Download Print this page

Pentair Raychem C25-100 Installation Instruction page 18

Connection kit

Advertisement

19
BtV, QtVr, XtV, KtV, VPl
englIsH
Pass prepared heating cable end with
core sealer through the box entry.
Screw gland body into junction box (use
locknut for unthreaded boxes).
deutscH
Führen Sie das so vorbereitete
Heizband in den Anschlußkasten
ein. Verschraubung einschrauben
(bei Kästen ohne Gewindebohrung,
Gegenmutter verwenden).
FranÇaIs
Insérer l'extrémité du ruban chauffant
préparé avec l'embout d'étanchéité à
travers l'entrée de boîte. Visser le corps
du presse-étoupe dans la boîte de
raccordement (Utiliser le contre-écrou
pour les boîtes au perçage non taraudé)
nederlands
Duw de afgewerkte verwarmingskabel
met isolatiestuk door het gat in de
aansluitdoos. Schroef de wartel in de
aansluitdoos (gebruik de borgmoer
voor dozen zonder schroefdraad).
norsK
Tre så den klargjorte varmekabelenden
og kabelskrittet gjennom inngangen
til boksen. Fest tilkoblingsnippelen til
koblingsboksen (bruk låsemutter for
ikke-gjengete bokser).
sVensKa
För in den preparerade
värmekabeländen med anslutningen
in i kopplingsdosan. Skruva fast
förskruvningen (använd låsmutter vid
dosor utan gänga).
dansK
Før den bearbejdede varmekabelende
med forsegler gennem hullet i
montagekassen. Skru forskruningen i
hullet (brug kontramøtrik, hvis hullet er
uden gevind.)
suoMI
Vie tehty kaapelipääte läpiviennistä
rasiaan. Kiristä holkkirunko rasiaan
(käytä lukitusmutteria kierteettömissä
rasioissa).
2
1
ItalIano
Far passare l'estremità del cavo
scaldante attraverso l'entrata della
scatola di giunzione. Avvitare il corpo
principale del pressacavo alla scatola
di giunzione (utilizzare dado per scatole
non filettate).
esPaÑol
Pasar el extremo del cable calefactor
preparado con la pieza de sellado a
través de la entrada de la caja. Roscar
el cuerpo del prensaestopas en la caja
(utilizar la contratuerca para cajas sin
rosca)
PolsKI
Przeprowadziç koniec ta∂my grzewczej
z koszulkå uszczelniajåcå przez otwór
w puszce. Wkr∑ciç d¬awik (w puszkach
bez gwintowanych otworów u†yç
przeciwnakr∑tki).
RUSSKIJ
Propustit´ razdelannyj konec
greüwego kabelä s uzlom izoläcii
mednyx Ωil çerez vvodnoe
otverstie korobki. Vvernut´
sal´nik v soedinitel´nuü korobku
(dlä korobok bez rez´bovogo
vvodnogo otverstiä ispol´zovat´
kontrgajku)
ČesKY
Provléknπte p®ipraven¥ konec kabelu
s tπsnπním jádra skrz otvor p®ipojovací
krabice. Za√roubujte tπlo prüchodky do
krabice (pro krabice bez závitu pouΩijte
pojistnou matici).
MagYar
Az érszigetelõvel elõkészített
fûtõkábelt áttolni a kötõdoboz nyílásán.
A tömszelence testét becsavarni a
kötõdobozba (vagy menet nélküli
dobozoknál szorító anyát használni).
HrVatsKI
Provuçi tako pripremljeni zavr√etak
grijaçe trake kroz otvor prikljuçne kutije.
Uvodnicu zavrnuti u otvor prikljuçne
kutije. Ako otvor prikljuçne kutije
nema navoj, uçvrstiti uvodnicu kontra
maticom.
3

Advertisement

loading