Download Print this page

Bandini Gibidi TOP 291 Instructions For Installation Manual page 2

Linear hydraulic operator

Advertisement

Retrouvez tous les produits du fabricant Gibidi sur notre site internet www.confort-electrique.fr
2
PREDISPOSIZIONI ELETTRICHE
APPAREILLAGES ELECTRIQUES
ELECTRICAL CONNECTIONS
EQUIPOS ELECTRICO
I
1 Antenna.
2 Contenitore apparecchiatura elettronica.
3 Cavo coassiale schermato.
4 Elettroserratura
5 Selettore a chiave; cavo a 3 conduttori da 0,5 mm².
6 Operatori 220-230 V; alimentazione cavo a 4 conduttori da 1,5 mm² cadauno:
bianco= comune motore, marrone= apertura, nero= chiusura.
7 Linea di alimentazione all'apparecchiatura 220-230 V 50-60 Hz; cavo a 3 condut-
tori da 1,5 mm² min. (attenersi alle Norme vigenti).
8 Segnalatore a luce lampeggiante a 220 V; cavo a 2 conduttori da 1,5 mm².
9 Scatole di derivazione.
10 Trasmettitore fotocellula; cavo a 2 conduttori da 0,5 mm².
11 Ricevitore fotocellula; cavo a 4 conduttori da 0,5 mm².
ATTENZIONE: è importante che sulla linea di alimentazione venga installato, a monte
dell'apparecchiatura, un interruttore magnetotermico onnipolare con aper tura mini-
ma dei contatti pari a 3 mm.
F
1 Antenne.
2 Boîtier de la platine électronique.
3 Câble coaxial blindé.
4 Electroserrure
5 Sélecteur à clé; câble à 3 conducteurs de 0,5 mm2.
6 Opérateurs 220-230 V; alimentation par câble à 4 conducteurs de 1,5 mm2
chacun: blanc = commun moteur, brun = ouverture, noir = fermeture.
7 Ligne d'alimentation de la platine 220-230 V 50-60 Hz; câble à 3 conducteurs de
1,5mm2 mini(respecter les normes en vigueur).
8 Clignotant à 220 V; câble à 2 conducteurs de 1,5 mm2.
9 Boîtes de dérivation.
10 Emetteur cellule photo-électrique; câble à 2 conducteurs de 0,5 mm2.
11 Récepteur cellule photo-électrique; câble à 4 conducteurs de 0,5 mm2.
ATTENTION: Sur la ligne d'alimentation, en amont de la platine, il est important de
monter un interrupteur magnétothermique omnipolaire ayant une ouverture des
contacts minimale de 3 mm.
UK
1 Antenna.
2 Electronic equipment container.
3 Screened coaxial cable.
4 Electrolock
5 Key-selector; cable with 3 conductors of 0.5 mm².
6 220-230V operators; power supply, cable with 4 conductors oF 1.5 mm² each: white=
motor common, brown= opening phase, black= closing phase.
7 Power supply line to equipment 220-230V 50-60Hz, cable with 3 conductors of
min. 1.5 mm² (follow regulations in force).
8 220-230 V flashing light; cable with 2 conductors of 1,5 mm².
9 Shunt boxes.
10 Photocell transmitter; cable with 2 conductors of 0.5 mm².
11 Photocell receiver; cable with 4 conductors of 0.5 mm².
WARNING:
It is impor tant that an omnipolar magneto-thermal switch with a contact
opening of minimum 3 mm is installed on the power supply line, upstream of the
equipment.
D
1 Antenne.
2 Behälter der Elektronikgeräte.
3 Koaxiales Abschirmkabel.
4 Elektroschloss
5 Schlüsselwähler; Dreileiterkabel 0,5 mm².
6 Antriebe 220-230 V; Vierleiterspeisekabel zu je 1,5 mm² : weiB = gemeinsamer
Leiter Motor, braun = Öffnung, schwarz = Schließen.
7 Speiseleiter zum Gerät 220-230 V 50-60 Hz; Dreileiterkabel zu min. 1,5 mm² .
(Beachten Sie bitte die geltenden Bestimmungen.)
8 Blinklicht 220 V; Zweileiterkabel zu m 1,5 mm².
9 Abzweigdosen.
10 Lichtschrankensender; Zweileiterkabel zu 0,5 mm².
11 Lichtschrankenempfänger; Vierleiterkabel zu 0,5 mm².
ACHTUNG: Es ist wichtig, dass auf dem Speiseleiter oberhalb des Geräts ein allpolarer
Thermoschalt er mit einer Kontaktöffnung von mindestens 3 mm installiert wird.
E
10 Fotocélula transmisora; cable de 2 conductores de 0,5 mm².
11 Fotocélula receptora; cable de 4 conductores de 0,5 mm².
ATENCIÓN: es impor tante instalar en la línea de alimentación, antes del equipo, un
interruptor magnetotérmico omnipolar con aber tura mínima de los contactos igual a
3 mm.
P
1 Antena.
2 Invólucro aparelhagem electrónica.
3 Cabo coaxial.
4 Fechadura electrica
5 Selector de chave: cabo de 3 condutores de 0,5 mm².
6 Operadores 220-230V: alimentação cabo de 4 condutores de 1,5 mm² cada:
7 Linha de alimentação da aparelhagem 220 - 230 V 50-60 Hz; cabo de 3
8 Lâmpada pisca-pisca de 220 V; cabo de 2 condutores de 1,5 mm².
9 Caixa de derivação.
10 Transmissor fotocélula: cabo de 2 condutores de 0,5 mm².
11 Receptor fotocélula: cabo de 4 condutores de 0,5 mm².
ATENÇÃO: é importante que a na linha de alimentação, a montante da aparelhagem,
seja instalado um interruptor magnetotérmico omnipolar com abertura mínima dos
contactos de 3 mm.
N L
1 Antenne
2 Elektronische sturingskast
3 Coaxkabel
4 Elektrisch slot
5 Sleutelcontact : 3 draden sectie 0,5 mm²
6 Opener 220-230 V ; Voeding : 4 draden sectie 1,5 mm²
7 Voedingsspanning 220-230 V , 50-60 Hz : 3 draden sectie van min. 1,5 mm
8 Knipperlicht 220 V : 2 draden sectie 1,5 mm²
9 Aftakdoos
10 Fotocel zender : 2 draden sectie 0,5 mm²
11 Fotocel ontvanger : 4 draden sectie 0,5 mm².
OPGELET: Het is heel belangrijk dat er een onderbrekingsschakelaar wordt geplaatst
op alle voedingsdraden. De minimum opening van deze schakelcontacten moet 3 mm.
bedragen.
Téléchargé sur www.confort-electrique.fr
EQUIPAMENTO ELECTRICO
ELEKTROVORRICHTUNGEN
ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN
1 Antena.
2 Contenedor del equipo electrónico.
3 Cable coaxil blindado.
4 Electrocerradura
5 Selector de llave; cable de 3 conductores de 0,5 mm².
6 Operadores 220/230 V; alimentación por cable de 4 conductores de 1,5 mm² c/u:
blanco= comun del motor, marrón= abertura, negro= cierre.
7 Línea de alimentación al equipo 220-230 V 50-60 Hz; cable de 3 conductores de
1,5 mm² (mínimo) (atenerse a las normas vigentes).
8 Destellador a 220 V; cable de 2 conductores de 1,5 mm².
9 Caja de derivación.
branco = comun do motor , castanho = abertura, preto = encerramento.
condutores de 1,5 mm² (respeitar as normas em vigor).
witte = gemeenschappelijke motor, bruin = openen, zwart = sluiten
(respecteer de van kracht zijnde normen).

Advertisement

loading

Related Products for Bandini Gibidi TOP 291

This manual is also suitable for:

Gibidi top 391Gibidi top 441