Page 1
Betriebsanleitung Operating Manual Mode d‘emploi Zahnrad- Pumpen- Moteur de pompe à Gear pump drive Antrieb engrenages Microprocessor controlled Mikroprozessor-gesteuert Contrôlée par microprocesseur REGLO-Z Digital Drive without REGLO-Z Digital REGLO-Z Digital pump-head Antrieb ohne Drive without Order No. ISM901 Pumpenkopf pump-head Best.-Nr.
Inhaltsverzeichnis Contents Sommaire Sicherheitsvorkehrungen Safety precautions Mesures de sécurité Garantiebestimmungen Warranty terms Conditions de garantie Produkt Product Produit Geräterückwand Rear panel Panneau arrière Netzspannung Mains Voltage Tension d’alimentation Sicherungen auswechseln Changing the fuses Remplacement des fusibles Inbetriebnahme Starting the pump Mise en service Bedienungspanel Operating panel...
Page 3
Inhaltsverzeichnis Contents Sommaire Volumendosierung Dispensing by volume Dosage d'un volume dans un in einer Zeiteinheit within a pre-set time intervalle de temps donné Intervall-Dosieren Intermittent dispensing Dosage par intervalles nach Volumen by volume de volume nach Zeit by time de temps Anzahl Dosierzyklen Number of dispensing cycles Nombre de cycles de dosage...
Der Umgang mit Chemikalien liegt nicht outside the designed operating Umgebungsbedingungen betrieben conditions de fonction-nement et im Verantwortungsbereich der ISMATEC ® and environmental conditions. werden. Insbesondere ist der d’environnement prescrites. En In particular, it is in the user's Anwender dafür verantwortlich, dass...
Page 5
Gefahren bewussten Gefahr durch elektrischen schlag. by the customer or by third-party Fachkraft ausgeführt werden. Les réparations ne doivent être companies ISMATEC denies ® effectuées que par une personne Durch Kunden bzw. Drittper-sonen any responsibility. Caution connaissant parfaitement les risques ausgeführte Arbeiten am und im...
Pour toute demande, veuillez prendre das Gerät umwelt- und environmental and electrical l’utilisateur ou un tiers contact avec votre représentant ISMATEC ® elektrospezifisch unter Bedingungen specifications for the product préparation et entretien inadéquats eingesetzt wird, für die es nicht use of third-party software, hardware, de l’emplacement de l’appareil...
Product Produit Packungsinhalt: Contents of the package: Emballage: REGLO-Z Digital Antrieb REGLO-Z Digital drive Moteur REGLO-Z Digital aimant inkl. Magnet magnet included inclu No de commande ISM901 Bestell-Nr. ISM901 Order No. ISM901 1 câble réseau avec prise 1 Netzkabel mit IEC 320-...
Geräterückwand Rear panel Panneau arrière 1. RS232 IN (female) 1. RS232 IN (Eingang, weiblich) 1. RS232 IN (entrée femelle) für Betrieb via PC for operation controlling via PC pour le contrôle de fonctionnement par PC 2. RS232 OUT (Ausgang, männlich) zur 2.
Inbetriebnahme Starting the pump Mise en service Pumpenkopf gemäß Mount the pump-head as stated on Installer la tête de pompe Seiten 44–45 montieren. Pages 44 and 45. selon les indications fournies en Pages 44–45 ou. Pumpenkopf mit Flüssigkeit füllen, Wet the Pump inside, e.g. with a z.B.
Steuertasten für Control keys Touches de commande pour Grundeinstellungen for basic settings réglage de base a. settings a. settings a. settings Einstieg in das Menu Allows access to the menu settings Accès au menu settings (réglages de base) b. ok b.
Grundeinstellungen wählen Start-up information Choisir les réglages de base 1. Pumpe ausschalten, 1. Switch the pump OFF and wait for 1. Déclencher la pompe et attendre settings 5 Sekunden warten. 5 seconds. 5 secondes. 2. Die settings-Taste gedrückt halten 2. Keep the settings key pressed and 2.
Grundeinstellungen Basic settings Réglages de base Autostart konfigurieren Configuring Autostart Configuration de l‘autostart Autostart bestimmt das Verhalten Autostart determines the pump action L‘autostart définit le comportement nach dem Einschalten, z.B. nach einem when the mains supply is on again, de la pompe lorsqu‘elle est remise Stromausfall oder wenn die Pumpe i.e.
Grundeinstellungen Basic settings Réglages de base Head Identifikations-Code (ID) des Head Identification code (ID) of Head Code d’identification (ID) de la Pumpenkopfes gemäss Tabelle auf the pump-head according to the tête de pompe selon la tableau au Seite 17 (N23 = Default-Wert). spreadsheet on Page 17 Page 17 (N23 = valeur par défaut).
The pump-head can be configured according to either the Micropump or the ISMATEC convention. The resulting settings are equivalent. La tête de pompe peut être configurée en fonction de la convention Micropump ou ISMATEC. Les réglages résultants sont équivalents. Volumen pro Umdrehung Fliessrate/Flow rates/Débits (mL/min)
TOTAL-Volumen TOTAL volume Volume TOTAL Mit der MODE-Taste auf TOTAL Change with the MODE key to TOTAL. Passer avec la touche MODE sur wechseln. Das total geförderte Volumen The totally delivered volume TOTAL. Le volume total refoulé wird angezeigt. is displayed. est affiché.
Pumpen nach Fließrate Pumping by flow rate Pompage selon le débit 1. Mit der MODE-Taste auf 1. Change mode to PUMP • Flow rate. 1. Passer avec la touche MODE sur PUMP • Flow rate wechseln. PUMP • Flow rate. 2.
Fließrate kalibrieren Calibrating the flow rate Calibration du débit 1. Mit der MODE-Taste auf 1. Change mode to PUMP • Flow rate. 1. Passer avec la touche MODE sur PUMP • Flow rate wechseln. Enter the required flow rate with PUMP •...
Dosieren mit Ventil Dosing with a valve Dosage avec une soupape Präzises und reproduzierbares Precise and reproducible dosing Un dosage précis et reproductible avec Dosieren mit einer Zahnradpumpe with a gear pump requires a une pompe à engrenages nécessite erfordert auf der Ausstoßseite ein check valve on the discharge side.
Montage des Schlauches Mounting the tubing Montage des tubes et de und Rückschlagventils and check valve la soupape anti-retour Für optimale Ergebnisse ist auch In order to achieve optimum results, Pour obtenir des résultats optimum, die korrekte Ventil-Montage the following instructions for correct il est essentiel de respecter les von Bedeutung.
Dosieren nach Volumen Dispensing by volume Dosage selon le volume 1. Mit der MODE-Taste auf 1. Change the mode to DISP Volume 1. Passer avec la touche MODE sur DISP Volume DISP Volume 2. Use the keys for entering the 2.
Volumen kalibrieren Calibrating the volume Calibration du volume 1. Mit MODE-Taste auf DISP Volume. 1. Change the MODE to DISP Volume. 1. Passer avec la touche MODE sur DISP Volume. Mit den Tasten das Use the keys for entering the Dosiervolumen eingeben required dispensing volume Saisir le volume de dosage...
Dosieren nach Zeit Dispensing by time Dosage selon le temps default Die Dosierzeit kann von 0.1s–999h The dispensing time can be entered La durée de dosage peut être définie eingegeben werden. from 0.1s to 999h. de 0.1s à 999 h. 1.
Default-Kalibration Fließrate Default calibration of flow rate Calibration par défaut du débit 1. Mit der MODE-Taste auf 1. Change the mode to 1. Passer avec la touche MODE sur PUMP Flow rate. PUMP Flow rate. PUMP Flow rate. 2. CAL/MAX-Taste drücken 2.
Volumendosierung Dispensing by volume Dosage d'un volume dans un in einer Zeiteinheit within a pre-set time intervalle de temps donné 1. Mit der MODE-Taste auf DISP 1. Change the mode to DISP Volume. 1. Passer avec la touche MODE sur Volume wechseln, mit den Enter the required volume in ml with DISP Volume.
Intervall-Dosieren Intermittent dispensing Dosage par intervalles (Volumen) (by volume) (selon volume) Repetitives Dosieren nach Volumen Intermittent dispensing by volume Dosage répétitif selon le volume avec mit vorgegebener Pausenzeit: with a pre-set pause time: un temps de pause prédéfini: 1. Mit der MODE-Taste auf PAUSE 1.
Intervall-Dosieren Intermittent dispensing Dosage par intervalles (Zeiteinheit) (by time) (unité de temps) Repetitives Dosieren nach Zeit mit Intermittent dispensing by time with Dosage répétitif selon le temps avec vorgegebener Pausenzeit: a pre-set pause time: un temps de pause prédéfini: 1. Mit der MODE-Taste auf PAUSE 1.
Anzahl Dosierzyklen Number of dispensing cycles Nombre de cycles de dosage Beim Dosieren in Intervallen (nach The number of dispensing cycles Lors du dosage par intervalles (selon Zeit bzw. Volumen) kann die Anzahl can be entered when dispensing at le temps, resp. le volume), il est Dosierzyklen vorgegeben werden.
Pumpen gegen Druck Pumping against pressure Pompage contre pression Der max. Differenzdruck hängt vom The max. differential pressure depends La pression différentielle maximale Modell des verwendeten Zahnrad- on the mounted pump-head model dépend du modèle de tête de pompe Pumpenkopfes ab (siehe Seite 46). (see Page 46).
Überlastschutz Overcurrent protector Protection de surcharge Der Antrieb REGLO-Z Digital verfügt The drive REGLO-Z Digital features an La pompe REGLO-CPF Digital possède über eine Überlastsiche-rung. Diese overload protector. It disables the pump une protection de sur-charge. Cette Sicherung dient dazu, die Pumpe drive in case of a motor blockage.
Analogschnittstelle Analog interface Interface analogique Pin 4: +5VDC Pin 4: +5VDC Pin 4: +5VDC +5VDC For connecting an external Für den Anschluss einer externen Pour le raccordement à un dispositif de Steuerlogik (Belastung <100mA). control unit (current <100mA). commande externe (courant <100mA). Pin 5: GND Pin 5: GND Pin 5: GND...
When switching on the REGLO-Z Digital pump, the serial interface will respond after a delay of approximately 5 seconds. Remarque La pompe REGLO-Z Digital a un retard de 5 secondes lors de la mise en route jusqu’à ce que l’interface sérielle fonctionne de manière fiable.
Serielle Schnittstelle Serial interface Interface sérielle RS232 OUT (Ausgang; männl.) RS232 OUT (male) RS232 OUT (sortie; mâle) Pin 2: RS232 Rx Pin 2: RS232 Rx Pin 2: RS232 Rx Dient zusammen mit Pin 3/5 zum Is used for connecting additional pumps Employé...
Antrieb steuern / Controlling the drive / Commande du moteur REGLO-Z Digital starten (Antwort (-) unter Befehl G, wenn Fehleranzeige) Start REGLO-Z Digital (Response (-) under command G, in case of error message) * (–) Lancer REGLO-Z Digital (réponse (-) sous commande G en cas de message d’erreur)
Page 37
Serielle Schnittstelle / Serial interface / Interface sérielle Befehl Funktion / Beschreibung Beispeil Antwort Command Function / Description Example Response Commande Fonction / Description Exemple Réponse Zahlen für Bedienfeld schreiben (nur bei inaktivem Bedienfeld sichtbar, siehe Befehl B) 1D-12.3 D_ _ _ _ _ Writing numbers for control panel (only visible if control panel is inactive, see command B) Ecrire les chiffres pour le panneau de commande (visible uniquement lorsque le panneau est inactif, voir commande B) 1D-12.34...
Page 38
Serielle Schnittstelle / Serial interface / Interface sérielle Befehl Funktion / Beschreibung Beispiel Antwort Command Function / Description Example Response Commande Fonction / Description Exemple Réponse Abfrage: Drehzahl Inquiry: Speed 13 10 5000 Interrogation: Nombre de tours Drehzahl (0050–5000 min –1 für1555 min–...
Page 39
Serielle Schnittstelle / Serial interface / Interface sérielle Befehl Funktion / Beschreibung Beispiel Antwort Command Function / Description Example Response Commande Fonction / Description Exemple Réponse Dosierschritte (65535+) Dosierschritte = u*65536+U für »MODE DISP Volume« (1 Dosierschritt = 1/12 Umdrehung) Eingabe: Dispensing steps (65535+) Dispensing steps = u*65536+U for »MODE DISP Volume«...
Page 40
Serielle Schnittstelle / Serial interface / Interface sérielle Befehl Funktion / Beschreibung Beispiel Antwort Command Function / Description Example Response Commande Fonction / Description Exemple Réponse Eingabe: Pausenzeit in Minuten (000 – 899) TM _ _ _ Input: Pause time in minutes (000 – 899) 1TM045 Saisie: Temps de pause en minutes (000 –...
Pumpen / pumps / pompes Sofern Sie über eine entsprechende Providing that an appropriate software Si vous êtes en possession d‘un Software verfügen, können Sie bis max. is available, up to 8 ISMATEC pumps logiciel adéquat, il vous est possible ® ®...
Connecting cable 9F / 9M mit einem 9-poligen Stecker und einer Câble de liaison 9F / 9M For connecting an REGLO-Z Digital to a REGLO-Z Digital. (2 m) Pour connecter une pompe REGLO-Z PC via the 9-Pin RS232 connector. (2 m) Digital à...
Zubehör Accessories Accessoires Rückschlagventil aus PP Non-return valve (Polypropylene) Soupape anti-retour (im Lieferumfang enthalten) (included with the drive) en polypropylène sollte immer vertikal should always be mounted in a (comprises dans la livraison) eingesetzt werden vertical position Doit toujours être introduite verticalement Bestell-Nr.
Pumpenkopf Pump-head Tête de pompe In der Regel wird die REGLO-Z Digital In general, the REGLO-Z gear En règle générale la pompe à Zahnradpumpe als komp-lette Einheit pump is supplied as a complete unit, engrenages REGLO-Z geliefert, bestehend aus dem Antrieb consisting of the REGLO-Z Digital drive, livrée sous forme d‘unité...
Page 45
Pumpenkopf-Montage Mounting the pump-head Montage de la tête de pompe Inbusschlüssel Allen key " Clé Inbus " Fig. 2 Fig. 2 Fig. 2 Antriebsmagnet auf Motorwelle am Fasten the driving magnet on the motor Fixer l’aimant propulseur sur l’arbre du Antriebsmagnet Antrieb festschrauben (durch Öffnung shaft (through the hole at the top).
54°C (130°F), renseignez-vous Vertretung. Einige Pumpenmodelle verfügen exceeding 54°C (130°F), the correct sealing auprès de votre représentant ISMATEC quant über ein Bypass- Ventil. Dieser interne Bypass material must be ordered. Please contact au choix optimal du matériau d’étanchéité.
Pumpenköpfe / Pump-heads / Têtes de pompe Saugschuh / Suction Shoe / Sabot d‘aspiration Pumpenkopf-Spezifikationen siehe Seite 46 / Pump-head specifications see Page 46 / Specifications de la tête de pompe, c.f. Page 46 Pumpenkopf Nr. Pump-head No. Z-181 Z-183 Z-183HC Z-186 Z-186P...
Page 48
Pumpenköpfe / Pump-heads / Têtes de pompe Cavity Style / à cavité Pumpenkopf-Spezifikationen siehe Seite 46 / Pump-head specifications see Page 46 / Specifications de la tête de pompe, c.f. Page 46 Pumpenkopf Nr. Pump-head No. Z-120 Z-130 Z-140 Z-140 P Z-140 HC Z-150 Z-150 WI...
REGLO-Z Digital drive: see diagram. For higher pressures use the MCP-Z drive! Gamme d‘utilisation pour les têtes de pompe à cavité sur le moteur REGLO-Z Digital voir schéma: Pour des pressions plus élevées, utiliser le moteur MCP-Z! Cavity-Style Service-Kit / Service Kit / Kit d’entretien...
Provided the REGLO-Z Digital is bis zum Ablauf der Garantiezeit auf. Danach Sofern die REGLO-Z Digital operated properly and in compliance Pour autant que la REGLO-Z Digital entsorgen Sie es bitte umweltgerecht und bestimmungsgemäß und mit der with this manual, the moving parts such ait été...
80% Pour toute demande, veuillez prendre contact Température de +5 à +40°C Temperatur +5 to +40°C at normal environmental conditions avec votre représentant ISMATEC ® Humidité relative au max. 80% Rel. Feuchtigkeit max. 80% sous des conditions bei normalen Laborbedingungen...
Need help?
Do you have a question about the REGLO-Z Digital and is the answer not in the manual?
Questions and answers