Silvercrest SDB 2200 C1 Operating Instructions Manual

Silvercrest SDB 2200 C1 Operating Instructions Manual

Table of Contents
  • Suomi

    • Johdanto
    • Määräystenmukainen Käyttö
    • Osat
    • Tekniset Tiedot
    • Toimitussisältö
    • Turvallisuusohjeet
    • Ennen Ensimmäistä Käyttöä
    • Vesisäiliön Täyttäminen
    • Höyrysilitys
    • Höyrysilitysraudan Käytön Lopettaminen
    • Höyrysilitysraudan Väliaikainen Sivuun Asettaminen
    • Liittäminen Virtalähteeseen Ja Silittäminen
    • Silittäminen Höyrysuihkulla
    • Automaattinen Päältäkytkentä
    • Pisaranestotoiminto
    • Puhdistaminen
      • Itsepuhdistustoiminto
      • Silitysraudan Pinta
      • Metalliosat
    • Hävittäminen
    • Säilytys
    • Toimintahäiriöiden Korjaaminen
    • Maahantuoja
    • Takuu Ja Huolto
  • Svenska

    • Föreskriven Användning
    • Inledning
    • Komponenter
    • Leveransens Omfattning
    • Tekniska Data
    • Säkerhetsanvisningar
    • Fylla Vattentanken
    • Innan du Börjar Använda Apparaten
    • Ansluta Och Stryka
    • Stryka Med Ångpuff
    • Ställa Undan Ångstrykjärnet
    • Stänga Av Ångstrykjärnet Tillfälligt
    • Ångstryka
    • Automatisk Frånkoppling
    • Droppstoppfunktion
    • Rengöring
      • Självrengöringsfunktion
      • Hölje
      • Metalldelar
    • Förvaring
    • Kassering
    • Åtgärda Fel
    • Garanti & Service
    • Importör
  • Dansk

    • Anvendelsesområde
    • Betjeningselementer
    • Indledning
    • Medfølger Ved Køb
    • Tekniske Data
    • Sikkerhedsanvisninger
    • Før Anvendelse Første Gang
    • Påfyldning Af Vandtanken
    • Dampstrygning
    • Midlertidig Frastilling Af Dampstrygejernet
    • Strygning Med Dampskud
    • Sådan Slukkes Dampstrygejernet
    • Tilslutning Og Strygning
    • Automatisk Afbrydelse
    • Dråbe-Stop-Funktion
    • Rengøring
      • Selvrensende Funktion
      • Hus
      • Metaldele
    • Afhjælpning Af Funktionsfejl
    • Bortskaffelse
    • Opbevaring
    • Garanti Og Service
    • Importør
  • Deutsch

    • Bedienelemente
    • Bestimmungsgemäßer Gebrauch
    • Einleitung
    • Lieferumfang
    • Technische Daten
    • Sicherheitshinweise
    • Vor dem Ersten Gebrauch
    • Wassertank Befüllen
    • Anschließen und Bügeln
    • Bügeln mit Dampfstoß
    • Dampfbügeleisen Außer Betrieb Nehmen
    • Dampfbügeleisen Vorübergehend Abstellen
    • Dampfbügeln
    • Automatische Abschaltung
    • Reinigen
      • Selbstreinigungs-Funktion
      • Gehäuse
      • Metallteile
    • Tropf-Stop-Funktion
    • Aufbewahren
    • Entsorgen
    • Fehlfunktionen Beseitigen
    • Garantie und Service
    • Importeur

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

Quick Links

STEAM IRON SDB 2200 C1
STEAM IRON
Operating instructions
ÅNGSTRYKJÄRN
Bruksanvisning
DAMPFBÜGELEISEN
Bedienungsanleitung
IAN 85032
HÖYRYSILITYSRAUTA
Käyttöohje
DAMPSTRYGEJERN
Betjeningsvejledning

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Silvercrest SDB 2200 C1

  • Page 1 STEAM IRON SDB 2200 C1 STEAM IRON HÖYRYSILITYSRAUTA Operating instructions Käyttöohje ÅNGSTRYKJÄRN DAMPSTRYGEJERN Bruksanvisning Betjeningsvejledning DAMPFBÜGELEISEN Bedienungsanleitung IAN 85032...
  • Page 2 Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Käännä ennen lukemista kuvallinen sivu esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin. Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med apparatens / maskinens funktioner.
  • Page 4: Table Of Contents

    CONTENT PAGE Introduction Intended use Scope of delivery Operating elements Technical data Safety instructions Before initial use Filling the water tank Plugging in and ironing Steam ironing Ironing with steam blast Temporarily setting the steam iron aside Turning off the steam iron Drip-stop function Automatic switch-off Cleaning...
  • Page 5: Introduction

    STEAM IRON Operating elements 1 Water jet Introduction 2 Filler opening for the water tank 3 Steam regulator Congratulations on the purchase of your new appli- 4 Button for steam blast 5 Button ance. You have clearly decided in favour of a quality for fine water spray product.
  • Page 6: Safety Instructions

    Safety instructions Risk of Burns! •Always hold the steam iron by the handle when it is hot. •Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. •Never hold your hand over the steam spray or touch hot metal parts.
  • Page 7 •NEVER allow children to use the steam iron. •Always put the iron on a level, heat-resistant surface. The iron must be in a stable position. •Should you wish to put the steam iron down, always put it on the appliance base. Risk of electric shock! •The rating of the local power supply must correspond with the details given on the rating plate of the appliance.
  • Page 8 •Never use the steam iron near a bath, shower, wash basin or other vessel containing water. The proximity of moisture presents a danger, even when the appliance is switched off. •Under no circumstances should you submerge the steam iron in liquid or permit liquids to penetrate the casing of the steam iron.
  • Page 9: Before Initial Use

    Filling the water tank Attention! • Should the clothing care instructions forbid iro- ning, (symbol ), the clothing item may not be • Hold the iron at an angle. ironed. If you do so, the clothing item could be • Open the cover of the filler opening for the water tank 2.
  • Page 10: Plugging In And Ironing

    Plugging in and ironing Steam ironing Dry ironing is possible at all temperatures, steam iro- • Set the steam regulator 3 to the desired steam ning is possible by adjusting to on the setting. thermostat 8. • The thermostat 8 must be moved to at least adjustment range .
  • Page 11: Drip-Stop Function

    Drip-stop function Cleaning With conventional steam irons it can occur that water Self-cleaning function drips from the ironing sole q at low temperatures. • Fill the water tank to the "MAX" marking. However, this iron possesses a new equipment cha- •...
  • Page 12: Housing

    Troubleshooting Housing Potentially fatal danger! Steam iron producing little or no steam: Disconnect the plug before cleaning. Otherwise The reserves of water in the steam iron are depleted. there is a risk of receiving a potentially fatal electric Fill the water tank with tap water (See "Filling the shock! water tank").
  • Page 13: Warranty And Service

    Warranty and service Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) The warranty for this appliance is for 3 years from E-Mail: kompernass@lidl.co.uk IAN 85032 the date of purchase. The appliance has been ma- nufactured with care and meticulously examined Service Ireland before delivery.
  • Page 14 SISÄLLYSLUETTELO SIVU Johdanto Määräystenmukainen käyttö Toimitussisältö Osat Tekniset tiedot Turvallisuusohjeet Ennen ensimmäistä käyttöä Vesisäiliön täyttäminen Liittäminen virtalähteeseen ja silittäminen Höyrysilitys Silittäminen höyrysuihkulla Höyrysilitysraudan väliaikainen sivuun asettaminen Höyrysilitysraudan käytön lopettaminen Pisaranestotoiminto Automaattinen päältäkytkentä Puhdistaminen Itsepuhdistustoiminto ........................18 Silitysraudan pinta..........................19 Metalliosat ............................19 Säilytys Toimintahäiriöiden korjaaminen Hävittäminen Takuu ja huolto...
  • Page 15: Johdanto

    HÖYRYSILITYSRAUTA Osat 1 Vesisuutin Johdanto 2 Vesisäiliön täyttöaukko 3 Höyrysäädin 4 Höyrysuihkun painike Onnittelut uuden laitteen hankinnasta. 5 Vesisumuttimen Olet valinnut laadukkaan tuotteen. Käyttöohje on painike osa tätä tuotetta. Se sisältää tärkeitä turvallisuutta, 6 Automaattisen päältäkytkeytymisen merkkivalo käyttöä ja hävittämistä koskevia ohjeita. Tutustu kaik- 7 Lämpötilan merkkivalo kiin käyttö- ja turvaohjeisiin ennen tuotteen käyttöä.
  • Page 16: Turvallisuusohjeet

    Turvallisuusohjeet Palovamman vaara! •Tartu kuumaan höyrysilitysrautaan ainoastaan kahvasta. •Lapsia on valvottava ja varmistettava, etteivät he leiki laitteella. •Älä milloinkaan pidä käsiäsi höyryssä tai tartu kuumiin metalliosiin. •Älä milloinkaan avaa vesisäiliötä käytön aikana täyttääksesi vettä. Anna höyrysilitysraudan ensin jäähtyä ja irrota verkkopistoke pistorasiasta.
  • Page 17 •Älä koskaan anna lasten käyttää höyrysilitysrautaa. •Aseta silitysrauta tasaiselle ja lämmönkestävälle alustalle. Silitysraudan on seistävä tukevasti. •Kun haluat laskea höyrysilitysraudan alas, aseta se jalustalle. Sähköiskun vaara! •Virtalähteen jännitteen on vastattava laitteen tyyppikilvessä annettuja tietoja. •Vie vaurioitunut laite vaarojen välttämiseksi välittömästi am- mattitaitoiseen alan korjaamoon tai ota yhteyttä...
  • Page 18 •Älä milloinkaan käytä höyrysilitysrautaa veden, esimerkiksi kylpyammeen, suihkun, pesualtaan tai vettä sisältävien astioiden, lähettyvillä. Veden läheisyys aiheuttaa aina vaaran, mikäli laite on kiinni sähköverkossa. •Älä missään tapauksessa kasta silitysrautaa nesteeseen ja varmista, ettei sen sisälle pääse nesteitä. Suojaa silitysrau- taa kosteudelta, äläkä käytä sitä ulkona. Jos silitysraudan sisälle kuitenkin joutuu nestettä, irrota verkkopistoke heti pis- torasiasta ja vie silitysrauta korjattavaksi pätevälle alan am- mattilaiselle.
  • Page 19: Ennen Ensimmäistä Käyttöä

    Vesisäiliön täyttäminen Huomio! • Jos vaatteen hoito-ohjeissa on silittämisen kieltä- • Pidä silitysrautaa viistoasennossa. vä symboli , älä silitä vaatetta. Silittäminen • Avaa vesisäiliön 2 täyttöaukon kansi. saattaa vaurioittaa vaatetta. • Täytä mitta-astialla vesijohtovettä korkeintaan • Vesisäiliöön saa täyttää ainoastaan vesijohtovettä / vesisäiliön "MAX"-merkintään asti.
  • Page 20: Liittäminen Virtalähteeseen Ja Silittäminen

    Liittäminen virtalähteeseen ja Höyrysilitys silittäminen • Säädä höyrysäätimellä 3 höyryn haluttu Voit kuivasilittää ilman höyryä kaikissa lämpötiloissa, voimakkuus. höyrysilitys on mahdollista vasta lämpötilasäätimen 8 • Lämpötilasäädin 8 on säädettävä vähintään säätöalueelta alkaen. alueelle . Muutoin höyryä ei synny. • Työnnä verkkopistoke pistorasiaan. Silittäminen höyrysuihkulla Huomio! Mikäli vaatteen hoito-ohjeissa on silittämisen kieltävä...
  • Page 21: Pisaranestotoiminto

    Pisaranestotoiminto Ohje: Automaattinen päältäkytkeytymistoiminto ei korvaa Tavallisissa höyrysilitysraudoissa raudan pohjasta q pistokkeen irrottamista pistorasiasta! Se vähentää saattaa alhaisissa silityslämpötiloissa tippua vettä. tulipalovaaraa siinä tapauksessa, että silitysrauta Tässä silitysraudassa on uusi ominaisuus, TROPF- epähuomiossa jää päälle! STOP -pisaranestotoiminto. Silitysrauta sammuttaa höyrysuihkun automaattisesti alhaisissa lämpötiloissa. Puhdistaminen Tämän tapahtuessa kuuluu "napsahdus".
  • Page 22: Silitysraudan Pinta

    Toimintahäiriöiden korjaaminen Silitysraudan pinta Hengenvaara! Höyrysilitysraudasta ei tule lainkaan höyryä Irrota verkkopistoke ennen puhdistusta. Sähköiskun tai höyryä tulee vain vähän: vaara! Höyrysilitysraudan vesisäiliö on tyhjä. Täytä vesisäiliö vesijohtovedellä (Katso "Vesisäiliön Loukkaantumisvaara! täyttäminen"). Anna laitteen jäähtyä ennen puhdistusta. Palovam- Höyrysilitysrauta ei kuumene: mavaara! •...
  • Page 23: Takuu Ja Huolto

    Takuu ja huolto Huolto Suomi Puh.: 010309 3582 Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä. Laite on S-posti: kompernass@lidl.fi valmistettu huolellisesti ja tarkistettu tarkasti ennen IAN 85032 toimitusta. Säilytä ostokuitti todisteeksi takuun voimassaolosta. Maahantuoja Ota takuutapauksessa puhelimitse yhteyttä huoltopis- teeseesi. Vain näin voidaan taata, että tuotteen lähet- täminen huoltoon on sinulle maksutonta..
  • Page 24 INNEHÅLLSFÖRTECKNING SIDAN Inledning Föreskriven användning Leveransens omfattning Komponenter Tekniska data Säkerhetsanvisningar Innan du börjar använda apparaten Fylla vattentanken Ansluta och stryka Ångstryka Stryka med ångpuff Stänga av ångstrykjärnet tillfälligt Ställa undan ångstrykjärnet Droppstoppfunktion Automatisk frånkoppling Rengöring Självrengöringsfunktion .........................28 Hölje..............................29 Metalldelar .............................29 Förvaring Åtgärda fel Kassering...
  • Page 25: Inledning

    ÅNGSTRYKJÄRN Komponenter 1 Munstycke Inledning 2 Påfyllningsöppning till vattentank 3 Ångreglage Ett stort grattis till din nyinköpta produkt. 4 Knapp för ångpuff Du har valt en produkt med hög kvalitet. Bruksanvis- 5 Knapp för ningen ingår som en del i leveransen. Den innehåller vattendimma viktiga anvisningar för säkerhet, användning och 6 Automatiska frånkopplingsfunktionens kontrollampa...
  • Page 26: Säkerhetsanvisningar

    Säkerhetsanvisningar Risk för brännskada! •Ta endast i ångstrykjärnets handtag när det är hett. •Se noga till så att barnen inte leker med produkten. •Håll aldrig händerna där ångan kommer ut eller på heta metalldelar. •Du får inte öppna vattentankens påfyllningsöppning när du stryker.
  • Page 27 •Låt aldrig barn använda ångstrykjärnet. •Ställ bara strykjärnet på en plan yta som tål värme. Strykjärnet måste stå stadigt. •Om du vill sätta ifrån dig strykjärnet får du bara ställa det på sockeln. Risk för elchock! •Strömkällans spänning måste överensstämma med angi- velserna på...
  • Page 28 •Använd aldrig ångstrykjärnet i närheten av vatten, t ex vid badkar, duschar, tvättfat eller andra kärl. Närhet till vatten utgör en fara även när strykjärnet är avstängt. •Du får absolut inte doppa ner ångstrykjärnet i vätska och inte låta någon vätska komma in i ångstrykjärnets hölje. Produkten får inte utsättas för fukt och inte användas utom- hus.
  • Page 29: Innan Du Börjar Använda Apparaten

    Fylla vattentanken Obs! • Om skötselanvisningarna i ett klädesplagg visar att det inte får strykas (symbolen ) ska du inte • Luta strykjärnet när du håller det i handen. heller stryka det. Om du gör det kan materialet • Öppna locket till vattentankens påfyllningsöpp- ning 2.
  • Page 30: Ansluta Och Stryka

    Ansluta och stryka Ångstryka Torrstryka utan ånga kan man göra vid alla tem- • Sätt ångreglaget 3 på önskat läge. • Temperaturreglaget 8 måste stå på minst läge peraturer, ångstrykning fungerar bara från läge på temperaturreglaget 8. . Annars bildas ingen ånga. •...
  • Page 31: Droppstoppfunktion

    Droppstoppfunktion Observera: Den automatiska frånkopplingsfunktionen får inte På vanliga ångstrykjärn kan det hända att det läcker användas istället för att stänga av produkten genom ut lite vatten ur stryksulan q när man stryker på låg att dra ut kontakten! Den syftar bara till att minska temperatur.
  • Page 32: Hölje

    Åtgärda fel Hölje Livsfara! Det kommer ingen eller nästan ingen ånga Dra alltid ut kontakten innan du rengör produkten. ur ångstrykjärnet: Annars finns risk för elchocker! Det är nästan slut på vatten i behållaren. Fyll vatten- tanken med kranvatten (se "Fylla vattentanken"). Risk för personskador! Ångstrykjärnet blir inte varmt: Låt produkten kallna innan den rengörs.
  • Page 33: Garanti & Service

    Garanti & Service Service Sverige Tel.: 0770 930739 För den här apparaten lämnar vi 3 års garanti från E-Mail: kompernass@lidl.se IAN 85032 och med inköpsdatum. Den här apparaten har till- verkats med omsorg och genomgått en noggrann Service Suomi kontroll innan leveransen. Tel.: 010309 3582 Var god bevara kassakvittot som köpbevis.
  • Page 34 INDHOLDSFORTEGNELSE SIDE Indledning Anvendelsesområde Medfølger ved køb Betjeningselementer Tekniske data Sikkerhedsanvisninger Før anvendelse første gang Påfyldning af vandtanken Tilslutning og strygning Dampstrygning Strygning med dampskud Midlertidig frastilling af dampstrygejernet Sådan slukkes dampstrygejernet Dråbe-stop-funktion Automatisk afbrydelse Rengøring Selvrensende funktion........................38 Hus..............................39 Metaldele............................39 Opbevaring Afhjælpning af funktionsfejl Bortskaffelse...
  • Page 35: Indledning

    Betjeningselementer DAMPSTRYGEJERN 1 Vanddyse 2 Påfyldningsåbning til vandbeholderen Indledning 3 Dampregulator 4 Knap til dampstød Til lykke med købet af din nye elartikel. 5 Knap til vandtåge Dermed har du valgt et produkt af høj kvalitet. Betje- 6 Automatisk afbrydelse ningsvejledningen er del af dette produkt.
  • Page 36: Sikkerhedsanvisninger

    Sikkerhedsanvisninger Forbrændingsfare •Hvis dampstrygejernet er varmt, må du kun holde på håndtaget. •Børn skal være under opsyn, så det sikres, at de ikke leger med dampstrygejernet. •Hold aldrig hænderne ind i dampskuddet eller på de varme metaldele. •Påfyldningsåbningen til vandbeholderen må ikke åbnes under brug.
  • Page 37 •Lad aldrig børn benytte dampstrygejernet. •Stil dampstrygejernet på et plant underlag, som kan tåle varme. Dampstrygejernet skal stå stabilt. •Hvis du vil stille dampstrygejernet fra dig, skal du stille det på den medfølgende sokkel. Fare på grund af elektrisk stød! •Strømforsyningens spænding skal stemme overens med da- taene på...
  • Page 38 •Dampstrygejernet må aldrig lægges ned i væske, og der må ikke komme væske ind i dampstrygejernets hus. Det må ikke udsættes for fugt og ikke bruges udendørs. Hvis der alligevel kommer væske ind i huset, skal du straks trække stikket ud af stikkontakten og få dampstrygejernet repareret af en professionel reparatør.
  • Page 39: Før Anvendelse Første Gang

    Påfyldning af vandtanken Obs! • Hvis vaskemærket i tøjet forbyder strygning • Hold strygejernet skråt i hånden. (symbol ), må tøjet ikke stryges. Ellers kan • Åbn dækslet til påfyldningsåbningen til vandbe- tøjet ødelægges. holderen 2. • Du må udelukkende fylde vand fra ledningsnettet/ •...
  • Page 40: Tilslutning Og Strygning

    Tilslutning og strygning Dampstrygning Tørstrygning uden damp er muligt ved alle tempe- • Indstil den ønskede dampstyrke med dampre- gulatoren 3. raturer, men dampstrygning er først muligt fra indstil- på temperaturindstillingen 8. • Temperaturindstillingen 8 skal mindst drejes til lingsområdet indstillingsområdet .
  • Page 41: Dråbe-Stop-Funktion

    Dråbe-stop-funktion Bemærk: Den automatiske afbrydelse erstatter ikke, at stikket Ved almindelige dampstrygejern kan det forekomme, skal trækkes ud af stikkontakten! Den hjælper kun at der drypper vand ud af strygesålen q, hvis stryge- med til at reducere brandfaren, hvis strygejernet temperaturen er for lav.
  • Page 42: Hus

    Afhjælpning af funktionsfejl Livsfare! Der kommer ingen eller kun lidt damp ud af Træk strømstikket ud før rengøring. Ellers er der fare dampstrygejernet: for elektrisk stød! Der er ikke mere vand i dampstrygejernets beholder. Fyld vandbeholderen med ledningsvand (Se "På- Fare for personskader! fyldning af vandtanken").
  • Page 43: Garanti Og Service

    Garanti og service Service Danmark Tel.: 32 710005 På dette dampstrygejern får du 3 års garanti fra E-mail: kompernass@lidl.dk købsdatoen. Apparatet er produceret omhyggeligt IAN 85032 og inden levering afprøvet samvittighedsfuldt. Opbevar kassebonen som bevis for købet. I garanti- Importør tilfælde bedes du kontakte service-afdelingen telefo- nisk.
  • Page 44 INHALTSVERZEICHNIS SEITE Einleitung Bestimmungsgemäßer Gebrauch Lieferumfang Bedienelemente Technische Daten Sicherheitshinweise Vor dem ersten Gebrauch Wassertank befüllen Anschließen und Bügeln Dampfbügeln Bügeln mit Dampfstoß Dampfbügeleisen vorübergehend abstellen Dampfbügeleisen außer Betrieb nehmen Tropf-Stop-Funktion Automatische Abschaltung Reinigen Selbstreinigungs-Funktion.......................48 Gehäuse............................49 Metallteile ............................49 Aufbewahren Fehlfunktionen beseitigen Entsorgen Garantie und Service Importeur...
  • Page 45: Einleitung

    DAMPFBÜGELEISEN Bedienelemente 1 Wasserdüse 2 Einfüllöffnung für den Wassertank Einleitung 3 Dampfregler 4 Taste für den Dampfstoß Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen 5 Taste für Sprühfunktion Gerätes. 6 Kontrollleuchte für die Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt automatische Abschaltung entschieden.
  • Page 46: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Verbrennungsgefahr! •Fassen Sie das Dampfbügeleisen nur am Griff an, wenn es heiß ist. •Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. •Halten Sie niemals Ihre Hände in den Dampfstoß oder an heiße Metallteile. •Sie dürfen die Einfüllöffnung für den Wassertank während des Gebrauchs nicht öffnen.
  • Page 47 •Lassen Sie niemals Kinder das Dampfbügeleisen benutzen. •Stellen Sie das Bügeleisen nur auf einen ebenen und hitze- unempfindlichen Untergrund. Das Bügeleisen muss stabil stehen. •Wenn Sie das Dampfbügeleisen aus der Hand legen wollen, stellen Sie es nur auf dem Sockel ab. Gefahr durch elektrischen Schlag! •Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen.
  • Page 48 •Benutzen Sie das Dampfbügeleisen keinesfalls in der Nähe von Wasser, das in Badewannen, Duschen, Waschbecken oder anderen Gefäßen enthalten ist. Die Nähe von Wasser stellt eine Gefahr dar, auch wenn das Gerät ausgeschaltet ist. •Sie dürfen das Dampfbügeleisen keinesfalls in eine Flüssig- keit tauchen und keine Flüssigkeiten in das Gerätegehäuse des Dampfbügeleisens gelangen lassen.
  • Page 49: Vor Dem Ersten Gebrauch

    Wassertank befüllen Achtung! • Falls die Pflegehinweise in der Kleidung das • Halten Sie das Bügeleisen schräg in der Hand. Bügeln untersagen (Symbol ), dürfen Sie das • Öffnen Sie den Deckel der Einfüllöffnung für den Kleidungsstück nicht bügeln. Sie könnten das Wassertank 2.
  • Page 50: Anschließen Und Bügeln

    Anschließen und Bügeln Dampfbügeln Trockenbügeln ohne Dampf können Sie bei allen • Stellen Sie mit dem Dampfregler 3 die Temperaturen, Dampfbügeln ist erst ab dem Einstell- gewünschte Dampfstärke ein. am Temperaturregler 8 möglich. • Der Temperaturregler 8 muss mindestens bis in bereich den Einstellbereich gedreht sein.
  • Page 51: Tropf-Stop-Funktion

    Tropf-Stop-Funktion Hinweis: Die automatische Abschaltung ersetzt nicht das Zie- hen des Netzsteckers! Sie dient lediglich der Redu- Bei herkömmlichen Dampfbügeleisen kann es vor- zierung der Brandgefahr, wenn das Bügeleisen ver- kommen, dass bei zu geringer Bügeltemperatur sehentlich nicht ausgeschaltet wird! Wasser aus der Bügelsohle q tropft.
  • Page 52: Gehäuse

    Fehlfunktionen beseitigen Gehäuse Lebensgefahr! Das Dampfbügeleisen stößt keinen oder sehr wenig Dampf aus: Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker. Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages! Der Vorrat an Leitungswasser im Dampfbügeleisen ist erschöpft. Füllen Sie den Wassertank mit Verletzungsgefahr! Leitungswasser (Siehe „Wassertank befüllen“).
  • Page 53: Garantie Und Service

    Garantie und Service Service Deutschland Tel.: 01805772033 (0,14 EUR/Min. aus dem dt. Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.) Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert E-Mail: kompernass@lidl.de IAN 85032 und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis Service Österreich für den Kauf auf.
  • Page 54 KOMPERNASS GMBH Burgstraße 21 D-44867 Bochum www.kompernass.com Last Information Update · Tietojen tila · Informationsstatus Tilstand af information · Stand der Informationen: 12 / 2012 · Ident.-No.: SDB2200C1102012-2 IAN 85032...

This manual is also suitable for:

85032

Table of Contents