Minipack-Torre MV31 Installation, Operation And Maintenance Manual

Minipack-Torre MV31 Installation, Operation And Maintenance Manual

Vacuum packing machine
Table of Contents
  • Italiano

    • Table of Contents
    • Capitolo 1. Introduzione

      • Prefazione
      • Prestazioni Della Macchina Confezionatrice
      • Identificazione Della Macchina
      • Peso E Dimensioni Della Macchina Imballata
      • Peso E Dimensioni Della Macchina
    • Capitolo 2. Installazione Della Macchina

      • Trasporto E Posizionamento
      • Condizioni Ambientali
      • Schema D'installazione
      • Utenze
        • Collegamento Elettrico
        • Collegamento Gas
    • Capitolo 3. Regolazione Ed Approntamento Macchina

      • Regolazione
    • Capitolo 4. Limitazioni E Condizioni D'uso Della Macchina

      • CIò Che Non si Deve Confezionare
    • Capitolo 5. Caratteristiche Delle Buste

      • Buste da Adoperare
    • Capitolo 6. Norme DI Sicurezza

      • Avvertimenti
    • Capitolo 7. Manutenzione Ordinaria

      • Cautele Per Interventi DI Manutenzione Ordinaria
      • Pulizia Barra Saldante
      • Cambio del Teflon E Della Lama Saldante
      • Cambio Della Guarnizione del Coperchio
      • Pulizia Della Macchina
      • Cambio Dell'olio E del Filtro Della Pompa
      • Schema Elettrico
      • Schema Pneumatico
      • Smontaggio, Demolizione E Smaltimento Residui
    • Capitolo 8. Garanzia

      • Cerificato DI Garanzia
      • Condizioni DI Garanzia
  • Deutsch

    • Kapitel 1. Einleitung
      • Vorwort
      • Leistungen der Verpackungsmachine
      • Beschreibung der Maschine
      • Gewicht und Abmessungen des Verpackten Geräts
      • Gewicht und Abmessungen des Geräts
    • Kapitel 2. Aufstellung der Maschine
      • Beförderung und Positionierung
      • Umweltbedingungen
      • Installationschema
      • Benutzer
        • Elektrischer Anschluß
        • Gasanschluss
    • Kapitel 3. Regelung und Bereitstellung der Maschine
      • Regulierung
    • Kapitel 4. Gebrauchsbeschränkungen und Gebrauchsbedingungen der Maschine
      • Was nicht Verpackt werden Darf
    • Kapitel 5. Eigenschaften der Tüten
      • Verwendbare Tüten
    • Kapitel 6. Sicherheitsmassnahmen
      • Warnungen
    • Kapitel 7. Wartung der Maschine
      • Maßnahmen, die Getroffen werden Müssen, Bevor Wartungsarbeiten Durchgefürt werden
      • Reinigung der Schweissleiste
      • Austausch von Teflon und Schweissklinge
      • Austausch der Deckeldichtung
      • Reinigung der Maschine
      • Öl- und Filterwechsel der Pumpe
      • Elektroschema
      • Pneumatikplan
      • Demontage, Abbau und Entsorgung der Rückstände
    • Kapitel 8. Garantiezeit
      • Garantieschein
      • Garantiebedingungen
  • Español

    • Capítulo 1. Prefacio
      • Prólogo
      • Prestaciones de la Maquina para Confeccionar
      • Identificación de la Maquina
      • Peso y Medidas del Embalaje de la Maquina
      • Peso y Medidas de la Maquina
    • Capítulo2. Installacion De la Maquina
      • Transporte y Postura
      • Condiciones Ambientales
      • Esquema de Instalación
      • Servicios
        • Conexión Electrica
        • Conexión de Gas
    • Capítulo 3. Regulacion y Preparacion Maquina
      • Regulacion
    • Capítulo 4. Limitaciones y Condiciones de Uso de la Maquina
      • Lo que no Se Debe Confeccionar
    • Capítulo 5. Caracteristicas de las Bolsas
      • Bolsas que Se Pueden Utilizar
    • Capítulo 6. Normas de Seguridad
      • Advertencias
    • Capítulo 7. Manutencion Ordinaria
      • Precauciones para Intervenciones de Manutención Ordinaria
      • Limpieza de la Barra Soldadora
      • Cambio del Teflón y de la Cuchilla Soldante
      • Cambio de la Guarnición de la Tapa
      • Limpieza de la Máquina
      • Cambio de Aceite y del Filtro de la Bomba
      • Esquema Eléctrico
      • Esquema Neumático
      • Desmontaje, Demolición y Desecho de Los Residuos
    • Capítulo 8. Garantía
      • Certificación de Garantia
      • Condiciones de Garantia
  • Svenska

    • Kapitel 1. Inledning
      • Förord
      • Förpackningsmaskinens Prestanda
      • Identifiering Av Maskinen
      • Vikt Och Mått Av den Emballerade Maskinen
      • Maskinens Vikt Och Mått
    • Kapitel 2. Installering Av Maskinen
      • Transport Och Uppställning
      • Miljövillkor
      • Installeringsdiagram
      • Användare
        • Elanslutning
        • Gasanslutning
    • Kapitel 3. Inställning Och Förberedning Av Maskinen
      • Inställning
    • Kapitel 4. Inskränkningar Och Användningsvillkor För Maskinen
      • Vad man Inte Ska Förpacka
    • Kapitel 5. Påsarnas Egenskaper
      • Påsar Att Användas
    • Kapitel 6. Säkerhetsföreskrifter
      • Varningar
    • Kapitel 7. Regelmässigt Underhåll
      • Försiktighetsåtgärder För Ingrepp Av Regelmässigt Underhåll
      • Rengöring Av Svetsstången
      • Utbyte Av Teflon Samt Av Svetsbladet
      • Utbyte Ab Lockets Packning
      • Rengöring Av Maskinen
      • Byte Av Oljan Och Av Pumpens Filter
      • Eldiagramm
      • Pneumatisk Diagramm
      • Demontering, Skrotning Och Undanröjning Av Resterna
    • Kapitel 8. Garanti
      • Garantiintyg
      • Garantivillkor
        • Dichiarazione CE DI Conformità
        • EG Konformitätserklärung
        • Declaracion CE de Conformidad
        • Överenstämmelseförklaring EC

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 8
ISTRUZIONE PER L'INSTALLAZIONE, L'USO E LA MANUTENZIONE
INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE
INSTALLATIONS, GEBRAUCHS UND WARTUNGSANWEISUNGEN
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION, L'EMPLOI ET L'ENTRETIEN
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACION, USO Y MANTENIMENTO
BRUKSANVISNINGAR, MONTERINGSINSTRUKTIONER OCH UNDERHÅLLSFÖRESKRIFTER
CONFEZIONATRICE SOTTOVUOTO
VACUUM PACKING MACHINE
VAKUUMMASCHINE
MACHINE CONFECTIONNEUSE SOUS-VIDE
MAQUINA CONFECCIONADORA
VAKUUMFÖRPACKNINGSMASKIN
MV31
Mod.
MV35
Mod.
I
ITALIANO
GB
ENGLISH
D
DEUTSCH
F
FRANÇAIS
E
ESPAÑOL
SVE
SVENSKA
Pagina 1
Page 7
Seite 13
Page 19
Página 25
Sid. 31
DOC. N. FM111022
REV. 03
Ed: 12.2003

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the MV31 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Minipack-Torre MV31

  • Page 1 INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION, L’EMPLOI ET L’ENTRETIEN INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACION, USO Y MANTENIMENTO BRUKSANVISNINGAR, MONTERINGSINSTRUKTIONER OCH UNDERHÅLLSFÖRESKRIFTER CONFEZIONATRICE SOTTOVUOTO VACUUM PACKING MACHINE VAKUUMMASCHINE MACHINE CONFECTIONNEUSE SOUS-VIDE MAQUINA CONFECCIONADORA VAKUUMFÖRPACKNINGSMASKIN MV31 Mod. MV35 Mod. ITALIANO Pagina 1 ENGLISH Page 7 DEUTSCH Seite 13 FRANÇAIS...
  • Page 2: Table Of Contents

    INDICE Capitolo 1. Introduzione 1.1. Prefazione…………………………………......…………………………. 2 1.2. Prestazioni della macchina confezionatrice.....……………………….. 2 1.3. Identificazione della macchina........………………………… 2 1.4. Peso e dimensioni della macchina imballata....……………………….. 2 1.5. Peso e dimensioni della macchina........……………………….. Capitolo 2. Installazione della macchina 2.1. Trasporto e posizionamento..........……………………….. 2 2.2.
  • Page 3: Capitolo 1. Introduzione

    Per qualsiasi comunicazione con il costruttore, citare sempre il modello della macchina e il numero di matricola indicati sulla targhetta applicata nella parte posteriore della macchina. 1.4. Peso e dimensioni della macchina imballata MV31 Larghezza W = 470 mm Lunghezza l = 550 mm...
  • Page 4: Utenze

    Capitolo 2. Installazione della macchina 2.4. Utenze 2.4.1. Collegamento elettrico RISPETTARE LE NORME PER LA SICUREZZA SUL LAVORO! Se la macchina non è dotata della spina di alimentazione utilizzare una spina adeguata ai valori di tensione e amperaggio descritti nella targhetta dati e comunque conforme alle normative vigenti nel paese d’installazione. È...
  • Page 5: Capitolo 4. Limitazioni E Condizioni D'uso Della Macchina

    Capitolo 3. Regolazione ed approntamento macchina 3) GAS È possibile impostare un valore da 0 a 99,9 %. Questo parametro non può essere maggiore del parametro di vuoto, altrimenti si otterrebbe una funzione contraria a quella del vuoto. Lo stato di programmazione del parametro gas è segnalato mediante il led (10). Se lampeggia il led del gas (10) significa che la bombola del gas non è...
  • Page 6: Capitolo 6. Norme Di Sicurezza

    Capitolo 6. Norme di sicurezza 6.1. Avvertimenti Non toccare la barra saldante (16) subito dopo la saldatura. Possibilità di scottature dovute al residuo calore sulla barra stessa. Non toccare la pompa del vuoto (23) subito dopo un ciclo di lavoro. Possibilità...
  • Page 7: Schema Elettrico

    4. qualora la macchina non sia più proprietà del primo acquirente La MINIPACK-TORRE S.p.A. declina a termine di legge ogni responsabilità per danni a persone o cose qualora venga effettuata un’errata installazione o collegamento alla rete di alimentazione elettrica o esclusione della messa a terra od in caso di manomissioni della macchina stessa.
  • Page 8 INDEX Chapter 1. Foreword 1.1. Preface..…….………………………………………………………………………… 1.2. Performances of packaging machine..…….…………………………………… 8 1.3. Machine identification......……..…………………………………… 8 1.4. Weight and dimensions of packed machine………………………………………. 1.5. Machine weight and dimensions....…….…………………………………... 8 Chapter 2. Machine installation 2.1. Transport and positioning....……..…………………………………… 8 2.2. Environmental conditions......…….…………………………………… 8 2.3.
  • Page 9 In every communication with the Manufacturer, always mention the model and the serial number specified on the plate on the rear part of the machine. 1.4. Weight and dimensions of packed machine MV31 Width W = 470 mm Length l = 550 mm...
  • Page 10 Chapter 2. Machine installation 2.4. Users 2.4.1. Electrical connections OBSERVE HEALTH AND SAFETY REGULATIONS! If the machine is not equipped with the power supply plug, use a plug that is suitable for the voltage and amperage values described by the rating plate and that can comply with the rules in force in the installation country. GROUNDING OF THE UNIT IS OBLIGATORY! Before executing electrical connetions (13), make sure the mains voltage matches the one on the plate (14) on machine rear and that the earthing contact complies with the safety rules in force.
  • Page 11 Chapter 3. Machine adjustment and setting up 3) GAS It is possible to set a value from 0 to 99,9%. Such a parameter cannot be higher than the vacuum one, otherwise you will obtain an opposite function. Scheduling of gas parameter is signalled through LED (10). If the gas LED (10) is flashing, it means the gas cylinder is not properly connected and machine will not start.
  • Page 12 Chapter 6. Safety standards 6.1. Warnings Do not touch the sealing blade (16) immediately after sealing. Danger of burns due to hot blade. Do not touch the vacuum pump (23) just after a working cycle. Possibility of burning due to the high temperature the pump may reach. USE PROTECTION GLOVES! Do not seal if the sealing wire is broken.
  • Page 13 4. if the machine is no longer the property of the first buyer. MINIPACK-TORRE S.p.A. are legally entitled to decline any responsability for damage to persons or things in case of inappropriate installation or connection to the power mains or omission of connection to earth or in case of any mishandling of the machine.
  • Page 14 INHALTSVERZEICHNIS Kapitel 1. Einleitung 1.1. Vorwort ……..………………..……………….…………………………………….. 14 1.2. Leistungen der Verpackungsmachine……..………………..……………….….. 1.3. Beschreibung der Maschine…..…………………......………………... 1.4. Gewicht und Abmessungen des verpackten Geräts..……………………………… 1.5. Gewicht und Abmessungen des Geräts……..………………..………………... Kapitel 2. Aufstellung der Maschine 2.1. Beförderung und Positionierung..……………………....………………... 2.2. Umweltbedingungen..……………………........………………... 2.3.
  • Page 15: Kapitel 1. Einleitung

    Für jede Mitteilung mit dem Hersteller, immer das Modell und die Registriernummer nennen, die auf dem Schild hinter der Maschine spezifiziert sind. 1.4. Gewicht und Abmessungen des verpackten Geräts MV31 Breite W = 470 mm Länge l = 550 mm Höhe H = 550 mm...
  • Page 16: Benutzer

    Kapitel 2. Aufstellung der maschine 2.4. Benutzer 2.4.1. Elektrischer Anschluß BEACHTEN SIE DIE RICHTLINIEN ZUR SICHERHEIT AM ARBEITSPLATZ! Falls die Maschine nicht mit einem Netzstecker ausgestattet wurde, einen Stecker verwenden, der den auf dem Typenschild angegebenen Spannungs- und Amperewerten und den jeweiligen nationalen geltenden Bestimmungen entspricht.
  • Page 17: Kapitel 4. Gebrauchsbeschränkungen Und Gebrauchsbedingungen Der Maschine

    Kapitel 3. Regelung und Bereitstellung der Maschine 3) GAS Es ist möglich einen Wert vom 0 bis zu 99.9% einzustellen. Dieser Parameter kann nicht größer als den Vakuumparameter sein, sonst hat man eine umgekehrt Funktion. Die Programmierung des Gasparameters wird von LED (10) angezeigt. Wenn LED vom Gas (10) blinkt, ist die Gasflasche falsch verbunden und die Maschine startet nicht.
  • Page 18: Kapitel 6. Sicherheitsmassnahmen

    Kapitel 6. Sicherheitsmassnahmen 6.1. Warnungen Nach dem Schweissvorgang darf die Schweissklinge (16) nicht berührt werden. Es besteht Verbrennungsgefahr durch Restwärme auf der Leiste. Berühren Sie die Vakuumpumpe (23) nicht sofort nach einem Betriebszyklus. Verbrennungsgefahr wegen der hohen Temperatur, welche die Pumpe selbst erreichen kann. BENUTZEN SIE SCHUTZHANDSCHUHE! Bei beschädigter Schweissklinge den Schweissbetrieb abbrechen und die Klinge sofort ersetzen.
  • Page 19: Elektroschema

    4. wenn das Gerät sich nicht mehr im besitz des ersten Käufers befindet. Firma Minipack-Torre S.p.A. weist aufgrund bestehenden Rechts jede Haftung für Schäden an Personen oder Gegenständen zurück, sollte das Gerät falsch aufgestellt, falsch ans Stromnetz oder ohne Erdung angeschlossen werden oder wenn Änderungen am Gerät vorgenommen werden sollten.
  • Page 20 INDEX Chapitre 1. Avant-propos 1.1. Préface....……………………………………………………………………. 20 1.2. Performances de l’emballeuse....…………………………………………. 20 1.3. Identification de la machine.....………………………………………….. 20 1.4. Poids et dimensions de la machine emballée……………………………………... 20 1.5. Poids et dimensions de la machine..………………………………………….. 20 Chapitre 2. Installation de la machine 2.1.
  • Page 21 Dans toutes les communications avec la société constructrice, citez toujours le modèle et le numéro de matricule qui sont indiqués sur la plaque dans la partie postérieure de la machine. 1.4. Poids et dimensions de la machine emballée MV31 Largeur W = 470 mm Longueur l = 550 mm...
  • Page 22 Chapitre 2. Installation de la machine 2.4. Usagers 2.4.1. Raccordement électrique RESPECTER LES NORMES POUR LA SECURITE SUR LE LIEU DE TRAVAIL! Si la machine n’est pas équipée d’une fiche d’alimentation utiliser une fiche appropriée aux valeurs de tension et d’ampérage décrites dans la plaque de données et conforme aux normes en vigueur dans le pays d’installation.
  • Page 23 Chapitre 3. Réglage et preparation de la machine 3) GAZ On peut établir un valeur de 0 è 99.9%. Ce paramètre ne peut pas être plus haut qu’au paramètre de vide, autrefois on obtien une fonction contraire à celle du vide. La programmation de ce paramètre est signalisée par le LED (10).
  • Page 24 Chapitre 6. Normes de sécurité 6.1. Avertissements Ne pas toucher la barre soudante (16) tout de suite après la soudure. Risques de brûlures dues à la chaleur accumulée sur la barre soudante. Ne pas toucher la pompe du vide (23) tout de suite après un cycle de travail. Brûlures possibles dues à...
  • Page 25 4. au cas où le propriétaire de la machine ne serait plus le premeir acheteur. Minipack-Torre S.p.A. décline toute responsabilité, aux termes de la loi, pour les dommages aux personnes ou aux biens matériels qui dériveraient d’erreurs d’installation, de raccordement au réseau d’alimentation électrique ou de l’asbsence d’une mise à...
  • Page 26 INDICE Capítulo 1. Prefacio 1.1. Prólogo....…………………………………………………………………….. 26 1.2. Prestaciones de la maquina para confeccionar....……………………….. 26 1.3. Identificación de la maquina.......……………….……………………….. 26 1.4. Peso y medidas del embalaje de la maquina....………………………… 26 1.5. Peso y medidas de la maquina....……………………………………….. 26 Capítulo 2. Installacion de la maquina 2.1.
  • Page 27: Capítulo 1. Prefacio

    Para cualquiera comunicación con el constructor, siempre citar el modelo de la maquina y el número de matricula indicados sobre la tarjeta puesta en la parte posterior de la maquina. 1.4. Peso y medidas del embalaje de la maquina MV31 Ancho W = 470 mm Longitud l = 550 mm...
  • Page 28: Servicios

    Capítulo2. Installacion de la maquina 2.4. Servicios 2.4.1. Conexión electrica RESPETAR LAS NORMAS DE SEGURIDAD EN EL TRABAJO! Si la máquina no tiene el enchufe de alimentación, utilizar un enchufe adecuado para los valores de tensión y amperaje descriptos en la tarjeta de datos y de cualquier modo que cumpla con las normas vigentes en el país de instalación.
  • Page 29: Capítulo 4. Limitaciones Y Condiciones De Uso De La Maquina

    Capítulo 3. Regulacion y preparacion maquina 3) GAS Se puede introducir un valor desde 0 hasta 99.9%. Este parámetro no puede ser mayor del parámetro de vacío, de lo contrario se obtendría una función contraria a la del vacío. El estado de programación del parámetro gas está indicado mediante el LED (10). Si el LED (10) del gas se enciende intermitentemente significa que la botella de gas no está...
  • Page 30: Capítulo 6. Normas De Seguridad

    Capítulo 6. Normas de seguridad 6.1. Advertencias No tocar la barra soldadora (16) inmediatamente después de la soldadura. Posibilidad de quemaduras debidas al calor residual en la misma barra. No tocar la bomba de vacío (23) inmediatamente después de un ciclo de trabajo. Posibilidad de quemaduras debido a la elevada temperatura que puede alcanzar la misma bomba.
  • Page 31: Esquema Eléctrico

    Capítulo 7. Manutencion ordinaria 7.7. Esquema eléctrico Interruptor general Fusible Contactor del motor Motor de la bomba de vacío Electrovalvúla de entrada aire Transformador de la cuchilla Electrovalvúla de entrada gas Presóstato de gas Electrovalvúla de soldadura Tarjeta electrónica 7.8. Esquema neumático Campana de vacío Presóstato del gas Boquillas de gas...
  • Page 32 INNEHÅLLSFÖRTECKNING Kapitel 1. Inledning 1.1. Förord.....………………………………………………………………….. Sid.32 1.2. Förpackningsmaskinens prestanda.....……………………………….. Sid.32 1.3. Identifiering av maskinen........………………………………. Sid.32 1.4. Vikt och mått av den emballerade maskinen....……………………….. Sid.32 1.5. Maskinens vikt och mått........……………………………………. Sid.32 Kapitel 2. Installering av maskinen 2.1. Transport och uppställning..........…………………………. Sid.32 2.2.
  • Page 33: Kapitel 1. Inledning

    Vid varje kontakt med tillverkaren ange alltid maskinens modell och registreringsnummer, som är angivna på skylten på maskinens baksida. 1.4. Vikt och mått av den emballerade maskinen MV31 Bredd W = 470 mm Längd l = 550 mm Höjd H = 550 mm...
  • Page 34: Användare

    Kapitel 2. Installering av maskinen 2.4. Användare 2.4.1. Elanslutning RESPEKTERA NORMERNA FÖR SÄKERHETEN PÅ ARBETSPLATSEN! Om maskinen inte är försedd med matningsplugg ska en lämplig plugg användas, som passar till spänningens och amperetalets värden, angivna på maskinens identifieringsskylt och som i vilket fall som helst stämmer överens med föreskrifterna som gäller i landet, där maskinen ställs upp.
  • Page 35: Kapitel 4. Inskränkningar Och Användningsvillkor För Maskinen

    Kapitel 3. Inställning och förberedning av maskinen 3) GAS Det är möjligt, att ställa in ett värde mellan 0 och 99,9 %. Denna parameter kan inte vara högre än vakuum-parametern, då man annars får en funktion som står i motsats till vakuum- funktionen.
  • Page 36: Kapitel 6. Säkerhetsföreskrifter

    Kapitel 6. Säkerhetsföreskrifter 6.1. Varningar Rör ej på svetsstången (16) omedelbart efter svestningen. Fara för brännskador p.g.a. resterande värme på stången. Rör inte vakuumpumpen (23) omedelbart efter en arbetscykel. Möjlig brännskada p.g.a. den höga temperaturen, som pumpen kan uppnå. ANVÄND SKYDDSHANDSKAR! Svetsa ej om svestbladet har gått sönder.
  • Page 37: Eldiagramm

    Om maskinen inte längre tillhör den första köparen. MINIPACK-TORRE S.p.A. avvisar enligt lag varje ansvar för skador på personer och föremål, om installationen eller anslutningen till elnätet utförs på felaktigt sätt, om jordning saknas, eller om maskinen hanteras på felaktigt sätt.
  • Page 38: Dichiarazione Ce Di Conformità

    DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA’ EC DECLARATION OF CONFORMITY EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARATION CE DE CONFORMITE’ DECLARACION CE DE CONFORMIDAD ÖVERENSTÄMMELSEFÖRKLARING EC Noi: MINIPACK-TORRE S.p.A. Wir: Via Provinciale, 54 Nous: 24044 DALMINE (BG) Nosotros: dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto declare under our responsability that the product erklären unter unserer ausschließlichen Verantwortung daß, das in dieser Erklärung genannte Produkt...
  • Page 39 1.3. 1.4. 1.5. Mod. MV31 1.5. Mod. MV35 2.1.
  • Page 40 2.3. Mod. MV31 2.3. Mod. MV35...
  • Page 41 2.4.1. 2.4.1. Mod. MV31 Mod. MV35 2.4.2. 3.1. 6.1. 6.1. 7.2. 7.3. 7.4. 7.5.
  • Page 42 7.6. 7.6. Mod. MV31 Mod. MV35 7.7. 7.7. Mod. MV31 (115/220V) Mod. MV35 (115V) Mod. MV35 (220V) 115V 3/6 mc 220V 3/6mc 220V 10mc 115V 10mc “FU1” MV31 T 10A T 6,3A “FU1” MV35 AM 16A “FU1” MV35 T 6,3A T 12A 7.8.
  • Page 43 (I) Tipo (GB) Type (D) Typ (F) Type (E) Tipo (SVE) Typ (I) Matricola (GB) Serial n° (D) Kennummer (F) No. de série (E) No. de matrícula (SVE) Registreringsnummer (I) Collaudo (GB) Test n° (D) Abnahmeprüfung (F) Essai (E) Ensayo (SVE) Besiktning (I) Data di acquisto (GB) Date of purchase...
  • Page 44 Minipack-torre S.p.A. Via Provinciale, 54 - 24044 DALMINE (BG) - ITALY Tel. (035) 563525 – Fax (035) 564945 E-mail: info@minipack-torre.it http://www.minipack-torre.it Spett.le minipack-torre S.p.A. Via Provinciale, 54 24044 DALMINE (BG) ITALY MADE IN ITALY...

This manual is also suitable for:

Mv35

Table of Contents