Download Print this page
eta AQUATIC 2266 Instructions For Use Manual

eta AQUATIC 2266 Instructions For Use Manual

Steam mop and handheld cleaner 2 in 1

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 22

Quick Links

Steam mop and handheld cleaner 2 in 1 •
Gőzölő mop és kézi tisztító 2 az 1-ben •
Mop parowy i ręczne urządzenie •
do czyszczenia 2-w-1
AQUATIC
3/4/2017
Parný mop a ručný čistič 2 v 1 •
4-12
13-21
GB
22-29
H
30-38
PL
39-47

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the AQUATIC 2266 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for eta AQUATIC 2266

  • Page 1: Table Of Contents

    NÁVOD K OBSLUZE 4-12 Parní mop a ruční čistič 2 v 1 • NÁVOD NA OBSLUHU 13-21 Parný mop a ručný čistič 2 v 1 • INSTRUCTIONS FOR USE 22-29 Steam mop and handheld cleaner 2 in 1 • KEZELÉSI ÚTMUTATÓ 30-38 Gőzölő...
  • Page 4: Parní Mop A Ruční Čistič 2 V 1

    AQUATIC Parní mop a ruční čistič 2 v 1 2266 NÁVOD K OBSLUZE Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem obalu dobře uschovejte.
  • Page 5 – Spotřebič nesmíte ponořit do vody nebo jiných tekutin (ani částečně)! Pokud by přesto spadl do vody, nevytahujte jej! Nejdříve odpojte vidlici napájecího přívodu z el. zásuvky a až poté spotřebič vyjměte. V takových případech zaneste spotřebič do odborného servisu k prověření jeho bezpečnosti a správné funkce. –...
  • Page 6 – Nestrkejte do otvorů spotřebiče nebo příslušenství žádné předměty - otvory nesmí být ničím ucpány (např. chuchvalci, prachem, vlasy apod.). – Nepřibližujte k otvorům a pohyblivým částem spotřebiče vlasy, volný oděv, prsty a jakékoli části těla. – Proud čisticího roztoku z parní hubice (používáte-li) nikdy nesměrujte proti osobám, zvířatům, rostlinám nebo zařízením obsahujícím elektrické...
  • Page 7 B – Příslušenství B1 – koncentrovací kónická tryska B2 – flexibilní prodlužovací hadice B3 – nylonový kulatý kartáček B4 – mosazný kulatý kartáček B5 – zakřivená parní tryska B6 – kartáček na spáry B7 – plochá miniškrabka B8 – hubice na okna a rovné povrchy B8a –...
  • Page 8 B) RUČNÍ PARNÍ ČISTIČ Pokud chcete spotřebič použít jako ruční parní čistič, odejměte parní jednotku A od prodlužovacího nástavce C stisknutím aretačního tlačítka C4. Možnosti sestavení příslušenství (obr. 2) Parní čistič lze použít v mnoha variantách sestavení, přičemž platí následující: –...
  • Page 9 Maximální možný objem nádobky je cca 150 ml. Po doplnění víčko uzavřete. Upozornění – Nepoužívejte spotřebič bez řádně připevněného vodního filtru A5. – Před plněním nádržky mopovací hubice D2 spotřebič odpojte od el. sítě a mopovací hubici D nechejte vychladnout. –...
  • Page 10 Po ukončení čištění 1) Vypněte spotřebič stlačením spínače ZAP/VYP, zhasne světelná signalizace provozu A2. 2) Odpojte napájecí kabel od elektrické sítě. 3) Nechejte spotřebič a příslušenství vychladnout. 4) Vylijte přebytečnou vodu a nechejte nádržku na vodu A4 vyschnout. V případě použití tyčové varianty, vylijte i nádžku mopovacího nástavce. 5) Odejměte příslušenství/textilie a spotřebič...
  • Page 11 účinnost. Proto jeho stav pravidelně kontrolujte. Jakmile začne náplň výrazně tmavnout, je vhodné jej vyměnit za nový (objednací kód ETA 226600010). Životnost jednoho filtru v závislosti na používání a tvrdosti vody je přibližně 6-12 měsíců.
  • Page 12 VII. TECHNICKÁ DATA Napětí (V) uvedeno na typovém štítku výrobku Příkon max. (W) uveden na typovém štítku výrobku Hmotnost (kg) cca Spotřebič třídy ochrany Rozměry cca (dxhxv) (mm) - parní jednotka 190 x 120 x 285 - sestavený 230 x 275 x 1180 Provozní...
  • Page 13 Parný mop a ručný čistič 2 v 1 AQUATIC 2266 NÁVOD NA OBSLUHU Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto prístroja do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu so záručným listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným vybavením obalu dobre uschovajte.
  • Page 14 — Spotrebič nesmiete ponoriť do vody alebo iných tekutín (ani čiastočne)! Ak by napriek tomu spadol do vody, nevyťahujte ho! Najskôr odpojte vidlicu napájacieho prívodu z el. zásuvky a až potom spotrebič vyberte. V takomto prípade odneste spotrebič do špecializovaného servisu, aby preverili jeho bezpečnosť...
  • Page 15 – Nestrkajte do otvorov spotrebiča alebo príslušenstva žiadne predmety - otvory nesmú byť ničím upchané (napr. chuchvalcami, prachom, vlasmi a pod.). – Nepribližujte k otvorom a pohyblivým častiam spotrebiča vlasy, voľný odev, prsty a akejkoľvek časti tela. – Prúd čistiaceho roztoku z parnej hubice nikdy nesmerujte proti osobám, zvieratám, rastlinám alebo zariadeniam obsahujúcim elektrické...
  • Page 16: Návod Na Obsluhu

    B – Príslušenstvo B1 – koncentrovacia kónická tryska B2 – flexibilná predlžovacia hadica B3 – nylonová guľatá kefka B4 – mosadzná guľatá kefka B5 – zakrivená parná tryska B6 – kefka na škáry B7 – plochá mini škrabka B8 – hubica na okná a rovné povrchy B8a –...
  • Page 17 Možnosti zostavenia príslušenstva (obr.2) Parný čistič možno použiť v mnohých variantách zostavenia, pričom platí nasledujúce: – Koncentrovaciu trysku B1 aj predlžovaciu hadicu B2 možno nasadiť len na parnú trysku A6. Obidva nástavce môžete použiť buď samostatne, alebo s nasadeným príslušenstvom B3-B8. –...
  • Page 18 Upozornenie – Nepoužívajte spotrebič bez riadne pripevneného vodného filtra A5. – Pred plnením nádržky mopovacej hubice D2 spotrebič odpojte od el. siete a mopovaciu hubicu D nechajte vychladnúť. – Oceľová guľôčka zátky nádržky na vodu A8 umiestnená na konci hadičky sa musí neustále voľne pohybovať...
  • Page 19 Po ukončení čistenia 1) Vypnite spotrebič stlačením spínača ZAP / VYP, zhasne svetelná signalizácia prevádzky 2) Odpojte napájací kábel od elektrickej siete. 3) Nechajte spotrebič a príslušenstvo vychladnúť. 4) Vylejte prebytočnú vodu a nechajte nádržku na vodu A4 vyschnúť. V prípade použitia tyčovej varianty, vylejte aj prídavnú nádobu mopovacieho nástavce. 5) Odoberte príslušenstvo / textílie a spotrebič...
  • Page 20 účinnosť. Preto jeho stav pravidelne kontrolujte. Ako náhle začne náplň výrazne tmavnúť, je vhodné ho vymeniť za nový (objednávací kód ETA 226600010). Životnosť jedného filtra je v závislosti od používania a tvrdosti vody približne 6-12 mesiacov.
  • Page 21 VII. TECHNICKÉ ÚDAJE Napätie (V) uvedené na typovom štítku výrobku Príkon (W) uvedený na typovom štítku výrobku Hmotnosť (kg) asi Spotrebiče ochrannej triedy Rozmery cca (dxhxv) (mm) - parná jednotka 190 x 120 x 285 - zostavený 230 x 275 x 1180 Prevádzkový...
  • Page 22 Steam mop and handheld cleaner 2 in 1 2266 INSTRUCTIONS FOR USE Dear customer, thank you for purchasing our product. Please read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep these instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing. I.
  • Page 23 – The appliance must not be immersed in water or other liquids (not even partially)! If the appliance falls in water, do not take it from the water! First disconnect the power cord plug from the electrical socket, and then take out the appliance from the water. In such cases, bring the appliance to a specialised service centre to verify its safety and proper operability.
  • Page 24 – Use the appliance in a sufficient distance from heat sources (for example stove, electrical / gas hob, cooker, etc.). – Never use the appliance without properly fixed and filled water tank! – Do not put the folded appliance on an uneven surface! The steam cleaner must stand on a flat surface with no risk of overturning! –...
  • Page 25: Instructions For Use

    B8 – Jet for windows and flat surfaces B8a – Adapter B8b – Small mopping textile B8c – Squeegee for windows and flat surfaces B8d – Textile sleeve C – Extension adapter C1 – Handle C2 – Steam discharge button C3 –...
  • Page 26 How to assemble the accessories Concentrating nozzle B1, extension hose B2 Can be put on the steam nozzle A6 by simple sliding it down completely, and securing in place (Fig. 2). Apply reverse procedure to remove. First you have to press the security lock lever on the respective adapter.
  • Page 27 The appliance is ready for cleaning in about 30 seconds, because the appliance does not need to heat up the entire water tank, but it only pumps and heats a small volume of water. To activate steam (after 30 seconds at the earliest!), it is necessary to press the steam release button A3 (if the appliance is used as a handheld steam cleaner), or the steam release button C2 (if the appliance is used as a steam mop).
  • Page 28 Therefore the filter status must be regularly checked. Once the filling gets very dark, it is advisable to replace the filter (ETA order code is 226600010). The filter lifetime is about 6-12 months, depending on the use frequency and the water hardness level.
  • Page 29 VI. ENVIRONMENT Printed signs of materials used for manufacture, packing, components and accessories, as well as their recycling, are on all the pieces if their dimensions enable it. The symbols on the product or in the accompanying documentation mean that the used electric or electronic products must not be disposed together with municipal wastes.
  • Page 30: Kezelési Útmutató

    Gőzölő mop és kézi tisztító 2 az 1-ben 2266 KEZELÉSI ÚTMUTATÓ Tisztelt ügyfelünk! Köszönjük, hogy termékünket választotta. A készülék használata előtt figyelmesen olvassa el a használati útmutatót, és lehetőség szerint a jótállási jeggyel, pénztári bizonylattal, csomagolással és a csomagolás belső részeivel együtt gondosan őrizze meg. I.
  • Page 31 FIGYELMEZTETÉS – A készülék egyes részei nagyon melegek – lehetnek, égési sérülést okozhatnak! Figyeljen oda a gyerekekre és mozgáskorlátozott emberekre! – A készüléket nem szabad vízbe, vagy más folyadékba meríteni (részben sem)! Ha beleesik a vízbe, ne vegye ki a készüléket! Először húzza ki a tápkábelt az elektromos hálózatból, majd csak utána vegye ki a készüléket! Ezekben az esetekben vigye a készüléket márkaszervízbe, annak biztonsága és műköésének ellenőrzése érdekében! –...
  • Page 32 – A tisztítószert tartalmazó gőzt soha ne irányítsa emberek felé, testrészekre, állatokra, növényekre, vagy elektromos részeket tartalmazó készülékekre (elektromos berendezések, konnektorok, kábelek, vagy hűtők belső felületei, stb.)! – A készüléket a hőforrásoktól megfelelő távolságban használja (mint pl. kályha, tűzhely, sütő, stb.)! –...
  • Page 33 B – Tartozékok B1 – kónikus fúvóka B2 – flexibilis hosszabbító cső B3 – nylon kerek kefe B4 – zománcos kerek kefe B5 – íves gőzfúvóka B6 – fugára való kefe B7 – lapos mini kaparó B8 – ablakokra és egyenes felületekre való fej B8a –...
  • Page 34 B) KÉZI GŐZTISZTÍTÓ Amennyiben a készüléket mint kézi gőztisztítót szeretné használni, vegye le a gőzölő egységet A a hosszabbító tartozékról C, a C4 gomb megnyomásával! Tartozékok összeszerelési lehetőségei (2. ábra) A gőztisztítót sokféle összeszerelési módon lehet használni, a következő utasítások betartása mellett: –...
  • Page 35 Figyelmeztetés – Ne használja a készüléket a megfelelően rögzített vízszűrő A5 nélkül! – A mopfej D2 víztartályának feltöltése előtt húzza ki a tápkábelt az elektromos hálózatból és hagyja a mopfejet D kihűlni! – A víztartály A8 dugójában lévő acélgolyó legyen folyamatosan víz alatt! Ha beszorul, rázza meg a tisztítót és engedje ki a golyót! –...
  • Page 36 Tisztítás befejezése után 1) Kapcsolja ki a készüléket a BE/KI gomb megnyomásával, majd a működési fényjelző A2 kikapcsol! 2) Húzza ki a tápkábelt az elektromos hálózatból! 3) Hagyja a készüléket és a tartozékokat kihűlni! 4) Öntse ki a fölösleges vizet és hagyja a víztartályt A4 kiszáradni! Álló...
  • Page 37 így szükséges az állapotát folyamatosan ellenőrizni! Ha a szűrő elsötétedik javasoljuk, hogy cserélje ki azt egy új szűrőre (rendelési kód ETA 226600010)! A szűrő élettartama függ a használattól és a víz keménységétől, de körülbelül 6-12 hónap között mozog.
  • Page 38 FIGYELMEZTETÉS: FORRÓ FELÜLET OSTRZEŻENIA: GORĄCE POWIERZCHNIA ERGÄNZUNG ZUR GEBRAUCHSANWEISUNG ETA 3109, 3119 ACHTUNG: HEISSE OBERFLÄCHE ДОПОЛНЕНИЕ К РУКОВОДСТВУ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ETA 3109, 3119 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ГОРЯЧАЯ ПОВЕРХНОСТЬ NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS PRIEDAS ETA 3109, 3119 PASTABA: KARŠTAS PAVIRŠIUS ДОПОЛНЕНИЕ К РУКОВОДСТВУ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ETA 3109, 3119 ЗАПОБІГАННЯ: ГАРЯЧА...
  • Page 39: Instrukcja Obsługi

    Mop parowy i ręczne urządzenie do czyszczenia 2-w-1 2266 INSTRUKCJA OBSŁUGI Tisztelt ügyfelünk! Köszönjük, hogy termékünket választotta. A készülék használata előtt figyelmesen olvassa el a használati útmutatót, és lehetőség szerint a jótállási jeggyel, pénztári bizonylattal, csomagolással és a csomagolás belső részeivel együtt gondosan őrizze meg. I.
  • Page 40 UWAGA - Niektóre części tego produktu mogą być bardzo – gorące i spowodować oparzenia. Szczególną uwagę należy zwrócić na obecność dzieci i osób niepełnosprawnych. – Urządzenie pod żadnym pozorem nie wolno zanurzać w wodzie lub innych cieczach (nawet częściowo). W sytuacji kiedy urządzenie zostanie umieszczone w wodzie, nie należy go dotykać...
  • Page 41 – Nie czyścić zbyt długo w jednym miejscu. Może to spowodować uszkodzenie czyszczonej powierzchni / przedmiotu. – Uwaga! Po zwolnieniu przycisku włączenia pary przez kilka sekund wydostaje się z dyszy mała ilość pary - niebezpieczeństwo poparzenia. – Nigdy nie używaj ściągaczki do okien na powierzchni, która jest zimna ze względu na ryzyko jej pęknięcia.
  • Page 42 II. OPIS URZĄDZENIA I AKCESORII (Rys. 1) A – Urządzenie parowe A1 – przełącznik WŁ./WYŁ. + regulator temperatury A2 – sygnalizacja świetlna działania A3 – przełącznik uwalniania pary wodnej A4 – zbiornik na wodę A5 – filtr wodny A6 – dysza pary A7 –...
  • Page 43 III. INSTRUKCJE DOTYCZĄCE OBSŁUGI Usuń wszystkie materiały opakowaniowe i wyjmij urządzenie oraz akcesoria. Usuń wszystkie folie samoprzylepne, naklejki lub papier. A) PIONOWA MYJKA PAROWA Jeśli chcesz używać urządzenia przede wszystkim do zmywania i czyszczenia podłóg, zmontuj go w następujący sposób: do nasadki przedłużającej C przyłącz wg rys. 1 urządzenie parowe A, uchwyt C1 i dyszę...
  • Page 44 Ostrzeżenie Przed użyciem należy sprawdzić, czy wszystkie części są prawidłowo zamontowane i połączone! Upewnij się, że powierzchnie przylegające i elementy uszczelniające są czyste i nieuszkodzone. Napełnianie wody Podczas napełniania wodą należy się upewnić, że urządzenie nie jest podłączone do gniazdka. Zbiornik A4 zdjąć z jednostki parowej A obracając ją w lewo (patrz szczegół na rys.
  • Page 45 Intensywności pary można częściowo regulować, delikatnie obracając przełącznik i regulator temperatury A1 (w kierunku ikony „+“ wyższa intensywność pary, w kierunku ikony „–“ niższa intensywność pary). Jeżeli podczas użytkowania zauważysz znaczne zmniejszenie wytwarzania pary i niski poziom wody w zbiorniku, woda musi być uzupełniona (patrz „Uzupełnianie wody“). Uwaga –...
  • Page 46 Dlatego, jego stan należy kontrolować regularnie. Gdy wypełnienie zacznie znacząco ciemnieć, wskazane jest, aby wymienić go na nowe (kod zamówienia ETA 226600010). Trwałość jednego filtra w zależności od sposobu użytkowania i twardości wody wynosi około 6-12 miesięcy.
  • Page 47 THIS BAG IS NOT A TOY. Nezpieczeństwo uduszenia. Tego worka nie należy używać w FIGYELMEZTETÉS: FORRÓ FELÜLET kołyskach, łóżeczkach, wózkach lub kojcach dziecięcych. Torebkę z PE położyć w miejscu będącym poza zasięgiem dzieci. Torebka nie służy do zabawy! OSTRZEŻENIE OSTRZEŻENIA: GORĄCE POWIERZCHNIA 47 / 47 ERGÄNZUNG ZUR GEBRAUCHSANWEISUNG ETA 3109, 3119...
  • Page 48 Aktuální seznam servisních středisek naleznete na: www.eta.cz Případné další dotazy zasílejte na info@eta.cz, nebo volejte +420 545 120 545. Veškeré náležitosti uvedené v tomto záručním listu platí pouze pro výrobky nakoupené a reklamované na území České Republiky.
  • Page 49 Aktuálny zoznam servisných stredísk nájdete na: www.eta.sk Prípadné ďalšie dotazy zasielajte na info@eta.cz alebo volajte +420 545 120 545. Všetky náležitosti uvedené v tomto záručnom liste platia len pre výrobky nakúpené a reklamované na území Slovenskej Republiky.
  • Page 50 KARTA GWARANCYJNA WARUNKI GWARANCJI 1) Niniejsza gwarancja dotyczy produktów produkowanych pod marką ETA, zakupionych w sklepach na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej. 2) Okres gwarancji wynosi 24 miesiące od daty zakupu produktu. 3) Naprawy gwarancyjne odbywają się na koszt Gwaranta we wskazanym przez Gwaranta Autoryzowanym Zakładzie Serwisowym.
  • Page 51 10) W wypadku wystąpienia wypadków wymienionych w pkt. 8 Autoryzowany Zakład Serwisowy wyceni naprawę urządzenia i na życzenie klienta może dokonać naprawy odpłatnej. Uszkodzenia urządzenia powstałe w wyniku wypadków opisanych w pkt. 8 powodują utratę gwarancji. 11) Wszelkie wadliwe produkty lub ich części, które zostały w ramach naprawy gwarancyjnej wymienione na nowe, stają...
  • Page 52 © DATE 27/2/2017 e.č.02/2017...