Vakuutamme että AL-KO turvavinssimme, typpit 351, 501, 651, 901, 901/A sekä niihin kuuluvat Vi förklarar härmed att AL-KO vinschar, typ 351, typ 501, typ 651, typ 901 och typ 901/A och AL-KO:n hyväksymät vaijerit ja hihnat, jotka on tarkoitettu kuorman nostoon ja laskuun, täyttävät därtill hörande, av AL-KO tillhandahållna, vajrar och band vilka är avsedda för att användas...
  • Page 73 Týmto prehlasujeme,že lanové navijaky AL-KO , typ 351, 501, 651, 901 a typ 901/A Prohlašujeme tímto, že navijáky AL-KO, typ 351, typ 501, typ 651, typ 901 a typ a k tomu prislúchajúce,firmou AL-KO dodávané laná a textilné pásy na 901/A a k nim náležící, firmou AL-KO schválené...
  • Page 74: Ichenhauser Straße

    Niniejszym oświadczamy, że przyciągarki AL-KO typ 351, typ 501, typ 651, typ 901 und typ 901/A a także należące do nich a przez AL-KO sprawdzone liny i taśmy do az azokhoz tartozó, és az AL-KO által kiadott kötelek és textil szalagok, melyek különféle terhek emeléséhez és süllyesztéséhez alkalmasak, szériaszerű...
  • Page 75 Настоящим заявляем, что канатные лебедки AL-KO типа 351, типа 501, типа 651, S tem potrdilom izjavljamo, da so AL-KO vitli, tip 351, tip 501, tip 651, tip 901 in типа 901 и типа 901/А, а также относящиеся к ним, проверенные AL-KO тросы и...
  • Page 76 Naudojimo patvirtinimas: Asjakohane kasutamine: Tuo mes pareiškiame, kad AL-KO gervės, Typ 351, Typ 501, Typ 651, Typ 901 ir Typ Käesolevaga deklareerime, et AL-KO vintsid tüüp 351, tüüp 501, tüüp 651, tüüp 901/A ir joms, AL-KO priskirti lynai ir diržai iš tekstilės, atitinka sekančius reikalavimus 901 ja tüüp 901/A ja selle juurde kuuluv, AL-KO poolt tunnustatud trossid ja köied,...
  • Page 77 Declaramos pelos devidos efeitos que os guinchos AL-KO tipo 351, tipo 501, tipo 651, tipo Ar šo mēs paziņojam, ka AL-KO troses vinčas Tips 351, Tips 501, Tips 651, Tips 901 901 e tipo 901/A e os correspondentes cabos e fitas têxteis para levantar e baixar cargas, un Tips 901A un to attiecīgās troses un auduma siksnas, kas ir AL-KO patiprinātas...
  • Page 78 D-89359 Kötz Προορισµ ς σύµφωνα µε τη χρήση: ∆ια τη παρούσης δηλώνουµε τι τα βίντσια της AL-KO, τύπος, Type 501, τύπος 651, τύπος 901 και τύπος 901/A και τα παρακείµενα , απ την AL-KO εγκεκριµένα συρµατ σχοινα και ελαστικοί ιµάντες, για την ανύψωση και το κατέβασµα φορτίων, στην...

This manual is also suitable for:

901351651901a

Table of Contents