Page 1
UBC 9-R riginal etrieBsanleitung edieningshandleiding eutSch eder landS «o » ertaling Van de riginal etriebsanleitung ossier technique nvändeArhAndbok rançaiS venSka «o » Ö «o » raDuction Du riginal etrieBsanleitung versättning Av den riginAl betriebsAnleitung äyttöohje echnical ocument ngliSh uomi «o »...
Page 6
ymbole symboles ymbolS eutsch rançais ngliSh Achtung! Attention ! Attention! Unbedingt lesen! A lire impérativement! Make sure to read! Diese Information ist sehr wichtig Cette information est très impor- This information is very important für die Funktionsgewährleistung tante pour la garantie de fonc- for ensuring correct operation of des Produktes.
Page 7
sImbolI ímbolos ímbolos talIano spañol ortugúes Attenzione! ¡Atención! Atenção! Da leggere assolutamente! ¡Léase imprescindiblemente! A ler impreterivelmente! Questa informazione è molto importante Esta información es muy importante para Esta informação é extremamente impor- per il mantenimento della funzionalità del garantizar el funcionamiento del produc- tante para a garantia de funcionamento prodotto.
Page 8
ymboleN ymboler ymbolit ederlaNds venSka uomi Let op! Obs! Huomio! Absoluut lezen! Det är mycket viktigt att du läser Luettava ehdottomasti! Deze informatie is zeer belangrijk följande information! Nämä tiedot ovat erittäin tärkeitä voor een gegarandeerde werking Denna information är mycket viktig tuotteen asianmukaisen toiminnan van het product.
Page 9
符号 ymboly ymbole 中国 Č esky olski ortugúes Pozor! Uwaga! 注意! Bezpodmínečně si přečtěte! Koniecznie przeczytać! 请务必阅读! Tato informace je velmi důležitá pro Informacja ta jest bardzo ważna, by 本信息对于保证产品功能正常十分重要。 zajištění funkčnosti výrobku. V případě zagwarantować prawidłowe działanie 若不遵守, 可导致失灵。 nedbání...
nhaltsverzeIchnIs able des maTières ontEnts eutsch rançais nglish eite ..24 llGemeiner sicherheitstech nstrUctions Générales de eneral notes on safety .......14 ........18 nischer inweis sécUrité se of the machine for estimmUnGsGemässe tilisation conforme à la desti pUrposes for which it is ......14 ........18 ........24...
Page 11
Í Í ndIce ndice ndice talIano spañol ortugúes agina ágina ágina nformazioni Generali sUlla ndicación General relativa a ndicações Gerais sobre a .........28 ........34 .....40 sicUrezza seGUridad técnica de seGUrança ..34 mpieGo conforme della so conforme al previsto tilização correcta para os fins .........28 .........40 macchina...
Page 12
Nhoudsopgave nnehållSförtecknIng iSällySluettelo ederlaNds venSka uomi ..56 lGemene veiliGheidstechnische llmän säkerhetsinformation leinen tUrvaterkninen ohje .......46 nstrUcties ä ..52 ..56 ndamålsenliG användninG ääräystenmUkainen käyttö ..46 oorGeschreven GebrUik ..56 ke ändamålsenliG användninG ääräystenvastainen käyttö voorGeschreven GebrUik eG-k ..52 ey-v onformitetsförklarinG aatimUstenmUkaisUUsvakUU ..46 ...........56 conformiteitsverklarinG ....52...
Page 13
Spis treści 目录 bsah 中国 Č esky olski 页 trana trona 1.1 一般安全技术提示 ���������������������������70 Všeobecné bezpečnostní pokyny Ogólna wskazówka dotycząca ...........60 bezpieczeństwa technicznego .64 1.2 合规用途 ���������������������������������������������70 Použití v souladu s určením ...60 Zastosowanie zgodne z przezna- 1.3 非合规用途 �����������������������������������������70 czeniem ........64 Použití...
1.1 A llgemeiner sicherheitstechnischer 2.2 i weis nBetrieBnAhme Diese Betriebsanleitung gilt für die Maschine UBC 9-R. Nur qualifiziertes Personal darf die Maschine handhaben. WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinwei- se und Anweisungen. Versäumnisse bei der Ein- haltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Ver-...
3.2 g Vibration IEC 62841 5.0m/s , K=1.5m/s etrieBeKopf drehen Gewicht ohne Kabel 1.800kg Der Getriebekopf lässt sich zum Statorgehäuse in Schutzklasse 90°-Schritten drehen. Dadurch kann der Ein-/Aus- Der angegebene Schwingungswert ist nach schalter für besondere Arbeitsfälle in eine gün- einem genormten Prüfverfahren gemessen wor- stigere Handhabungsposition gebracht werden.
Stellschraube (1) lösen. Bandlauf mit Rändelschraube (2) Rändelmutter lösen. Kontaktarm wechseln, Rändelmutter optimieren und mit Stellschraube fixieren. wieder anschrauben. Demontage des Bandschleifvorsatzes gemäss Pkt. 3.3.2. 3.3.4 w echsel ontAge der ontAKtrolle Mit Sechskantschlüssel die Spannung des Schleifbandes optimieren und Bandschleifvorsatz wieder montieren. Probelauf min.
Fehlerstrom-Schutzschalter (FI). Sollte die Maschine, trotz sorgfältiger Herstellungs- und Prüfverfahren, einmal ausfallen, ist die Reparatur von ei- 4.1.1 w ner autorisierten SUHNER Kundendienststelle ausführen Arnleuchte Bei ohleBÜrstenVerschleiss zu lassen. Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann ist dies vom Hersteller oder seinem Vertreter auszu- führen, um Sicherheitsgefährdung zu vermeiden.
éclenchement 1.4 d éclArAtion de conformité Otto Suhner GmbH, Trottäcker 50, D-79713 Bad Säckingen déclare par la présente, sous sa seule responsabilité, que le produit portant le numéro de série ou de lot (voir verso) est conforme aux exigences des directives 2014/30/EU, 2006/42/CE, 2011/65/EU.
Niveau de puissance acoustique 91dB(A), K=3dB(A) rotection cotre les sous tensions protection contre Vibration IEC 62841 5.0m/s , K=1.5m/s le redémArrAge Gewicht ohne Kabel 1.800kg Lors d’une courte chute de la tension d’alimentation (fiche Classe de protection retirée, réseau d’alimentation instable, etc.) la machine La valeur de vibration indiquée a été...
3.3.3 r emplAcement ontAge du BrAs de contAct Desserrer la vis d’ajustage (1). Optimiser la course de la bande avec la vis moletée (2) et fixer avec la vis d’ajus- tage. Démontage du avant-corps de meuleuse à bande selon Desserrer l’écrou moleté. Remplacer le bras de contact, Sec.
état par un atelier de service à la clientèle agrée par SUHNER. Si le câble de raccordement doit être remplacé, cette opération doit être effectuée par le fabricant ou son repré- sentant afin de ne pas compromettre la sécurité.
4.5 e ntreposAge Plage de températures en exploitation: -15°C à +50°C Humidité de l’air relative max. 90% à +30°C, 65% à +50°C 4.6 e liminAtion ApAtiBilité enVironnemen tAle Cette machine est composée de matériaux pouvant être soumis à un processus de recyclage. Rendre la machine inutilisable avant la remise à...
1.4 ec declArAtion of conformity Otto Suhner GmbH of Trottäcker 50, D-79713 Bad Säckingen, hereby declares under sole responsibility that the product with the serial or batch no. (see reverse side) complies with the requirements under the Directive 2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU.
Weight w/o cord set 1.800kg Protection class The specified vibration value was measured with a standardised test procedure. It can be used to compare products or to make an initial assess- ment of the exposure. The vibration emissions may differ from the specified value, depending on how the power tool is used.
3.3.4 r eplAcing connection the contAct roller Optimize the grinding belt tension with hexagon spanner and mount the belt grinding attachment again. Let the tool run without load for at least thirty seconds. 3.3.2 r eplAcing connecting the Belt grinding AttAchment 3.4 w orKing instructions The optimal grinding results are obtained when the grind-...
Arning light indicAting cArBon Brush weAr repaired by an authorized SUHNER agency. Any replacement needed for the connecting line must be installed by the manufacturer or its agent if safety risks are to be eliminated.
Questo manuale tecnico si riferisce alla seguente mac- 2.2 m china UBC 9-R. È autorizzato a manipolare la macchina essA in funzione esclusivamente personale qualificato. ATTENZIONE Leggere tutte le raccomandazioni di sicurezza e le istruzioni. In caso di mancata os-...
Nivello di potenza sonora 91dB(A), K=3dB(A) rotezione dAllA sottotensione protezione per lA Vibrazioni IEC 62841 5.0m/s , K=1.5m/s ripArtenzA Peso senza cavo 1.800kg In caso di mancanza temporanea della rete di alimentazi- Classe di protezione one (presa staccata, rete di alimentazione instabile, ecc.), Il valore delle oscillazioni indicato è...
3.3.3 c AmBio ontAggio del BrAccio di contAtto Allentare la vite di regolazione (1). Ottimizzare la corsa de la nastro con vite a testa özigrinata (2) e fissarlo con la vite di regolazione, Smontaggio del nastro abrasivo attaccamento secondo Allentare il dado zigrinato. Cambiare il braccio di contatto Sec.
Se la macchina dovesse guastarsi, nonostante l‘accurata fabbricazione e collaudo, la riparazione deve essere affi- data ad un servizio clienti autorizzato SUHNER. Se è necessario utilizzare il cavo di collegamento, questo va realizzato dal produttore o da un suo rappresentante La macchina è...
4.5 i mmAgAzzinAmento Temperature: -15°C a +50°C Umidità relativa massima dell‘aria: 90% a +30°C, 65% a +50°C 4.6 s mAltimento ompAtiBilità AmBientAle La macchina è composta di materiali che possono essere convogliati in processi di ricliclo. Rendere inutilizzabile la macchina prima dello smaltimen- Non gettare la macchina nella spazzatura.
A seguridAd uestA en serVicio La presente documentación técnica es válida para la si- guiente máquina UBC 9-R. La máquina debe ser maneja- da únicamente por personal cualificado. ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de se- guridad e instrucciones. Las negligencias al cumplir las advertencias de seguridad e instruc- ciones pueden causar una descarga eléctrica, incendio...
Clase de protección máquina, que entonces vuelve a estar lista para el traba- El valor de vibración declarado ha sido medido conforme a un método de ensayo normalizado. 3.2 g Puede emplearse para comparar con otros pro- irAr el cABezAl del engrAnAje ductos, así...
3.3.3 c AmBio montAje del BrAzo de contacto Aflojar el tornillo regulador (1). Optimizar la carrera de la cinta con tornillo moleteado (2) y asegure con el tornillo regulador. Desmontaje del apego cinta abrasiva según la Sec. 3.3.2. Suelte la tuerca moleteada. Cambie el brazo de contacto y vuelva a atornillar la tuerca moleteada.
Esta máquina ha sido fabricado y comprobado con el máximo esmero. Si a pesar de ello se produjera una avería, la reparación deberá ser realizada por un servicio técnico autorizado SUHNER. Cuando sea necesario sustituir el cable de conexión, dicha sustitución debe realizarla el fabricante o su repre- La máquina está...
4.5 A lmAcenAje Gama de temperaturas: -15°C a +50°C Humedad relativa máx. del aire: 90% a +30°C, 65% a +50°C 4.6 e liminAción ompAtiBilidAd con el medio AmBiente Esta máquina se ha construido con materiales que se pu- eden someter a un proceso de reciclaje. Inutilizar la máquina antes de su gestión como residuo.
2.2 A Este Manual de Instruções só é válido para a seguinte rrAnque iniciAl máquina UBC 9-R. Só pessoal qualificado deverá utilizá- las. AVISO Leia todas as instruções e indicações de segurança. As inobservâncias das instruções e indicações de segurança podem provocar cho- que eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
Nível de pressão sonora IEC 62841 80dB(A), K=3dB(A) restabelecida a alimentação, é necessário desligar (AUS/ Nível máximo de intensidade sonora 91dB(A), K=3dB(A) OFF) e voltar a ligar (EIN/ON) a máquina para que a má- Vibração IEC 62841 quina esteja de novo operacional. Peso sem cabo 1.800kg 3.2 g...
contacto e trocar a cinta. 3.3.3 s uBstituição montAgem do braço de contacto Soltar o parafuso de ajuste (1). Otimizar a corrida do cinto com parafuso de cabeça estriada (2) e prenda com pa- rafuso de ajuste. Soltar a porca serrilhada. Substituir o braço de contacto, Desmontagem da adaptador para lixar com cinta com a voltar a apertar a porca serrilhada.
SUHNER. Se precisar uma substituição do cabo de ligação, este deve ser executado pelo fabricante ou pelo seu represen- tante, para evitar riscos de segurança.
4.6 e liminAção ompAtiBilidAde AmBientAl A máquina é composta por materiais que podem ser in- cluídos em processos de reciclagem. Inutilizar a máquina antes da sua eliminação Não atirar a máquina para o lixo. Segundo as normas nacionais, esta máquina deve ser reciclada respeitando o meio ambiente.
1.4 eg- conformiteitsVerKlAring Otto Suhner GmbH, Trottäcker 50, D-79713 Bad Säckingen verklaart hierbij in eigen verantwoordelijkheid dat het product met serie- of chargenr. (zie achterzijde) voldoet aan de eisen zoals gesteld in de richtlijnen 2014/30/EU, 2006/42/EG, 2011/65/EU.
3.2 d Trillingen IEC 62841 5.0m/s , K=1.5m/s e trAnsmissieKop drAAien Gewicht zonder kabel 1.800kg De transmissiekop kan in stappen van 90° ten op- Beschermingsklasse zichte van de statorbehuizing worden gedraaid. De aangegeven trillingswaarde werd na een test Daardoor kan de aan-/uitschakelaar voor bijzon- gemeten en kan verschillen van de waarde bij dere werksituaties in een gunstigere hanteringspositie daadwerkelijk gebruik.
3.3.3 V erVAnging ontAge VAn de contActArm Stelschroef (1) losdraaien. M.b.v. de kartelschroef (2) de loop van de band optimaliseren en met de stelschroef bevestigen. Demontage van het voorzetstuk van de bandslijper Kartelmoer losmaken. Contactarm vervangen, kartelmoer volgens punt 3.3.2. weer vastschroeven.
Mocht de machine ondanks zorgvuldige productie- en testprocedures toch uitvallen, dan moeten reparatiewerk- zaamheden worden verricht door een geautoriseerde SUHNER-servicedienst. Als de aansluitleiding moet wor- den vervangen, moet dit worden uitgevoerd door de fabri- kant of één van diens vertegenwoordigers, om gevaarlijke situaties te voorkomen.
4.6 A fVoeren milieuVriendelijKheid De machine bestaat uit materialen die kunnen worden ge- recycled. Maak de machine onklaar voordat deze wordt afgevoerd. Zet de machine niet bij het huisvuil. Overeenkomstig de nationale voorschriften moet deze machine voor milieuvriendelijk hergebruik worden afgevoerd.
1. S äkerhetSinFormation 1.1 A llmän säKerhetsinformAtion Denna användarhandbok är giltig för maskinen UBC 9-R. Endast kvalificerad personal har tillåtelse att hantera den- na maskin. VARNING Läs alla säkerhetsupplysningar och in- struktioner. Försummelser vid iakttagandet av sä- kerhetsanvisningar och instruktioner kan orsaka elektrisk stöt, brand och/eller allvarliga personskador.
ningsvis kunna kalkylera uppehåll. När du använder el- verktyget kan vibrationsemissionsvärdet avvika från det angivna värdet, vilket beror på hur du använder el-verkty- get. Du ska föreskriva säkerhetsåtgärder för operatörens skydd som baseras på en uppskattning av uppehållen under de verkliga användningsförutsättningarna (härvid ska du ta hänsyn till samtliga delar av driftcykeln, t.
Demonteringen av bandslipverktyget genomförs enligt 3.3.4 B ontering AV KontAKtrullen avsnitt. 3.3.2. Optimera spänningen av slipbandet med sexkantnyckeln och montera bandslipverktyget igen. Provkörningen ge- nomförs i minst 30 sekunder utan belastning. 3.3.2 B ontering AV BAndslipVerKtyget 3.4 A rBetsAnVisningAr För att uppnå ett optimalt slipresultat, rör slipbandet fram och tillbaka med jämna rörelser och lätt tryck.
Om maskinen har ett funktionsavbrott trots de noggranna ström-skyddsbrytare (FI). tillverknings- och kontrollprocesserna så skall reparati- onen genomföras av en auktoriserad SUHNER kundt- 4.1.1 V jänst. ArningslAmpA Vid slitAge AV KolBorstArnA Om det är nödvändigt att ersätta anslutningsledningen skall detta genomföras av tillverkaren eller dess represen-...
2.2 K äyttöönotto 1. t urvalliSuuSohje 1.1 y leinen turVAterKninen ohje Tämä käyttöohje koskee UBC 9-R-konetta. Vain pätevä henkilöstö saa käsitellä konetta. VAROITUS Lukekaa kaikki turvaohjeet ja neuvot. Turva- ja toimintaohjeiden laiminlyönti voi johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan työ- tapaturmaan.
vaan arviointiin. Tärinäpäästön arvo voi sähkötyökalun tosiasiallisen käytön aikana alittaa ilmoitetun arvon riippu- en sähkötyökalun tyypistä ja käyttötavasta. Käyttöhenkilöstön suojaamiseksi on määritettävä varo- toimenpiteet, joissa huomioidaan tosiasialliset käyttöo- losuhteet (tällöin on huomioitava käyttöjakson kaikki osta, esimerkiksi ajat, jotka sähkötyökalu on pois kytkettynä ja ajat, joiden aikana se on päälle kytkettynä, mutta käy ilman kuormaa).
Nauhahiontaosan irrottaminen luvun 3.3.2 mukaisesti. 3.3.4 K osKetusrullAn VAihto Asennus Optimoi hiomanauhan ja nauhahiontaosan kiristys jälleen kuusiokanta-avaimella. Suorita noin 30 sekunnin koekäyt- tö ilman kuormaa. 3.3.2 n AuhAhiontAosAn VAihto Asennus 3.4 t yösKentelyohjeet Optimaalisen hiontatuloksen aikaansaamiseksi hioman- auhaa on liikutettava kevyesti painaen tasaisesti edesta- kaisin.
Jos kone huolellisesta valmistus- ja tarkastusmenettelystä kaisin (FI). huolimatta menee epäkuntoon, korjaaminen on teetettä- vävaltuutetussa SUHNER-asiakaspalvelutoimipisteessä. 4.1.1 h Jos virtajohto on vaihdettava, vaihtaminen on teetettävä iilihArjojen Kulumisen VAroitusVAlo valmistajalla tai sen edustajalla, jotta turvallisuus ei voi vaarantua.
1. Bezpečnostní 2.2 Uvedení do provozu upozornění 1.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny Tento návod k používání platí pro stroj UBC 9-R. Se stro- jem smí manipulovat pouze kvalifikovaný personál. VAROVÁNÍ Přečtěte si všechna bezpečnostní upozornění a pokyny. Opomenutí při dodržování těchto bezpečnostních upozornění a pokynů může mít za následek úraz elektrickým proudem, požár a/nebo...
během skutečného používání elektrického nářadí může lišit od uváděné hodnoty v závislosti na způsobu, jakým se toto elektrické nářadí používá. Je třeba stanovit bezpečnostní opatření k ochraně obsluhy, která jsou založena na odhadu vystavení účinkům vibrací během skutečných podmínek použití (přitom je třeba zohlednit všechny části provozního cy- klu, například doby, během kterých je elektrické...
Demontáž adaptéru pro brousicí pás podle bodu 3.3.2. 3.3.4 V�měna/montáž kontaktní kladky Pomocí inbusového klíče optimalizujte napnutí brou- sicího pásu a adaptér pro brousicí pás namontujte zase zpět. Proveďte zkušební chod bez zatížení po dobu min. 30 sekund. 3.3.2 V�měna/montáž adaptéru pro brousicí pás 3.4 Pracovní...
4.1.1 Varovná kontrolka při opotřebení uhlíkov�ch chat provést autorizovaným střediskem zákaznického kartáčků servisu SUHNER. Pokud bylo třeba vyměnit přípojný kabel, tak to musí provést výrobce nebo jeho zástupce, aby se zamezilo ohrožení bezpečnosti.
środki zapobiegawcze. Niniejsza instrukcja obsługi odnosi się do urządzenia Należy nosić maskę przeciwpyłową i, o ile można taką UBC 9-R. Urządzenie mogą obsługiwać wyłącznie wyk- podłączyć, instalację do odsysania pyłu/wiórów. walifikowane osoby. 2.2 Uruchomienie UWAGA: Przeczytać wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i zalecenia.
3.3.3 Wymiana/montaż ramienia stykowego Odkręcić śrubę regulacyjną (1). Wyregulować optymal- nie bieg taśmy śrubą radełkowaną (2) i ustalić go śrubą regulacyjną. Demontaż przystawki do szlifierki taśmowej zgodnie z Odkręcić nakrętkę radełkowaną. Wymienić ramię styko- punktem 3.3.2. we, następnie ponownie dokręcić śrubę radełkowaną. 3.3.4 Wymiana/montaż...
4.3 Naprawa Gdyby maszyna pomimo starannego procesu produkcji i kontroli uległa awarii, to jej naprawę należy zlecić au- toryzowanemu punktowi obsługi klienta firmy SUHNER. Jeżeli konieczna jest wymiana kabla sieciowego, jego wymianę należy powierzyć producentowi lub przed- Maszyna jest wyposażona w lampkę ostrzegawczą, która stawicielowi producenta, aby uniknąć...
4.5 Przechowywanie Zakres temperatury: -15°C do +50°C Maks. wilgotność względna powietrza: 90% przy +30°C, 65% przy +50°C. 4.6 Utylizacja / Wpływnaśrodowisko Urządzenie jest wykonane z materiałów, które mogą zostać poddane procesowi recyklingu. Przed utylizacją maszynę należy zniszczyć zdemontować w sposób uniemożliwiający jej dalsze użytkowanie.
Page 76
Änderungen vorbehalten! OTTO SUHNER AG CH-5201 Brugg eutSch Für künftige Verwendung aufbewahren! Phone +41(56) 464 28 28 Modifications réservées ! +41(56) 464 28 29 rançaiS A lire et à conserver ! http:// www.suhner.com mailto info@suhner.com Subject to change! ngliSh Keep for further use!
Need help?
Do you have a question about the UBC 9-R and is the answer not in the manual?
Questions and answers