Ismatec MCP-Z Process Operating Manual

Ismatec MCP-Z Process Operating Manual

Gear pump drive, microprocessor controlled.
Table of Contents

Advertisement

MCP-Z Process
MCP-Z Process/Ismatec SA/14.07.00/CB/GP
Zahnrad-
Gear
Pumpen-
pump
Antrieb
drive
ISM 918
ISM 918
Mikroprozessor-
Microprocessor
gesteuert
controlled
Schutzgrad
Protection rating
IP 65
IP 65
Deutsch
English
Betriebsanleitung
Operating Manual
Mode d'emploi
Moteur de
pompe à
engrenages
ISM 918
Contrôlé par
microprocesseur
Classe de protection
IP 65
Français
14.07.00
CB/GP
1

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the MCP-Z Process and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Ismatec MCP-Z Process

  • Page 1 MCP-Z Process ISM 918 ISM 918 ISM 918 Mikroprozessor- Microprocessor Contrôlé par gesteuert controlled microprocesseur Schutzgrad Protection rating Classe de protection IP 65 IP 65 IP 65 Deutsch English Français Betriebsanleitung Operating Manual Mode d‘emploi 14.07.00 CB/GP MCP-Z Process/Ismatec SA/14.07.00/CB/GP...
  • Page 2: Table Of Contents

    Zeit by time selon le temps nach Volumen by volume selon le volume Volumen kalibrieren calibrating the volume calibration du volume Default-Kalibration Default calibration of Calibration par défaut Fließrate flow rate du débit Volumen volume du volume MCP-Z Process/Ismatec SA/14.07.00/CB/GP...
  • Page 3 Spare-parts Entretien Réparation Abnehmen der Gehäusehaube 51 Removing the casing hood Pièces détachées Stecker-Abdichtung Plug gaskets Ouverture du boîtier Sicherungen wechseln Changing the fuses Etanchéité de la prise Remplacement des fusibles Technische Daten Technical specifications Spécifications techniques MCP-Z Process/Ismatec SA/14.07.00/CB/GP...
  • Page 4: Sicherheitsvorkehrungen

    Ismatec SA do not take liability for Die Pumpe darf nicht einge- The pump must not be La pompe ne doit pas être any damage resulting from improper use of the MCP-Z Process...
  • Page 5 Reparaturen dürfen nur von out by a skilled person who is de tels travaux. einer sich der potentiellen aware of the hazard involved. Ismatec SA décline toute Gefahren bewussten Fachkraft responsabilité pour les ausgeführt werden. For service and repairs carried dommages découlant de...
  • Page 6: Garantiebestimmungen

    Wir garantieren eine einwand– We warrant the perfect freie Funktion unserer Geräte, functioning of our products, tionnement impeccable de nos Antrieb MCP-Z Process: 2 Jahre sofern diese sachgemäß und provided they have been installed appareils sous conditions d’une Pumpenkopf: 1 Jahr mise en service compétente et...
  • Page 7: Produkt

    Produkt Product Produit Packungsinhalt Contents of the package Emballage Antrieb MCP-Z Process MCP-Z Process drive Moteur MCP-Z Bestell-Nr. ISM 918 Order No. ISM 918 No de commande ISM 918 inkl. fest montiertem Netz- incl. integrated power cord, y compris câble réseau fixe kabel Länge 2 m, mit Geräte-...
  • Page 8: Geräterückwand

    * See also pages 51 to 53 * Voir aussi pages 51–53 Steckdose/Netzkabel Socket/Power cord Prise/câble d’alimentation Die Steckdose muss geerdet sein. The socket must be earthed. La prise doit être raccordée à la (Schutzleiterkontakt) (protective conductor contact) terre (contact conducteur de protection). MCP-Z Process/Ismatec SA/14.07.00/CB/GP...
  • Page 9: Inbetriebnahme

    Allenfalls vor- contain particles. If necessary, Cummutateur principal Ne pas pomper de liquides sur tableau arrière her filtrieren. filter the medium before use. contenant des particules. Le cas échéant, effectuer un filtrage du liquide à pomper. MCP-Z Process/Ismatec SA/14.07.00/CB/GP...
  • Page 10: Start-Information

    ID dans chaque denden Programm separat einge- pump-head (see basic settings, programme employé avec cette geben werden (siehe Grundein- page 14). tête de pompe (voir réglage de stellungen, Seite 14). base, page 14). MCP-Z Process/Ismatec SA/14.07.00/CB/GP...
  • Page 11: Bedienungspanel

    (Taste bei laufender Pumpe PUMP•rmp and •Flow rate dans les modes PUMP•rmp et gedrückt halten) (keep the MAX key pressed •Flow rate down whilst the pump is (Maintenir la touche MAX escape running) enfoncée lorsque la pompe fonctionne) escape escape MCP-Z Process/Ismatec SA/14.07.00/CB/GP...
  • Page 12 ❖ ❖ ❖ ❖ ❖ The drive runs only in the que dans le sens des aiguilles Antrieb läuft nur im Uhrzeiger- clockwise direction, there is no d’une montre, il n’y a pas de sinn. key for reverse rotation direction. touche pour inverser le sens de rotation. MCP-Z Process/Ismatec SA/14.07.00/CB/GP...
  • Page 13: Stellungen

    ❖ ❖ ❖ ❖ ❖ For selecting the basic ❖ ❖ ❖ ❖ ❖ Pour la sélection des wählen siehe Folgeseiten. settings refer to the following réglages de base veuillez vous pages. referer aux page suivantes. settings MCP-Z Process/Ismatec SA/14.07.00/CB/GP...
  • Page 14: Programmspezifische Grund

    = arrêter la pompe die Pumpe läuft, solange der the pump runs as long as the – Direct Fußschalter gedrückt bleibt foot switch is pressed la pompe fonctionne tant que l’on appuie sur la pédale de commande. MCP-Z Process/Ismatec SA/14.07.00/CB/GP...
  • Page 15: Valve (Ventil

    ❖¤ The pump-head ID code ❖¤ ❖ ❖ ❖ ❖ ❖ Der aktuell in diesem Pro- entered in the currently used ment mémorisée sur ce gramm eingegebene Pumpen- program remains stored. programme reste mémorisée. kopf ID-Code bleibt gespei- chert. MCP-Z Process/Ismatec SA/14.07.00/CB/GP...
  • Page 16: Allgemeine Grundeinstellungen

    Adresse de la pompe 1–8 (1=Default-Wert) (1=default value) (page 42) (1=default value) Baudrate (RS232) Baud rate (RS232) Nombre de bauds (RS232) Baudrate 9600 (Default-Wert) Baud rate 9600 (default value) Baud rate 9600 (valeur par bzw. 1200 or 1200 défaut) ou 1200 MCP-Z Process/Ismatec SA/14.07.00/CB/GP...
  • Page 17: Grundeinstellungen Wählen

    7 ok = Wert bestätigen 8 escape valeur par défaut escape 8 escape Quit menu basic settings 7 ok = confirme la valeur saisie Menu Grundeinstellungen 8 escape verlassen Quitte le menu des réglages de base MCP-Z Process/Ismatec SA/14.07.00/CB/GP...
  • Page 18: Programmwahl

    Pour remettre à zéro: • Reset-Taste 2 x drücken oder • press the reset key twice, or • presser deux fois la touche • Pumpe ausschalten. • switch the pump off. reset, ou • éteindre la pompe. MCP-Z Process/Ismatec SA/14.07.00/CB/GP...
  • Page 19: Pumpen Nach Drehzahl

    ❖ ❖ ❖ ❖ ❖ La pompe fonctionne avec Drehzahl (Für schnelles Füllen/ speed (ideal for fast filling or Entleeren des Systems). emptying the system). un nombre de tours maximal (pour un remplissage et une vidange rapides du système) MCP-Z Process/Ismatec SA/14.07.00/CB/GP...
  • Page 20: Nach Fließrate

    Betriebsart »Flow rate« bereits flow rate in ml/min. This, travailler déjà avec des débits mit angenäherten, jedoch noch however, is an approximate value approximatifs mais pas encore nicht kalibrierten Fließraten zu as not yet calibrated. calibrés. arbeiten. MCP-Z Process/Ismatec SA/14.07.00/CB/GP...
  • Page 21: Fließrate Kalibrieren

    ❖ ❖ ❖ ❖ ❖ Depending on the application ❖ ❖ ❖ ❖ ❖ En fonction des conditions dingungen kann mehrmaliges conditions repeated calibration d’application, il peut être né- Kalibrieren nötig sein. may be necessary. cessaire de calibrer plusieurs fois. MCP-Z Process/Ismatec SA/14.07.00/CB/GP...
  • Page 22: Dosieren Nach Zeit

    Remarque baren Dosiervolumen führen. dispensing volumes which are mener à des volumes de dosage not repeatable. non reproductibles. RUN/STOP permet d’interrompre la distribution avant de la reprendre ensuite. RESET permet de cesser définiti- vement une distribution. MCP-Z Process/Ismatec SA/14.07.00/CB/GP...
  • Page 23: Nach Volumen

    ❖ ❖ ❖ ❖ ❖ Die Drehzahl bzw. Fließrate RESET permet de cesser définiti- changed even during the peuvent être modifiés pendant la vement une distribution. kann dabei mit den Tasten dispensing process. procédure de dosage avec les während des Dosiervorganges touches verändert werden. MCP-Z Process/Ismatec SA/14.07.00/CB/GP...
  • Page 24: Volumen Kalibrieren

    ❖ ❖ ❖ ❖ ❖ Depending on the application ❖ ❖ ❖ ❖ ❖ En fonction des conditions dingungen kann mehrmaliges conditions repeated calibration d’application, il peut être né- Kalibrieren nötig sein. may be necessary. cessaire de calibrer plusieurs fois. MCP-Z Process/Ismatec SA/14.07.00/CB/GP...
  • Page 25: Volumen

    ❖ ❖ ❖ ❖ ❖ At the same time, the flow ❖ ❖ ❖ ❖ ❖ Le débit est également remis Fließrate auf den Default-Wert rate is also reset to the default à sa valeur par défaut. zurück. value. MCP-Z Process/Ismatec SA/14.07.00/CB/GP...
  • Page 26: Within A Pre-Set Time

    ❖ ❖ ❖ ❖ ❖ change the pump-head da andere Fließrate notwendig continuent à clignoter: ❖ ❖ ❖ ❖ ❖ Changer la tête de pompe ist. model in order to obtain another flow rate range. étant donné qu’un autre débit est nécessaire. MCP-Z Process/Ismatec SA/14.07.00/CB/GP...
  • Page 27: Intermittent Dispensing

    For entering the number of Pour programmer le nombre de pause, avant de la reprendre ensuite. siehe Seite 29. dispensing cycles see page 29. cycles de dosage voir page 29. RESET permet de cesser définitivement une distribution, respectivement une pause. MCP-Z Process/Ismatec SA/14.07.00/CB/GP...
  • Page 28: By Volume

    24. volume (voir page 24). définitivement une distribution, siehe Seite 29. For entering the number of Pour programmer le nombre de respectivement une pause. dispensing cycles see page 29. cycles de dosage voir page 29. MCP-Z Process/Ismatec SA/14.07.00/CB/GP...
  • Page 29: Number Of Dispensing Cycles

    With RESET an interrupted dispensing or pause cycle can be definitely stopped. Remarque RUN/STOP permet d’interrompre la distribution, respectivement la pause, avant de la reprendre ensuite. RESET permet de cesser définitivement une distribution, respectivement une pause. MCP-Z Process/Ismatec SA/14.07.00/CB/GP...
  • Page 30: Dosage Avec Une Soupape

    Connect the valve to the ductible. schnittstelle auf der Rückseite analog interface on the rear der MCP-Z Process anschlies- panel of the MCP-Z Process Raccorder la soupape à l’interface analogique sur Activate the valve l’arrière de la MCP-Z Process. ❖ ❖ ❖ ❖ ❖ see basic settings on Aktivierung des Ventils ❖...
  • Page 31: Pompage Contre Pression

    Pumpenkopf recommended to thoroughly abondamment la tête de pompe mit Wasser gründlich zu spülen. rinse the pump-head with water. avec de l’eau. MCP-Z Process/Ismatec SA/14.07.00/CB/GP...
  • Page 32: Protection De Surcharge

    Überlastschutz Overcurrent protector Protection de surcharge Der Antrieb MCP-Z Process The drive MCP-Z Process La pompe MCP-Z Process verfügt über eine Überlast- features an overload protector. possède une protection de Sicherung. Eine Überlastung wird When an overload condition surcharge. Un état illégal est...
  • Page 33: Interface Analogique

    / 0–12 kHz Pin 7, +39V Pin 7, +39V Pin 7, +39V Es stehen ca. +39 V About +39 V are available (max. Environ +39 V sont à Verfügung (max. Strom 1A). current 1A). disposition (courant maximal 1A) MCP-Z Process/Ismatec SA/14.07.00/CB/GP...
  • Page 34 7 (+39 V ). Ne werden; z.B. mit einer Software activated via RS232 interface, peuvent être activées que par le wie ProgEdit . e.g. with a software like the biais de l’interface RS232, e.g. ProgEdit. avec le logiciel ProgEdit. MCP-Z Process/Ismatec SA/14.07.00/CB/GP...
  • Page 35 Remarque Cet appareil doit être ouvert par un spécialiste uniquement! (p. 51) Des pièces conductrices peuvent encore être sous tension très longtemps après que le câble ait été débranché de la prise. MCP-Z Process/Ismatec SA/14.07.00/CB/GP...
  • Page 36: Interface Sérielle

    L’adresse est enregistrée de Die Adresse wird permanent The address will be stored manière permanente (c’est-à-dire Le moteur MCP-Z Process a un retard gespeichert (d.h. auch nach permanently (even after the également après la mise hors de 3 secondes lors de la mise en route jusqu’à...
  • Page 37: Liste Des Ordres

    MCP-Z Process starten (Antwort (-) unter Befehl G, wenn Fehleranzeige) * (–) Start MCP-Z Process (Response (-) under command G, in case of error message) Lancer MCP-Z Process (réponse (-) sous commande G en cas de message d’erreur) 1I 13...
  • Page 38 120 1310 Abfrage: Pumpenkopf Identifikationsnummer Inquiry: Pump-head identification number Interrogation: Numéro d’identification de la tête de pompe 1)0120 13 )_ _ _ _ Eingabe: Pumpenkopf Identifikationsnummer Input: Pump-head identification number Saisie: Numéro d’identification de la tête de pompe MCP-Z Process/Ismatec SA/14.07.00/CB/GP...
  • Page 39 Dosierschritte (0000–65535) für »MODE DISP Volume« (1 Dosierschritt = Umdrehung) Input: Dispensing steps (0000–65535) for »MODE DISP Volume« (1 dispensing step = revolution) Saisie: Cycle de distribution (0000–65535) pour »MODE DISP Volume« (1 cycle de distribution = de tour) MCP-Z Process/Ismatec SA/14.07.00/CB/GP...
  • Page 40 Store application parameters in currently used program (1–4) Saisie: Mémoriser les paramètres d’application dans le programme actuel (1–4) 10 13 Eingabe: Default-Werte für aktuelles Programm setzen Input: Set default values for currently used program Saisie: Saisir les valeurs par défaut pour le programme actuel MCP-Z Process/Ismatec SA/14.07.00/CB/GP...
  • Page 41 Output 2; set pulse width (0000–0255 = 0–approx.38 V) (PWM) Saisie: Sortie 2; définir durée d’impulsion (0000-0255 = 0–env.38 V) (PWM) 1Y 13 Funktion: Ausgang 2 ausschalten Function: Set off output 2 Fonction: Mise hors service sortie 2 MCP-Z Process/Ismatec SA/14.07.00/CB/GP...
  • Page 42: Montage En Cascade De

    Si vous êtes en possession d‘un chende Software verfügen, software is available, up to logiciel adéquat, il vous est ® ® können bis max. 8 Ismatec 8 Ismatec pumps can be possible de commander jusqu’à max. 8 Pumpen von einem PC aus controlled via one PC.
  • Page 43: Logiciel Pour Programmer

    Laden Sie diese via RS232- Download the program via Chargez le programme sur Schnittstelle in Ihre MCP-Z RS232 interface to your votre moteur MCP-Z Process Process. MCP-Z Process pump drive. par l'interface sérielle RS232. Demo-Version wird mit MCP-Z A demo version is supplied Une version de démonstration...
  • Page 44: 44 Tête De Pompe

    3 tubing nipples (2 pcs.) à accouplement à aimant 3 raccords (2 pces.) Für die MCP-Z Process sind For the MCP-Z Process, a wide unterschiedliche Pumpenköpfe range of different gear pump- Des têtes de pompe différentes mit Zahnrädern aus PTFE, PPS...
  • Page 45 Pumpenkopf mit dem Medium liquid before you start de pompe avant la mise en füllen. Der Pumpenkopf darf pumping. Avoid dry-running service initiale. La tête de pompe nicht trocken laufen. of the pump-head. ne doit jamais fonctionner à sec. MCP-Z Process/Ismatec SA/14.07.00/CB/GP...
  • Page 46: Information Têtes De Pompe

    ) Für Temperaturen über 54°C (130°F) wenden Sie sich für die richtige Wahl des Dichtungsmaterials an Ihre Ismatec-Vertretung. For temperatures above 54°C (130°F) consult your Ismatec distributor for proper seal selection. Si vous travaillez à des températures dépassant les 54°C (130°F), renseignez-vous auprès de votre représentant Ismatec quant au choix optimal du matériau d’étanchéité.
  • Page 47: Kit D'entretien

    MI 0042 122 / 142 MI 0043 130 / 150 MI 0182 180 / 181 MI 0035 182 / 183 MI 0036 186 / 188 MI 0034 MI 0050 MI 0051 1800 MI 0188 1830 MI 0189 MCP-Z Process/Ismatec SA/14.07.00/CB/GP...
  • Page 48: Accessoires

    Drucksensor (z.B. zum Pumpen pressure sensor (e.g. for pumping et une lampe d'alarme (p.ex. gegen einen Filter) through a filter) pour pomper contre un filtre) Neu / New Nouveau (In Vorbereitung) (In preparation) (En préparation) MCP-Z Process/Ismatec SA/14.07.00/CB/GP...
  • Page 49: Poignée Dispensatrice

    Verbindungskabel Connecting cable Câble de liaison Für Verbindungen zwischen For connecting an MCP-Z Process Pour les liaisons avec une fiche einem PC mit einem 9-poligen to a PC via the 9-pin RS232 RS-232 à 9 pôles entre un PC et Stecker und einer MCP-Z Process connector.
  • Page 50: Entretien

    Wasser durchzuspülen. flush the pump-head with water. avec de l’eau après chaque utilisation. Sofern die MCP-Z Process bestim- Provided the MCP-Z Process is mungsgemäß und mit der nöti- operated properly and in Pour autant que l'MCP-Z Process...
  • Page 51: Ouverture Du Boîtier

    Sollte dies trotzdem must be replaced, otherwise ce dernier doit absolument passieren, muss sie zwingend the seal may no longer be être remplacé afin de garantir ersetzt werden, da sonst die tight. l’étanchéité. Dichtigkeit nicht mehr gewährleistet ist. MCP-Z Process/Ismatec SA/14.07.00/CB/GP...
  • Page 52: Etanchéité De La Prise

    Schutzgrad (dichte, z. B. e.g. moulded plug) according adéquat (fiche étanche, p.e. vergossene Stecker) liegt im to the IP-rating used, is entirely vulcanisée) relève de la Verantwortungsbereich des the user’s responsibility. responsabilité de l’utilisateur. Benutzers. MCP-Z Process/Ismatec SA/14.07.00/CB/GP...
  • Page 53: Remplacement Des Fusibles

    Für die Demontage und Montage For removing and remounting the Pour le démontage et le montage der Gehäusehaube siehe casing hood, please refer to du capot, voir pages 51–52. Seite 51–52. pages 51 and 52. Netzteilprint Power supply print Panneau réseau MCP-Z Process/Ismatec SA/14.07.00/CB/GP...
  • Page 54: Spécifications Techniques

    RS232 and analog interface via interface RS232 et analogique Schnittstelle (siehe Seite 33–43) (pages 33 and 43) (voir page 33–43) In case of any queries, please contact your local Ismatec ® Netzanschluss Mains connection Connexion au réseau representative. 85–264 VAC / 47–60 Hz 85–264 VAC / 47–60 Hz...
  • Page 55 MCP-Z Process/Ismatec SA/14.07.00/CB/GP...
  • Page 56 - Ihr kompetenter Ansprechpartner für anspruchsvolle Pump- und Dosieraufgaben. Ismatec ® - Your competent partner for demanding metering and dispensing applications. Ismatec ® - Votre partenaire compétent pour toutes les applications de refoulement et de dosage exigeantes. MCP-Z Process/Ismatec SA/14.07.00/CB/GP...

This manual is also suitable for:

Ism 918

Table of Contents