Download Print this page

GGP BT 48 Li 2.0 Operator's Manual

Battery / battery charger

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 7

Quick Links

IT
Batteria / Caricabatterie - MANUALE DI ISTRUZIONI
EN
Battery / Battery charger - OPERATOR'S MANUAL
FR
Batterie / Chargeur de batterie - MANUEL D'UTILISATION
DE
Batterie / Batterieladegerät -
ES
Batería / Cargador de baterías - MANUAL DE INSTRUCCIONES
NL
Accu / Acculader - GEBRUIKERSHANDLEIDING
PT
Bateria / Carregador de baterias - MANUAL DE INSTRUÇÕES
EL
Μπαταρία / Φορτιστή
TR
Pil / Pil şarj aleti - KULLANIM KILAVUZU
PL
Akumulator / Ładowarka akumulatora - INSTRUKCJE OBSŁUGI
SL
Akumulator / Akumulatorski polnilnik - PRIROČNIK ZA UPORABU
RU
/
HR
Baterija / Punjač baterije - PRIRUČNIK ZA UPORABO
SV
Batteri / Batteriladdare - BRUKSANVISNING
FI
Akku / Akkulaturi - KÄYTTÖOHJEET
DA
Battery / Batterioplader - BRUGSANVISNING
NO
Batteri / Batterilader - INSTRUKSJONSBOK
CS
Akumulátor / Nabíječka akumulátoru - NÁVOD K POUŽITÍ
HU
Akkumulátor / Akkumulátor-töltő - HASZNÁLATI UTASÍTÁS
MK
/
LT
Akumuliatorius / Akumuliatoriaus kroviklis -
LV
Akumulators / Akumulatora lādētājs -
RO
Baterie / Încărcător de baterie - MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
BG
ET
Aku / Akulaadija - KASUTUSJUHEND
BS
Baterija / Punjač baterije - UPUTSTVO ZA UPOTREBU
SK
Akumulátor / Nabíjačka akumulátora - NÁVOD NA POUŽITIE
SR
/
GEBRAUCHSANWEISUNG
παταρία - ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
-
/
- PRIRUČNIK SA UPUTSTVIMA
-
K
K
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
-

Advertisement

loading

Summary of Contents for GGP BT 48 Li 2.0

  • Page 1 Batteria / Caricabatterie - MANUALE DI ISTRUZIONI Battery / Battery charger - OPERATOR’S MANUAL Batterie / Chargeur de batterie - MANUEL D’UTILISATION GEBRAUCHSANWEISUNG Batterie / Batterieladegerät - Batería / Cargador de baterías - MANUAL DE INSTRUCCIONES Accu / Acculader - GEBRUIKERSHANDLEIDING Bateria / Carregador de baterias - MANUAL DE INSTRUÇÕES παταρία...
  • Page 2 ITALIANO - Istruzioni Originali ..............ENGLISH - Translation of the original instructions .......... FRANÇAIS - Traduction de la notice originale ..........DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ......... ESPAÑOL- Traducción del Manual Original ............ NEDERLANDS - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing ... PORTUGUÊS - Tradução do manual original ..
  • Page 3 ■ Non lasciare che il gruppo batteria o il caricatore si surriscaldino. Se sono caldi, lasciarli raffreddare. Ricaricare solo a temperatura ambiente. BT 48 Li 2.0 Batteria: 48V макс., 96Wh ■ Non coprire le griglie di ventilazione presenti sulla Tensione per cella: 3.6V ; Numero celle:12 parte superiore del caricatore.
  • Page 4 BATTERIA MISURATORE CARICAMENTO Classe II Doppio isolamento MISURA CARICA BATTERIA Solo per uso interno Prima caricare leggere istruzion T3.15A LIGHT Fusibile ritardato BATTERY METRE METRE Luci Capacità ATTENZIONE 4 Luci verdi La batteria è completamente carica Questo utensile non deve essere utilizzato da persone (compreso bambini sotto gli 8 anni) con 3 Luci verdi La batteria è...
  • Page 5 BATTERIA / CARICATORE BATTERIA ATTENZIONE ATTENZIONE Se il gruppo batteria si incrina o si rompe, con o senza ■ Gli elettroliti rilasciati da eventuali perdite di liquidi perdita di liquidi, non ricaricarlo e non utilizzarlo. del gruppo batteria sono corrosivi e tossici. Fare Smaltirlo e sostituirlo con un nuovo gruppo batteria.
  • Page 6 CARICATORE BATTERIA / SMALTIMENTO NOTA: Se la batteria e il caricatore non verranno utilizzati ATTENZIONE per un lungo periodo di tempo, rimuovere la batteria dal caricatore e scollegare la presa AC. Se la batteria viene inserita nel caricatore quando è calda o surriscaldata, la luce dell’indicatore di ISTRUZIONI IMPORTANTI DI SICUREZZA CARICA a LED sul caricatore potrebbe illuminarsi di luce ARANCIONE.
  • Page 7 SPECIFICATIONS „ Do not allow the battery pack or charger to overheat. If they are warm, allow them to cool down. Recharge BT 48 Li 2.0 only at room temperature. Battery: 48V Max, 96Wh „ Do not cover the ventilation slots on the top of the Voltage per cell: 3.6V ;...
  • Page 8 BATTERY For indoor use only. Before charging, read the instructions. LIGHT Time-lag fuse. BATTERY T3.15A METRE METRE Lights Capacity 4 Green Lights The battery is at full capacity 3 Green Lights The battery is at 70% capacity WARNING 2 Green Lights The battery is at 45% capacity The battery is at 1 0% c apacity and re- -This appliance can be used by children aged from 8...
  • Page 9 BATTERY / BATTERY CHARGER WARNING · If a leak develops, the released electrolytes are corrosive and toxic. DO NOT get the solution in the eyes or on skin, and do not swallow it. DO NOT place these batteries in your regular household trash.
  • Page 10 BATTERY CHARGER / DISPOSAL mounted. NOTE: If the battery and the charger won’t be used for a 3.If fastening to wood studs use 2 wood screws. long time, please remove the battery from the charger 4.Drill two holes 2 3/8” (6 cm) on center ensuring they and pull out the AC power plug.
  • Page 11 3. Disposition ...........................4 1. BATTERIE CARACTÉRISTIQUES AVERTISSEMENT BT 48 Li 2.0 Si du liquide batterie entre en contact avec vos yeux, Batterie: 48V макс., 96Wh rincez-les immédiatement à l’eau claire pendant au Tension par élément : 3.6V ; Nombre d’éléments :12 moins 15 minutes.
  • Page 12 BATTERIE VÉRIFICATION DE LA CHARG E DE LA AVERTISSEMENT BATTERIE Pour éviter tout risque d’incendie, de décharge électrique, ou d’électrocution : Appuyez sur le bouton de vérification de charge (BCI) de ■ N’utilisez pas de chiffon mouillé ou de détergent la batterie.
  • Page 13 BATTERIE / CHARGEUR DE BATTERIE AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Tous les matériaux toxiques doivent être mis au rebut ■ Si une fuite se produit, l‘électrolyte dégagé est corrosif et toxique. d’une manière particulière afin d’éviter de contaminer ■ NE JETEZ PAS ces batteries avec les ordures l’environnement.
  • Page 14 CHARGEUR DE BATTERIE / DISPOSITION Si le voyant indique que la batterie est en charge, alors 4. Percez deux trous espacés de 6cm (2 3/8”) en vous cette dernière est en bon état. Au bout de 2 heures, assurant qu‘ils sont de niveau. veuillez retirer la batterie et débrancher le chargeur du 5.
  • Page 15 3. Entsorgung des geräts ........................4 1. AKKU CARACTÉRISTIQUES WARNUNG BT 48 Li 2.0 Wenn Batterieflüssigkeit in Ihre Augen gerät, spülen Batterie: 48V Maxi., 96Wh Sie sofort mit sauberem Wasser für mindestens 15 Spannung pro Zelle: 3.6V ; Anzahl der Zellen: 12 Minuten.
  • Page 16 AKKU geöffnet werden. Wenn die Abdeckung beschädigt WARNUNG ist, darf das Ladegerät nicht weiter benutzt werden. Zur Vermeidung von Feuer oder Stromschlag: „ Nicht zum Aufladen nicht-aufladbarer Batterien. „ Wenden Sie nicht ein feuchtes Tuch oder Reinigungsmittel an dem Akku oder Ladegerät ÜBERPRÜFEN DER AKKUKAPAZITÄT „...
  • Page 17 AKKU / AKKU-LADEGERÄT WARNUNG WARNUNG Alle giftigen Materialien müssen auf eine bestimmte „ · Wenn ein Leck auftritt, können die austretenden Weise entsorgt werden, um Umweltverschmutzung Elektrolyte ätzend und giftig sein. Lassen Sie die Lösung NICHT in Ihre Augen oder auf Ihre Haut zu verhindern.
  • Page 18 AKKU-LADEGERÄT / ENTSORGUNG DES GERÄTS befestigen. HINWEIS: Wenn die rote Anzeige flackert, nehmen Sie 4. Bohren Sie zwei 6 cm Löcher in die Mitte und stellen den Akku aus dem Ladegerät und legen ihn innerhalb sicher, dass sie waagerecht sind von 2 Stunden wieder ein.
  • Page 19 1. BATERÍA SPECYFIKACJE ■ No permita que la batería o el cargador se sobrecalienten. Si están calientes, deje que se BT 48 Li 2.0 enfríen. Batería: 48V макс., 96Wh ■ Recargue sólo a temperatura ambiente. Voltaje por célula: 3.6V ; Número de células: 12 Tiempo de precio: 60 min.
  • Page 20 BATERÍA Clase II Doble aislamiento Para uso de interior sólo MEDIDA DE LUZ MEDIDADELA Antes del cobro, lea la instrucción. BATERÍA Luces Capacidad 4 luces verdes La La batería está a plena capacidad T3.15A Fusible de retraso de tiempo 3 luces verdes La batería está...
  • Page 21 BATERÍA / CARGADOR DE BATERÍA P R E C A U C I Ó N P R E C A U C I Ó N Si la batería se agrieta o se rompe, con o sin escapes, ■ Si aparece una grieta, los electrolitos que se liberan son corrosivos y tóxicos.
  • Page 22 CARGADOR DE BATERÍA / ELIMINACIÓN ■ Si la temeperatura ambiental no es una temperatura normal, lleve el cargador y la batería a unlugar con una temperatura de entre 7ºC y 40ºC. P R E C A U C I Ó N Si se inserta la batería en el cargador estando caliente,se enciende la luz LED del indicador de CARGA del cargador y se pone NARANJA.
  • Page 23 3. Afdanking ............................4 1. ACCU SPECIFICATIES W A A R S C H U W I N G BT 48 Li 2.0 Als de battrerijvloeistof in uw ogen raakt, spoel dan Accu: 48V макс., 96Wh onmiddellijk gedurende tenminste 15 minuten met Spanning per cell: 3.6V ;...
  • Page 24 ACCU ■ De deksel mag in geen enkele omstandigheid als deaccu tijdens het gebruik een ongewone geur worden geopend. deksel uitstoot,warm aanvoelt, van kleur of vorm verandert beschadigd, mag deoplader niet meer of zich op eenandere manier abnormaal gedraagt. worden gebruikt. ■...
  • Page 25 ACCU / ACCULADER W A A R S C H U W I N G W A A R S C H U W I N G Alle toxische stiffen moeten op een welbepaalde ■ Als het lek zich verder ontwikkelt, zijn de manier worden afgevoerd om milieuvervuiling te vrijgekomen elektrolyten corrosief en toxisch.
  • Page 26 ACCULADER / AFDANKING 4. Boor twee gaten van 2 3/8” (6 cm) in het midden om oplader uit decontactdoos gedurende 1 minuut en stopt te zorgen dat ze evenwijdig zijn. u daarna destekker terug in de contactdoos en plaatst 5. Bij bevestiging aan een gipswand, gebruikt u u de accu terug.Als het indicatorlampje aangeeft dat de accu oplaadt, is deaccu in orde.
  • Page 27 1. BATERIA ESPECIFICAÇÕES ■ Não deixar que o grupo bateria ou o carregador se superaqueçam. Se estiverem quentes, deixe- BT 48 Li 2.0 os arrefecer. Recarregar somente à temperatura Bateria: 48V макс., 96Wh ambiente. Tensão por célula: 3.6V ; Número de células: 12 Tempo de carregamento: 60 min.
  • Page 28 BATERIA LIMPEZA Capacidade da Bateria. As luzes acendem- se conforme o nível de capacidade da Limpar a parte externa do carregador com um pano seco bateria. Ver o esquema abaixo: e macio. Não enxaguar com eventuais bombas nem limpar com água. MEDIDOR DE CARREGAMENTO MEDE O CARREGAMENTO DA BATERIA Classe II...
  • Page 29 BATERIA / CARREGADOR DA BATERIA ATENÇÃO ATENÇÃO Se o grupo bateria rachar ou quebrar, com ou sem o ■ Os eletrólitos emitidos por eventuais vazamentos vazamento de líquidos, não recarregá-lo nem utilizá- de líquidos do grupo bateria são corrosivos e lo.
  • Page 30 CARREGADOR DA BATERIA / ELIMINAÇÃO ■ Controlar a corrente de saída com um outro aparelho. Verificar que a tomada não seja isolada. ■ Controlar que os contatos do carregador não tenham sofrido um curto-circuito provocado por resíduos ou outros materiais. ■...
  • Page 31 2. Φορτιστης μπαταριας .........................4 3. Διαλυση ............................5 1. ΜΠΑΤΑΡΙΑ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ ΠΡΟΣΟΧΗ BT 48 Li 2.0 Εάν το υγρό της μπαταρίας έρθει σε επαφή με Μπαταρία: 48V макс., 96Wh τα μάτια, ξεπλύνετε αμέσως με καθαρό νερό για Τάση ανά στοιχείο: 3.6V ; Αριθμός στοιχείων:12 τουλάχιστον...
  • Page 32 ΜΠΑΤΑΡΙΑ ■ Μόνο για εσωτερική χρήση. 9. Στην περίπτωση απώλειας υγρών σε επαφή με τα μάτια, μην τα τρίψετε και ξεπλύνετε πλήρως με ■ ΜΗΝ κάτω από οποιεσδήποτε συνθήκες να ανοίξει νερό. το καπάκι. Αν το κάλυμμα έχει υποστεί ζημιά, ο φορτιστής...
  • Page 33 ΜΠΑΤΑΡΙΑ ΑΠΟΙΚΟΔΟΜΗΣΗ ΟΙΚΟ-ΣΥΜΒΑΤΗ ΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ Τα ακόλουθα υλικά είναι τοξικά και διαβρωτικά αέρια κατά την μπαταρία που χρησιμοποιείται με αυτό το εργαλείο: Το λίθιο είναι ένα τοξικό υλικό ΠΡΟΣΟΧΗ Όλα τα τοξικά υλικά πρέπει να απορρίπτονται με κατάλληλο τρόπο για την πρόληψη της μόλυνσης του...
  • Page 34 ΦΟΡΤΙΣΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ 2. ΦΟΡΤΙΣΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ μπαταρίας είναι ελαττωματικό και θα πρέπει να αντικατασταθεί. Φορτιστής των 48V:CG 48 Li Είσοδος: 220-240V a.c. 50 Hz, 1.1A Mέγιστο ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Όταν ο κόκκινος δείκτης αναβοσβήνει, Έξοδος:48V d.c. 1.5° βγάλτε την μπαταρία από το φορτιστή και επανεισάγεται την...
  • Page 35 ΦΟΡΤΙΣΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ / ΔΙΑΛΥΣΗ ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 1. ΔΙΑΤΗΡΗΣΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΙΝΔΥΝΟΣ! ΓΙΑ ΜΕΙΩΣΗ ΤΟΥ ΚΙΝΔΥΝΟΥ ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ Ή ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ ΕΙΝΑΙ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ ΝΑ ΑΚΟΛΟΥΘΗΣΕΤΕ ΠΙΣΤΑ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ. 2. Πριν την χρήση του φορτιστή βεβαιωθείτε για την διαθέσιμη τάση σε κάθε Χώρα. 3.
  • Page 36 ■ Batarya grubunun veya şarj cihazının aşırı ısınmasına izin vermeyiniz. Eğer sıcaklarsa, soğumaya bırakınız. Yalnızca oda sıcaklığında şarj ediniz. BT 48 Li 2.0 Batarya: 48V макс., 96Wh ■ Şarj cihazının üst kısmında bulunan havalandırma Hücre başına gerilim: 3.6V ; Hücre sayısı: 12 ızgaralarını...
  • Page 37 BATARYA Sınıf II Çift yalıtım Yalnızca iç mekanlarda kullanım içindir. Şarj etmeden önce talimatları LIGHT BATTERY okuyunuz. METRE METRE T3.15A Yanmış sigorta Işıklar Kapasite 4 yeşil ışık Batarya şarjı tam doludur. 3 yeşil ışık Batarya şarjı %70 doludur. DİKKAT 2 yeşil ışık Batarya şarjı...
  • Page 38 BATARYA / BATARYA ŞARJ CİHAZI DİKKAT DİKKAT Eğer batarya grubu gerek sıvı sızıntısı ile gerekse ■ Batarya grubunun olası sıvı sızıntılarından ortaya sıvı sızıntısı olmaksızın kırıksa veya hasarlıysa, şarj çıkan elektrolitler aşındırıcı ve toksiktir. Sıvının etmeyiniz ve kullanmayınız. İmha ediniz ve yeni bir gözleriniz veya deriniz ile temas ETMEMESİNE ve batarya grubu ile değiştiriniz.
  • Page 39 BATARYA ŞARJ CİHAZI / İMHA NOT: Eğer batarya ve şarj cihazı uzun süre DİKKAT kullanılmayacaksa, bataryayı şarj cihazından çıkartınız ve AC prizden sökünüz. Eğer batarya sıcakken veya aşırı ısınmış durumdayken şarj cihazına takılırsa, şarj cihazı üzerinde LED’li ŞARJ ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI gösterge ışığı...
  • Page 40 2. Ładowarka akumulatorów ......................3 3. Wyrzucanie na śmieci .........................4 1. AKUMULATOR SPECYFIKACJE OSTRZEŻENIE BT 48 Li 2.0 Jeśli płyn z akumulatora dostanie się do oczu, należy Akumulator: 48V макс., 96Wh natychmiast przepłukać je czystą wodą przynajmniej Napięcie ogniwa: 3.6V ; Liczba ogniw: 12 przez 15 minut.
  • Page 41 AKUMULATOR dokładnie wodą. Należy natychmiast zaprzestać „ Tylko do użytku wewnętrznego. korzystania z akumulatora, jeśli podczas korzystania „ Pokrywa w żadnym wypadku nie może być otwarta. z akumulatora wydziela on nietypowy zapach, staje Jeśli pokrywa zostanie uszkodzona, nie można się gorący, zmienia kolor lub kształt albo gdy wystąpią kontynuować...
  • Page 42 AKUMULATOR / ŁADOWARKA AKUMULATORÓW W tym akumulatorze występują następujące toksyczne i OSTRZEŻENIE korozyjne materiały: Związki litowo-jonowe, toksyczny materiał. ■ Jeśli wystąpi wyciek, wydobywający się elektrolit ma właściwości korozyjne i toksyczne. NIE dopuść do kontaktu elektrolitu z oczami lub skórą OSTRZEŻENIE oraz nie połykaj go.
  • Page 43 ŁADOWARKA AKUMULATORÓW / WYRZUCANIE NA ŚMIECI OSTRZEŻENIE PROCEDURA ŁADOWANIA (KONTROLKA) Jeśli akumulator jest włożony do ładowarki, kiedy jest AKUMULATOR JEST ŁADOWANY: ZIELONA ciepły lub gorący, na ładowarce może świecić się na MIGA CAŁKOWICIE NAŁADOWANY: ZIELONA POMARAŃCZOWO KONTROLKA ŁADOWANIA. W AKUMULATOR JEST ZBYT CIEPŁO LUB ZIMNO: takim przypadku należy wyjąć...
  • Page 44 2. Nabíjačka akumulátorov ......................3 3. Odlaganje ...........................4 1. AKUMULÁTOR ŠPECIFIKÁCIE VAROVANIE BT 48 Li 2.0 Ak sa kvapalina z akumulátora dostane do očí, Akumulátor: 48V макс., 96Wh okamžite ju vyplachujte čistou vodou po dobu Napätie na článok: 3.6V ; počet článkov: 12 minimálne 15 minút.
  • Page 45 AKUMULÁTOR Trieda II Dvojitá izolácia Len pre použitie v interiéri MIERKA SVETELNÁ MIERKA AKUMULÁTORA Pred nabíjaním si prečítajte pokyny Kontrolky Kapacita 4. Zelené kontrolky Akumulátor je plne nabitý T3.15A Pomalá poistka 3. Zelené kontrolky Akumulátor je nabitý na 70 % 2.
  • Page 46 AKUMULÁTOR / NABÍJAČKA AKUMULÁTOROV VAROVANIE VAROVANIE Ak jednotka akumulátora praskne alebo sa prelomí, či ■ Ak dôjde k úniku kvapaliny, uvoľnené elektrolyty sú leptavé a toxické. NEDOVOĽTE, aby sa už dôjde alebo nedôjde k úniku kvapaliny, nenabíjajte tento roztok dostal do očí alebo na pokožku ju a nepoužívajte ju.
  • Page 47 NABÍJAČKA AKUMULÁTOROV / ODLAGANJE nečistotami alebo cudzím materiálom. ■ Ak teplota okolitého vzduchu nie je štandardná izbová teplota, presuňte nabíjačku a jednotku akumulátora na miesto, kde je teplota v rozmedzí 7 ˚C až 40˚C. Tento produkt vyžaduje montáž. VAROVANIE Pri vložení teplého alebo studeného akumulátora do nabíjačky sa INDIKÁTOR LED NABÍJANIA na nabíjačke sa môže rozsvietiť...
  • Page 48 2. Зарядное устройство аккумулятора ..................4 3. Утилизация ..........................5 1. АККУМУЛЯТОР ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ устройство в целях, отличающихся от указанных в данном руководстве. BT 48 Li 2.0 ■ ЗАПРЕЩАЕТСЯ закорачивать зажимы Аккумулятор 40 В макс., 48V макс., 96Wh аккумулятора. Напряжение каждой ячейки: 3.6V ;...
  • Page 49 АККУМУЛЯТОР мылом. 4. НЕ держать аккумулятор в слишком нагретых местах, например, возле огня, отопительных нейтрализовать лимонным соком, батарей и т.д. уксусом или другой слабой кислотой. 5. ЗАПРЕЩАЕТСЯ менять местами отрицательный ■ При попадании жидкости в глаза следовать и положительный зажимы аккумулятора. приведенным...
  • Page 50 АККУМУЛЯТОР ВНИМАНИЕ ВНИМАНИЕ Использование данного устройства детьми в При растрескивании или разламывании возрасте до 8 лет и лицами с ограниченными аккумулятора запрещается его подзарядка и физическими, сенсориальными или использование вне зависимости от наличия умственными возможностями, либо утечек жидкости. Необходимо сдать его в отходы лицами, не...
  • Page 51 ЗАРЯДНОЕ УСТРОЙСТВО АККУМУЛЯТОРА 2. ЗАРЯДНОЕ УСТРОЙСТВО АККУМУЛЯТОРА ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Обождать 1 минуту, подключить зарядное устройство к источнику питания и вставить аккумулятор. Если состояние светодиода обозначает Зарядное устройство на 40 В: CG 48 Li “нормальный”, аккумулятор работоспособен. Входные данные: 220-240V a.c. 50 Hz, 1.1A макс. Если...
  • Page 52 ЗАРЯДНОЕ УСТРОЙСТВО АККУМУЛЯТОРА / УТИЛИЗАЦИЯ 2 подходящих для этой цели винта. ПРИМЕЧАНИЕ: Если аккумулятор и зарядное устройство не используются на протяжении 4. Просверлить два отверстия с расстоянием 23/8” (6 длительного времени, следует вынуть аккумулятор см) между центрами, следя за их горизонтальным из...
  • Page 53 3. Zbrinjavanje ..........................4 1. BATERIJA KARAKTERISTIKE POZOR BT 48 Li 2.0 Ako tekućina iz baterije dođe u dodir s očima, odmah Baterija: 48V макс., 96Wh ih isperite čistom vodom i ispirajte ih barem 15 minuta. Napon svakog galvanskog članka: 3.6V ;...
  • Page 54 BATERIJA BATERIJE POZOR Pritisnite indikator napunjenosti baterije Kako bi se izbjegla opasnost od požara ili strujnog (BCI). Ovisno od razine napunjenosti udara: baterije, upalit će se svjetla. Pogledajte donji ■ Bateriju i punjač ne perite vlažnim krpama ili dijagram: deterdžentom. ■...
  • Page 55 BATERIJA / PUNJAČ ZA BATERIJE POZOR POZOR Svi otrovni materijali moraju se zbrinuti na odgovarajući ■ Elektroliti koji se nalaze u ispuštenoj tekućini način kako bi se spriječilo zagađenje okoliša. baterije su korozivni i otrovni. Obratite pozornost da tekućina NE dođe u dodir s očima, kožom, a Prije odlaganja i zbrinjavanja oštećene ili polomljene pogotovo ju nemojte gutati.
  • Page 56 PUNJAČ ZA BATERIJE / ZBRINJAVANJE Ako indikator pokazuje da se baterija puni, znači da je u 3. Za montiranje na zidu koristite 2 za to pogodna vijka. najboljem mogućem stanju. 4. Probušite dvije rupe dimenzija 2 3/8” (6 cm) pazeći da Nakon 2 sata, izvadite bateriju i izvadite punjač...
  • Page 57 1. BATTERI SPECIFIKATIONER enbart i rumstemperatur. ■ Täck inte över ventilationsöppningarna ovanpå BT 48 Li 2.0 batteriladdaren. Placera inte batteriladdaren på batteri: 48V max., 96Wh mjuka underlag som en filt eller kudde. Se till att Spänning per cell: 3.6V ; Antal celler: 12 ventilationshålen på...
  • Page 58 BATTERI Läs instruktionerna före laddning T3.15A Tidsfördröjd säkring LAMPMÄTARE BATTERIMÄTARE POZOR Utrustningen är inte avsedd för att användas Lampor Kapacitet av personer (speciellt barn) med nedsatt fysik, 4 gröna lampor Batteriet är fulladdat sensibel eller mental förmåga, eller som inte har erfarenhet och kunskap såvida de inte övervakas 3 gröna lampor Batteriet har 70 % kapacitet...
  • Page 59 BATTERI / BATTERILADDARE V A R N I N G ■ Om läckage uppstår är den läckande elektrolyten frätande och giftig. UNDVIK att få lösningen på huden eller i ögonen och svälj den för allt i världen inte. ■ SLÄNG INTE batterierna i hushållsavfallet. ■...
  • Page 60 BATTERILADDARE / BORTSKAFFNING VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER 1. SPARA INSTRUKTIONERNA – FARA: MINSKA RISKEN FÖR BRAND ELLER ELEKTRISK STÖT GENOM ATT FÖLJA DESSA INSTRUKTIONER NOGA. 2. Kontrollera spänningen innan laddaren används. 3. Om änden på kontakten inte passar i eluttaget ska du använda kontaktadapter med rätt konfiguration för eluttaget.
  • Page 61 „ Älä anna akun tai laturin ylikuumentua. Jos ne ovat lämpimät, anna niiden jäähtyä. Suorita lataus vain huoneenlämpötilassa. BT 48 Li 2.0 Akku: 48V макс., 96Wh „ Älä peitä laturin päällä olevia tuuletusaukkoja. Älä Jännite kennoa kohden: 3.6V ; Kennojen määrä: 12 aseta laturia pehmeälle pinnalle, kuten huovan tai...
  • Page 62 AKKU Vain sisäkäyttöön Lue ohjeet ennen lataamista. VALOMITTARI AKKUMITTARI T3.15A Hidas sulake Valot Kapasiteetti 4 vihreää valoa Akku on ladattu täyteen V A R O I T U S 3 vihreää valoa Akku on ladattu 70 % kapasiteettiin Tätä laitetta ei ole tarkoitettu ihmisille (sekä 2 vihreää...
  • Page 63 AKKU / AKKULATURI ADVAR SEL ■ Jos akku alkaa vuotaa, vapautuvat elektrolyytit ovat syövyttäviä ja myrkyllisiä. ÄLÄ päästä liuosta silmiin tai iholle äläkä niele sitä. ■ ÄLÄ heitä näitä akkuja tavalliseen roskikseen. ■ ÄLÄ polta. ■ ÄLÄ aseta akkua paikkaan, josta se voi joutua kaatopaikalle tai kunnan muiden kiinteiden jätteiden joukkoon.
  • Page 64 AKKULATURI / HÄVITYS Jos akkua ja laturia ei käytetä 3. Jos se kiinnitetään puupaaluihin, käytä 2 puuruuvia. HUOMAUTUS: pitkään aikaan, irrota akku laturista ja irrota 4. Poraa keskelle kaksi 6 cm:n (2 3/8”) reikää; varmista, virtapistoke. että ne ovat samassa linjassa. 5.
  • Page 65 ■ Tillad ikke batteripakken eller opladeren BT 48 Li 2.0 overopheder. Hvis de er varme skal du tillade dem at Batteri: 48V max., 96Wh køle ned. Genoplad kun ved rumtemperatur. Spænding per celle: 3.6V ; Antal celler: 12 ■ Tildæk ikke ventilationsåbninger...
  • Page 66 BATTERI Klasse II Dobbelt isolering Kun til indendørs brug LYSMÅLER BATTERIMÅLER Læs vejledningerne før opladning Lamper Kapacitet T3.15A 4 Grønne lamper Batteriet er ved fuld kapacitet Sikring til tidsrelæ 3 Grønne lamper Batteriet er ved 70 % kapacitet 2 Grønne lamper Batteriet er ved 45 % kapacitet ADVAR SEL 1 Grøn lampe...
  • Page 67 BATTERI / BATTERIOPLADER ADVAR SEL ■ Hvis der forekommer en lækage, er de frigivne elektrolytter ætsende og giftige. Undgå kontakt med hud eller øjne, og må ikke indtages. ■ Læg IKKE disse batterier sammen med normalt husholdningsaffald. ■ Må IKKE brændes. ■...
  • Page 68 BATTERIOPLADER / SKROTNING vandret. NOTE: Hvis batteriet og opladeren ikke skal bruges over en længere periode, skal batteriet tages ud af opladeren 5. Hvis der fastgøres til en tørmur skal der bruges og stikket trækkes ud af stikkontakten. forankringer og skruer for at fastgøre opladeren på væggen.
  • Page 69 2. Batterilader ..........................3 3. Disponering ..........................4 1. AKUMULATOR SPECYFIKACJE OSTRZEŻENIE BT 48 Li 2.0 Jeśli płyn z akumulatora dostanie się do oczu, należy Akumulator: 48V max., 96Wh natychmiast przepłukać je czystą wodą przynajmniej Napięcie ogniwa: 3.6V ; Liczba ogniw: 12 przez 15 minut.
  • Page 70 AKUMULATOR ■ Pokrywa w żadnym wypadku nie może być otwarta. A D V A R S E L Jeśli pokrywa zostanie uszkodzona, nie można kontynuować używania ładowarki. For å unngå fare for brann, støt eller dødelig ■ Nie wolno ładować baterii nienadających się do elektrosjokk: ładowania.
  • Page 71 AKUMULATOR / BATTERILADER A D V A R S E L A D V A R S E L ■ Hvis det oppstår lekkasje vil elektrolytt som ikke lad opp igjen eller bruk en batteripakke som har slipper ut være korroderende og giftig. IKKE få sprukket eller gått i stykker på...
  • Page 72 BATTERILADER / DISPONERING MONTERING AV LADEREN MERK: Hvis batteripakken og laderen ikke skal brukes over lang tid, fjern batteripakken fra laderen og trekk 1. Laderen kan festes til en vegg med to skruer (som støpslet til strømledningen ut av veggkontakten. ikke medfølger) 2.
  • Page 73 SPECYFIKACJE ■ Nezakrývejte ventilační otvory na horní straně nabíječky. Neumisťujte nabíječku na měkký povrch, např. pokrývku, polštář. Ventilační otvory nabíječky BT 48 Li 2.0 udržujte volné. Baterie: 48V макс., 96Wh ■ Nedovolte vnikat malým kovovým předmětům nebo Napětí na článek: 3.6V ; počet článků: 12 materiálu, například dráty, hliníková...
  • Page 74 AKUMULATOR Pouze pro vnitřní používání Před nabíjením si prostudujte návod k obsluze. SVĚTELNÁ MÍRA BATERIE MÍRA T3.15A Zpožďovací pojistka Světla Kapacita 4 zelené žárovky Baterie plně nabita. 3 zelené žárovky Baterie nabita ze 70%. V A R O V Á N Í 2 zelené...
  • Page 75 AKULAADIJA 2. AKULAADIJA Poznámka k falešné závadě: V A R O V Á N Í Pokud se baterie vloží do nabíječky a stavová LED bliká, vyndejte baterii z nabíječky na 1 minutu, pak znovu vložte. ■ Pokud baterie praská, unikající elektrolyt je Pokud LED signalizuje normálně, pak je baterie v pořádku.
  • Page 76 AKUMULATOR / LIKVIDACE DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY 1. USCHOVEJTE SI TYTO POKYNY - NEBEZPEČÍ KE SNÍŽENÍ RIZIKA POŽÁRU NEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM DODRŽUJTE PEČLIVĚ TENTO NÁVOD. 2. Před použitím nabíječky ověřte dostupnost a správnost napětí v místě použití. 3. Pokud tvar zástrčky neodpovídá tvaru zásuvky, použijte adaptér certifikovaný...
  • Page 77 3. Ártalmatlanítás ..........................4 1. AKKUMULÁTOR MŰSZAKI ADATOK FIGYELEM Amennyiben az akkumulátorfolyadék szembe kerül, BT 48 Li 2.0 haladéktalanul mossa ki a szemét tiszta vízzel Akkumulátor: 48V макс., 96Wh legalább 15 percig. Haladéktalanul forduljon orvoshoz. Feszültség cellánként: 3.6V ; Cellák száma:12 Ne töltse az akkumulátoregységet esőben vagy...
  • Page 78 AKKUMULÁTOR Nyomja meg az Akkumulátortöltés-mutató (BCI) gombot. FIGYELEM A fények az akkumulátor töltésének megfelelően gyulladnak ki. Lásd a következő sémát: tűzeset, áramütés és elektromos kisülés megelőzése érdekében: TÖLTÉSMÉRŐ ■ érjen nedves vagy tisztítószerrel átitatott ruhával az akkumulátorhoz vagy az TÖLTÖTTSÉGMÉRŐ akkumulátortöltőhöz.
  • Page 79 AKKUMULÁTOR / AKKUMULÁTORTÖLTŐ FIGYELEM FIGYELEM Az összes mérgező anyagot úgy kell ártalmatlanítani, ■ Az akkumulátorfolyadék esetleges szivárgása hogy elkerülje a környezetszennyezést. esetén kikerülő elektrolit maró és mérgező hatású. Ügyeljen arra, hogy a folyadék ne kerüljön tönkrement vagy megsérült lítium-ionos szembe, bőrre, és különösen arra, hogy ne nyelje akkumulátoregységek ártalmatlanítása előtt...
  • Page 80 AKKUMULÁTORTÖLTŐ / ÁRTALMATLANÍTÁS akkumulátoregység hibás, ki kell cserélni. falra lehet szerelni 2. Válassza ki, hova szeretné felszerelni a töltőt. MEGJEGYZÉS:Amikor a piros kijelző villog, vegye ki az 3. Amennyiben fára szereli, 2 ilyen célra alkalmas akkumulátort a töltőből, és tegye vissza 2 órán belül. csavart használjon.
  • Page 81 3. Отстранување на уредот ......................4 1. БАТЕРИЈА СПЕЦИФИКАЦИЈА ЗА БАТЕРИЈАТА ВНИМАНИЕ BT 48 Li 2.0 Доколку течноста од батериите случајно дојде во Батерија: 48V макс., 96Wh допир со Вашите очи, веднаш исплакнете ги со Напон во ќелија: 3.6V ; Број на ќелии: 12 чиста...
  • Page 82 БАТЕРИЈА полначот не треба повеќе да се употребува. ВНИМАНИЕ ■ Немојте да полните батерии кои немаат можност за повторно полнење. Да избегнете ризик од пожар или електричен удар: ■ Не користете мокра крпа или средство за чистење директно на батеријата или полначот. ПРОВЕРКА...
  • Page 83 БАТЕРИЈА / СПЕЦИФИКАЦИИ НА ПОЛНАЧОТ ЗА БАТЕРИИ ВНИМАНИЕ ВНИМАНИЕ Сите токсични материјал мора да се отстранат ■ Доколку дојде до протекување на течноста, според прописите со цел да се препречи електролитите кои се ослободуваат се загадување на околината. Пред да ги отстраните корозивни...
  • Page 84 СПЕЦИФИКАЦИИ НА ПОЛНАЧОТ ЗА БАТЕРИИ / ОТСТРАНУВАЊЕ НА УРЕДОТ повторно ставете ја. Доколку полначот означува користете два шрафа прикладни за прикачување полнење, тогаш батеријата е исправна. После 2 на дрвени површини. часа, извадете ја батеријата и исклучете го AC 4. Направете две дупки 2 3/8” (6 цм) помеѓу електричниот...
  • Page 85 ■ Neleiskite baterijos blokui ar įkrovikliui įkaisti. Jiems įkaitus, palikite, kad atvėstų. Įkrovimą atlikite tik aplinkos temperatūros sąlygomis. BT 48 Li 2.0 Baterija: 48V макс., 96Wh ■ Neuždenkite ant viršutinės įkroviklio dalies esančių Vieno elemento įtampa: 3.6V ; Elementų skaičius: 12 ventiliacijos grotelių.
  • Page 86 BATERIJA BATERIJOS ĮKROVIMO LYGIS Klasė II Dviguba izoliacija Naudoti tik patalpų viduje Prieš įkraudami, perskaitykite LIGHT instrukcijas BATTERY METRE METRE T3.15A Uždelsto veikimo saugiklis Lemputės Talpa 4 žalios lemputės Baterija yra pilnai įkrauta. DĖMESIO 3 žalios lemputės Baterija yra įkrauta 70% Šios įrangos neturi naudoti asmenys (įskaitant 2 žalios lemputės Baterija yra įkrauta 45%...
  • Page 87 BATERIJA / BATERIJOS ĮKROVIKLIS DĖMESIO DĖMESIO Jei baterijos blokas įlūžtų ar įtrūktų, nesvarbu, ar yra ■ Iš baterijos bloko ištekėjusio skysčio išsiskyrę skysčio nutekėjimo ar ne, jo pakartotinai nebekraukite elektrolitai yra ėsdinantys ir toksiški. Pasistenkite, ir jo nebenaudokite . Išmeskite ir pakeiskite nauju kad skysčio NEPATEKTŲ...
  • Page 88 BATERIJOS ĮKROVIKLIS / ATLIEKŲ IŠMETIMAS PASTABA: Jei baterija ir įkroviklis bus ilgą laiką DĖMESIO nenaudojami, bateriją iš įkroviklio išimkite ir atjunkite nuo AC lizdo. Jei į įkroviklį yra įdedama šilta ar įkaitusi baterija, indikatoriaus LED lemputė gali užsidegti ORANŽINE SVARBŪS SAUGUMO NURODYMAI šviesa.
  • Page 89 SPECIFIKĀCIJAS ■ Neļaut bateriju paketei vai lādētājam pārkarst. Ja ir sakarsuši, ļaujiet tiem atdzist. Uzlādēt tikai istabas temperatūrā. BT 48 Li 2.0 Baterija: 48V макс., 96Wh ■ Neaizsedziet ventilācijas atveres lādētāja augšējā Elementa spriegums: 3.6V ; Elementu skaits: 12 daļā. Nenovietojiet lādētāju uz mīkstas virsmas, piemēram,...
  • Page 90 BATERIJA Klase II Dubultā izolācija Izmantošanai tikai iekštelpās. Pirms uzlādēšanas izlasiet LIGHT BATTERY instrukciju METRE METRE T3.15A Gaismas Kapacitāte Laika aiztures drošinātājs 4 zaļās gaismas Baterija ir pilnībā uzlādēta. 3 zaļās gaismas Baterijas uzlādes līmenis ir 70% UZMANĪBU 2 zaļās gaismas Baterijas uzlādes līmenis ir 45% Šo aprīkojumu nedrīkst izmantot personas (tai 1 zaļā...
  • Page 91 BATERIJA / BATERIJAS LĀDĒTĀJS UZMANĪBU UZMANĪBU Ja bateriju pakete ir bojāta vai salūzusi, ar vai bez ■ Elektrolīti, kas izdalās bateriju paketes šķidruma šķidruma zudumu, neuzlādējiet un neizmantojiet to. noplūdes laikā, korodējoši toksiski. Atbrīvojieties no tās un nomainiet ar jaunu bateriju Pārliecinieties, vai šķidrums nav nonācis saskarē...
  • Page 92 BATERIJAS LĀDĒTĀJS / ATLIEKŲ IŠMETIMAS PIEZĪME: ja baterija un lādētājs ilgāku laiku netiek UZMANĪBU lietoti, izņemiet bateriju no lādētāja un atvienojiet maiņstrāvas kontaktligzdu. Ja baterija tiek ievietota lādētājā, tai esot siltai vai sakarsētai, UZLĀDES LED indikators uz lādētāja tiek SVARĪGI DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI izgaismots ORANŽĀ...
  • Page 93 3. Eliminarea ...........................4 1. ACUMULATOR SPECIFICAŢII ■ Evitaţi supraîncălzirea grupului acumulator sau BT 48 Li 2.0 a încărcătorului. Dacă sunt calde, lăsaţi-le să se Acumulator: 48V Max., 96Wh răcească. Încărcaţi numai la temperatura mediului Tensiune celulă: 3.6V ; Număr celule: 12 ambiant.
  • Page 94 ACUMULATOR CURĂŢAREA APARAT DE MĂSURAT ÎNCĂRCAREA Curăţaţi partea exterioară a încărcătorului cu un material MĂSURĂ ÎNCĂRCARE ACUMULATOR textil uscat şi moale. Nu clătiţi cu eventuale pompe şi nu curăţaţi cu apă. Clasa II Izolare dublă Doar pentru utilizarea internă LIGHT BATTERY METRE METRE...
  • Page 95 ACUMULATOR / ÎNCĂRCĂTORUL ACUMULATORULUI ATENŢIE ATENŢIE SDacă grupul acumulator prezintă crăpături sau se ■ Electroliţii eliberaţi de eventualele scurgeri de rupe, cu sau fără pierderi de lichide, nu-l încărcaţi şi lichide ale grupului acumulator sunt corozivi şi nu-l utilizaţi. Eliminaţi şi înlocuiţi cu un grup acumulator toxici.
  • Page 96 ÎNCĂRCĂTORUL ACUMULATORULUI / ELIMINAREA CONTROLUL ÎNCĂRCĂTORULUI Dacă grupul acumulator nu se încarcă corect: ■ Controlaţi curentul de ieşire cu un alt instrument. Asiguraţi-vă că priza nu este izolată. ■ Controlaţi ca contactele încărcătorului să nu fi suferit un scurtcircuit cauzat de moloz sau alte materiale. ■...
  • Page 97 2. Зарядно устройство на батерията ..................4 3. Изхвърляне ............................5 1. БАТЕРИЯ СПЕЦИФИКАЦИИ ВНИМАНИЕ: BT 48 Li 2.0 Ако течността от акумулаторната батерия влезе Батерия:48V макс., 96Wh в контакт с очите, изплакнете ги незабавно с Напрежение за клетка: 3.6V ; Брой клетки:12 чиста...
  • Page 98 БАТЕРИЯ други леки киселини. накрайник на батерията. ■ Ако течността влезе в контакт с очите, приложете НЕ свързвайте положителния и отрицателния горепосочените инструкции и потърсете лекар. накрайник на батерията към метални предмети. ■ Преди употреба проверете дали изходното напрежение и тока на зарядното устройство НЕ...
  • Page 99 БАТЕРИЯ ВНИМАНИЕ: ВНИМАНИЕ: Този инструмент не трябва да се използва - Електролитите от евентуални течове от от лица (включително деца под 8 години) с акумулаторните батерии са корозивни и намалени физически, сетивни или умствени токсични. Внимавайте течността да НЕ влиза в способности...
  • Page 100 ЗАРЯДНО УСТРОЙСТВО НА БАТЕРИЯТА 2. ЗАРЯДНО УСТРОЙСТВО НА БАТЕРИЯТА СПЕЦИФИКАЦИИ Ако светодиодът премигва отново, отстранете акумулаторната батерия и изключете зарядното Зарядно устройство от 48V:CG 48 Li устройство. Вход: 220-240V a.c. 50 Hz, 1.1A макс. Изчакайте 1 минута, свържете отново зарядното Изход: 48V d.c.
  • Page 101 ЗАРЯДНО УСТРОЙСТВО НА БАТЕРИЯТА / ИЗХВЪРЛЯНЕ МОНТАЖ НА ЗАРЯДНОТО ЗАБЕЛЕЖКА:Ако акумулаторната батерия и зарядното устройство не се използват за дълъг УСТРОЙСТВО период от време, извадете батерията от зарядното Това зарядно устройство може да се монтира устройство и го изключете от променливотоковия на...
  • Page 102 OMADUSED muutuvad kuumaks, siis laske jahtuda. Laadida ainult õhutemperatuuril. ■ Aku ülaosas asuvaid ventilatsiooniavasid ei tohi kinni BT 48 Li 2.0 katta. Ärge asetage laadijat pehmele pinnale, näiteks Aku: 48V макс., 96Wh tekile või padjale. Hoidke aku ventilatsiooniavad Pinge elemendi kohta: 3.6V ; Elementide arv: 12 puhtana.
  • Page 103 Enne laadimist lugeda juhiseid T3.15A Viivitusega kaitse LIGHT BATTERY METRE METRE ΠΡΟΣΟΧΗ Tuled Täituvus Tööriista ei tohi kasutada väheste füüsiliste, 4 rohelist tuld Aku on täiesti täis sensoorsete või vaimsete võimetega isikud, lapsed nooremad kui 8 aastat või järelevalveta 3 rohelist tuld Aku on 70% laetud isikud, kui neile ei ole tööriista kasutamise osas 2 rohelist tuld...
  • Page 104 AKU / AKULAADIJA POZOR: ■ Akuleketes väljuvad elektrolüüdid on korrosiivne ja mürgine aine. VÄLTIGE kokkupuudet vedeliku ja silmade või naha vahel, ennekõike ärge neelake seda alla. ÄRGE visake akut koduse prügi sekka. ■ MITTE põletada ■ ÄRGE pange akut kuhugi, kus see võiks lõpetada kohalikul prügimäel või tavalise tahke prügi seas.
  • Page 105 AKULAADIJA / ÜMBERTÖÖTLEMINE 3. Puidule paigaldamisel kasutage kaht ühesugust MÄRKUS. Kui aku ja laadija jäävad pikemaks ajaks sobivat kruvi. kasutamata seisma, siis eemaldage aku laadijast ja võtke laadija vooluvõrgust välja. 4. Tehke kaks ava, mis on avade tsentrist 2 3/8 tolli (6 sentimeetri) kaugusel, kontrollige, et need oleksid TÄHTSAD OHUTUSJUHISED horisontaalselt samal tasandil.
  • Page 106 ■ Ne dopustite da se baterija ili punjač pregriju. Ako se zagriju, ostavite da se ohlade. Punite samo na sobnoj temperaturi. BT 48 Li 2.0 ■ Ne pokrivajte ventilacijske otvore na gornjem dijelu Baterija: 48V макс., 96Wh punjača. Ne stavljajte punjač na mekane površine apon svake ćelije: 3.6V ;...
  • Page 107 BATERIJA Klasa II Dupla izolacija Samo za upotrebu u zatvorenom Prije punjenja pročitajte upute LIGHT BATTERY METRE METRE T3.15A Svjetla Stanje napunjenosti Tromi osigurač 4 zelena svjetla Baterija je potpuno napunjena 3 zelena svjetla Baterija je napunjena 70% POZOR: 2 zelena svjetla Baterija je napunjena 45% Ovaj uređaj nije namijenjen da se njime koriste 1 zeleno svjetlo...
  • Page 108 BATERIJA / PUNJAČ ZA BATERIJE POZOR: POZOR: Ako baterija napukne ili pukne, sa ili bez gubitka ■ Elektroliti koji se nalaze u ispuštenoj tekućini tekućine, nemojte je puniti niti koristiti. Zbrinite baterije su korozivni i otrovni. Obratite pažnju je i zamenite novom. NE POKUŠAVAJTE JE da tekućina NE dođe u dodir s očima, kožom, a POPRAVITI! pogotovo je nemojte gutati.
  • Page 109 PUNJAČ ZA BATERIJE / ODLAGANJE POZOR: NAPOMENA: Ako punjač i bateriju ne koristite duže vrijeme, izvadite bateriju iz punjača i punjač iskopčajte iz Ako u punjač stavite vruće ili pregrijane baterije, strujne utičnice. LED indikator za PUNJENJE na punjaču može biti NARANDŽASTE boje.
  • Page 110 3. Likvidácia ............................4 1. AKUMULÁTOR CHARAKTERISTIKY ■ Nedovoľte, aby sa akumulátorová jednotka alebo BT 48 Li 2.0 dobíjačka prehriali. Ak sú zohriate, nechajte ich Akumulátor 40V Max, 48V макс., 96Wh ochladiť. Dobíjajte len pri izbovej teplote. Napätie na článok: 3.6V ; Počet článkov: 12 ■...
  • Page 111 AKUMULÁTOR ČISTENIE MERANIE DOBÍJANIA Vonkajšiu časť dobíjačky očistite pomocou mäkkej MIERA DOBITIA AKUMULÁTORA suchej handričky. Neoplachujte vodným prúdom ani neumývajte vodou. Trieda II. Dvojitá izolácia Len pre použitie v interiéroch. Pred dobitím si prečítajte priložené LIGHT BATTERY pokyny. METRE METRE T3.15A Tavná...
  • Page 112 AKUMULÁTOR / DOBÍJAČKA AKUMULÁTORA POZOR POZOR Ak sa akumulátorová jednotka poškodí alebo pokazí ■ Elektrolyty z tekutín prípadne uniknutých z a dôjde/nedôjde k úniku tekutiny nenaplňujte a akumulátorovej jednotky sú korozívne a toxické. nepoužívajte ju. Zlikvidujte akumulátorovú jednotku a Postupujte tak, aby tekutina NEprišla do kontaktu s vymeňte ju za novú.
  • Page 113 DOBÍJAČKA AKUMULÁTORA / LIKVIDÁCIA POZOR Pokiaľ sa akumulátor pripojí do dobíjačky keď je teplý alebo prehriaty, LED svetlo indikátora DOBÍJANIA na dobíjačke sa môže rozsvietiť ORANŽOVÝM svetlom. V prípade, že nastane tento prípad, nechajte ochladiť akumulátor mimo dobíjačky asi po dobu 30 minút. MONTÁŽ...
  • Page 114 3. Odlaganje ............................4 1. BATERIJA KARAKTERISTIKE ■ Ne dopustite da se baterija ili punjač prgreju. Ako BT 48 Li 2.0 se zagreju, pustiteih da se ohlade. Punite samo na Baterija: 48V макс., 96Wh sobnoj temperaturi. Napon svake ćelije: 3.6V ; Broj ćelija: 12 ■...
  • Page 115 BATTERY Klasa II Dupla izolacija Samo za upotrebu u zatvorenom Pre punjenja pročitajteuputstva LIGHT BATTERY METRE METRE T3.15A Tromi osigurač Svetla Stanje napunjenosti 4 zelena svetla Baterija je potpuno napunjena 3 zelena svetla Baterija je napunjena 70% PAŽNJA 2 zelena svetla Baterija je napunjena 45% Ovaj uređaj nije namenjen za korišćenje od strane 1 zeleno svetlo...
  • Page 116 BATTERY / PUNJAČ ZA BATERIJE PAŽNJA PAŽNJA Ako baterija napukne ili pukne, sa ili bez gubitka ■ Elektroliti koji se nalaze u ispuštenoj tečnosti tečnosti, nemojte je puniti ni koristiti. Odložite je i baterije su korozivni i otrovni. Obratite pažnju zamenite novom.
  • Page 117 BATTERY / PUNJAČ ZA BATERIJE NAPOMENA: Ako punjač i bateriju ne koristite duže PAŽNJA vreme, izvadite bateriju iz punjača i punjač izvadite iz strujne utičnice. Ako u punjač stavite vruće ili pregrejane baterije, LED indikator za PUNJENJE na punjaču može biti VAŽNA BEZBEDNOSNA UPUTSTVA NARANDŽASTE boje.

This manual is also suitable for:

Bt 48 li 2.5Bt 48 li 5.0