Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 27

Quick Links

made for you.

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the HEA108X and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Ardo HEA108X

  • Page 1 made for you.
  • Page 3 Tento spotřebič byl projektován a vyroben v souladu s dále uvedenými evropskými normami: • ČSN EN 60 335-1 a ČSN EN 60 335-2-6 (elektřina) následné pozměňovací úpravy. Spotřebič odpovídá předpisům dále uvedených směrnic EU: • EHS 2006/95 o elektrickém jištění (BT). •...
  • Page 4 TECHNICKÉ ZAJIŠTĚNÍ A NÁHRADNÍ DÍLY Tento spotřebič byl před opuštěním továrny zkolaudován a seřízen kvalifi kovanými pracovníky tak, aby co nejlépe fungoval. Každá oprava nebo další seřízení musí být provedeno s maximální pečlivostí a pozorností pouze kvalifi kovanými pracovníky. Z tohoto důvodu doporučujeme obrátit se vždy na naše nejbližší servisní středisko s upřesněním značky, modelu, s výrobním číslem, popisem vzniklého problému a typu spotřebiče, který...
  • Page 5 DŮLEŽITÉ INFORMACE A POKYNY TÝKAJÍCÍ SE POUŽITÍ Děkujeme vám za zakoupení našeho výrobku. Jsme Použití jakéhokoliv elektrického zařízení vyžaduje si jisti, že tento nový spotřebič, moderní, funkční dodržování některých základních pravidel: a praktický, vyrobený z nejkvalitnějších materiálů, # Nedotýkat se spotřebiče mokrýma nebo vlhkýma uspokojí...
  • Page 6 POKYNY PRO UŽIVATELE POPIS ČELNÍHO OVLÁDACÍHO PANELU A. Funkční tlačítka a pečící programy B. Programovací tlačítka C. Displej zobrazování času a naprogramování POZNÁMKY OHLEDNĚ TLAČÍTKOVÉHO PANELU TOUCH-CONTROL Tlačítkový panel typu Touch Control si vyžaduje zvláštní pozornost, neboť může dojít k nesprávné interpretaci funkcí...
  • Page 7 POKYNY PRO UŽIVATELE Následně shrneme základní vlastnosti různých bezpečnostních zařízení s cílem zaručit uživateli jejich dobré a bezpečné použití: 1. OMEZOVAČ TEPLOTY NEBO BEZPEČNOSTNÍ TERMOSTAT. Uvede se do činnosti pokaždé, když dojde k poruše hlavního termostatu. V takovém případě bude dočasně přerušeno elektrické napájení s cílem zamezit přehřátí...
  • Page 8 POKYNY PRO UŽIVATELE POPIS PROGRAMOVACÍCH TLAČÍTEK TLAČÍTKO ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ Je aktivní pouze po zvolení některé z pečících funkcí. Na začátku ho držte stisknuté přibližně 3 sekundy. Stisknutím je možné aktivovat programy a na potvrzení volby se na displeji zobrazí příslušný symbol Jestliže ho budete držet stisknuté...
  • Page 9 POKYNY PRO UŽIVATELE REGULACE ČASU Trouba je vybavena digitálními hodinami, které zobrazují hodiny a minuty. Po zapnutí napájení zařízení, není-li aktivní žádný pečící program, je možné nastavit hodiny na aktuální čas, a to následujícím způsobem: • Stiskněte tlačítko na několik sekund, dokud nebude vydán zvukový signál. Po uvolnění...
  • Page 10 POKYNY PRO UŽIVATELE REGULACE KONTRASTU Kontrast displeje je možné optimalizovat na základě úhlu pohledu, který může záviset na vzdálenosti trouby od země a/nebo od postavy uživatele: PŘESUNUTÍ ÚHLU POHLEDU SMĚREM NAHORU • Držte stisknuté tlačítko a současně stiskněte tlačítko . Dojde k zobrazení nápisu “CON”, k vydání zvukového signálu a k přesunutí...
  • Page 11 POKYNY PRO UŽIVATELE PŘERUŠENÍ DODÁVKY ELEKTRICKÉ ENERGIE V případě přerušení dodávky elektrické energie, která není delší než 13-15 minut, trouba obnoví všechny své funkce obvyklým způsobem. Jestliže je přerušení delší než 15 minut, při obnovení přívodu elektrické energie dojde k vynulování času, a proto je nutné...
  • Page 12 POKYNY PRO UŽIVATELE FUNKCE Pomocí pravého tlačítkového panelu (A) si můžete zvolit 10 různých pečících funkcí, které se zobrazí na displeji, jestliže stisknete příslušná tlačítka na dobu 2 sekund. 1. ROZMRAZENÍ VZDUCHEM PROSTŘEDÍ Při volbě této funkce bude aktivován pouze ventilátor zabezpečující cirkulaci vzduchu, který...
  • Page 13 POKYNY PRO UŽIVATELE 7. OPEČENÍ DO RŮŽOVA S POUŽITÍM HORNÍHO REZISTORU Volbou této funkce dojde k zapnutí horního obvodového topného článku, který distribuuje teplo přímo na jídla. Tato funkce je obzvlášť vhodná pro jemné dokončení povrchové části jídel nebo pro pražení chleba. 8.
  • Page 14 POKYNY PRO UŽIVATELE ZPŮSOB POUŽITÍ SONDY PRO PEČENÍ (je-li součástí - volitelné příslušenství) SONDA PRO PEČENÍ kontroluje teplotu uvnitř pokrmů, abyste mohli monitorovat stav pokrmů, jejichž upečení si vyžaduje velmi dlouhou dobu. Teplota zjištěná sondou je zobrazena v prostoru, který je normálně vyhrazen teplotě...
  • Page 15 POKYNY PRO UŽIVATELE ZPŮSOB POUŽITÍ MULTIFUNKČNÍ TROUBY S naší elektronickou troubou si můžete zvolit 4 odlišné režimy činnosti: 1. MANUÁLNÍ ČINNOST BEZ NASTAVENÍ Trouba může být používána bez jakéhokoli nastavení, zatímco operace zahájení a ukončení pečení (zapnutí a vypnutí) probíhá manuálně. •...
  • Page 16 POKYNY PRO UŽIVATELE 3. ČINNOST S NASTAVENOU DOBOU PEČENÍ Trouba může být použita s nastavením doby pečení, a proto je zahájení pečení manuální a vypnutí automatické. • Zvolte požadovanou funkci otočným ovládačem volby programů (A). • Dle potřeby nastavte otočným ovládačem a/nebo teplotu pečení...
  • Page 17 POKYNY PRO UŽIVATELE 4. ČINNOST S NASTAVENÍM ZAHÁJENÍ A UKONČENÍ DOBY PEČENÍ Trouba může být nastavena tak, aby provedla pečení s odloženým startem, a proto bude operace zahájení i ukončení činnosti automatická. • Zvolte požadovanou funkci otočným ovládačem volby programů (A). •...
  • Page 18 POKYNY PRO UŽIVATELE PRAKTICKÉ RADY PRO PEČENÍ První chody a hlavní jídla: moučníků a chleba: • Když je při pečení hlavních jídel doba pečení delší • Před zahájením pečení moučníků nebo chleba než 40 minut, vypněte troubu přibližně 10 minut předehřejte troubu nejméně...
  • Page 19 POKYNY PRO UŽIVATELE TABULKA PRO PEČENÍ V TROUBĚ TROUBA S PŘIROZENOU Plechy TROUBA S VYNUCENOU KONVEKCÍ Poloha KONVEKCÍ nebo JÍDLA zespodu Teplota Doba pečení Teplota Doba pečení forma v °C v minutách v °C v minutách MASO 200-220 90-100 200-220 90-100 Telecí...
  • Page 20 POKYNY PRO UŽIVATELE ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA TĚSNĚNÍ ČELNÍ ČÁSTI TROUBY Těsnění čelní části trouby zajišťuje těsnost a tudíž • Pred začatím údržby alebo čistením odpojte správnou činnost trouby. Doporučujeme vám : spotrebič od elektrického napájania. • čistit ji bez použití abrazivních předmětů nebo •...
  • Page 21 POKYNY PRO UŽIVATELE VNITŘNÍ SKLO DVÍŘEK TROUBY (obr. 9) Výhodou našich trub je možnost jednoduchého odložení vnitřního skla dvířek trouby za účelem jeho dokonalého vyčištění bez použití specifi ckého nářadí. Stačí otevřít dvířka trouby a vytáhnout držák, na kterém je sklo upevněno. POZOR!! Tuto operaci můžete provést i v případě, že jsou dvířka namontovaná...
  • Page 22 POKYNY PRO UŽIVATELE OCHRANNÝ FILTR VENTILÁTORU TROUBY (obr. 12) Trouba je vybavena ochranným fi ltrem ventilátoru, který zabraňuje jeho zásahu příliš mastnými výpary během pečení. Po ukončení každého pečení vám doporučujeme jej řádně umýt (také v myčce nádobí). Za účelem jeho vyjmutí zatlačte směrem nahoru jazýček (F).
  • Page 23 CO JE TŘEBA DĚLAT, KDYŽ… Některé poruchy závisí na jednoduchých operacích údržby nebo nedbalosti a dají se snadno vyřešit bez zásahu servisní služby. PROBLÉM ŘEŠENÍ Trouba nefunguje • Zkontrolujte, zda je připojena zástrčka napájecího kabelu • Zkontrolujte bezpečnostní vypínače (jističe) elektrického rozvodu. Když...
  • Page 24 POKYNY PRO INSTALATÉRA TECHNICKÉ INFORMACE UPOZORNĚNÍ • Stěny sousedící se zařízením musí být odolné Operace instalace a údržby uvedené v této části vůči zvýšení teploty o 70 K. musí být provedeny výhradně kvalifi kovaným • Lepidlo, které spojuje plastový laminát s personálem.
  • Page 25 POKYNY PRO INSTALATÉRA PŘIPOJENÍ K ELEKTRICKÉMU ROZVODU ÚDRŽBA Připojení k elektrickému rozvodu musí být Před provedením jakékoli výměny důrazně provedeno v souladu s normami a platnou doporučujeme odpojit zařízení od elektrického legislativou. rozvodu. VÝMĚNA ELEKTRICKÝCH SOUČÁSTÍ Před připojením se ujistěte, že: •...
  • Page 27 The appliance was designed and made in accordance with the European standards listed below: • EN 60 335-1 and EN 60 335-2-6 (electrical) plus relative amendments The appliance complies with the prescriptions of the European Directives as below: • 2006/95 EC concerning electrical safety (BT). •...
  • Page 28 ASSISTANCE AND SPARE PARTS Before this appliance left the factory it was tested and fi ne-tuned by specialised expert personnel in order to guarantee its best functioning results. Any subsequent repairs or adjustments that may be necessary must be done with the maximum of care and attention by qualifi...
  • Page 29 IMPORTANT INFORMATION AND INSTRUCTIONS FOR USE You have purchased one of our appliances for which A list of few basic rules that must be observed we thank you. We are confi dent that this modern, when using any kind of electrical appliance: functional and practical new model, produced with # Never touch any electrical appliance if hands or feet top quality materials, will meet all your expectations.
  • Page 30 USER INSTRUCTIONS CONTROL PANEL A. Function keys or cooking programme area B. Programming key area C. Time and programme display NOTES ON THE TOUCH-CONTROL KEYPAD The Touch-control keypad has to be used with particular care to avoid unwanted interpretations of the keys. The typical example is the hand inadvertently placed on the front glass or slightly touching it.
  • Page 31 USER INSTRUCTIONS The main safety features of the oven are described as follows for optimum, safe usage: 1. TEMPERATURE LIMITER OR SAFETY THERMOSTAT. This device is activated in the event of main thermostat malfunction. When activated, the power supply to the oven is temporarily switched off to prevent overheating. Never try to rectify a problem yourself.
  • Page 32 USER INSTRUCTIONS DESCRIPTION OF THE PROGRAMMING BUTTONS ON/OFF BUTTON Active only after a cooking function has been selected. Initially keep it pressed for about 3 seconds. Press to activate all programmes. The relative symbol appears on the display once confi rmed Keep it pressed for about 2 seconds to turn all programmes off.
  • Page 33 USER INSTRUCTIONS SET TIME The oven is equipped with a digital clock indicating hours and minutes. After connecting the oven to the mains, and if no cooking programme is selected, set the current time as follows: • Press and hold the button for per a few seconds until a beep is heard.
  • Page 34 USER INSTRUCTIONS CONTRAST SETTING Set the display contrast for the correct viewing angle, which depends on the height of the oven from the fl oor and the stature of the user: MOVE THE VIEWING ANGLE UPWARDS • Keep the buttons pressed simultaneously. The message “CON” is displayed and you will hear a beep;...
  • Page 35 USER INSTRUCTIONS POWER CUTS If there is a power failure during a cooking programme which lasts less than 13-15 minutes, all the oven functions will resume working normally. If the power failure lasts longer than 15 minutes, when power returns you will notice that the clock displayed has been reset so you will have to reset the current time, the cooking function and any programming that was interrupted.
  • Page 36 USER INSTRUCTIONS FUNCTIONS Using the right-hand keypad (A) you can choose out of 10 different cooking functions that are shown on the display by pressing the corresponding buttons for 2 seconds. 1. ROOM TEMPERATURE AIR DEFROST With this function, the fan alone is switched on, which circulates air over frozen food, to defrost it very slowly.
  • Page 37 USER INSTRUCTIONS 7. BROWNING WITH THE UPPER ELEMENT With this function, the outer top element is switched on, which distributes heat directly onto the food. This function is ideal for delicately browning the top of a dish or toasting bread. 8.
  • Page 38 USER INSTRUCTIONS USING THE COOKING TEMPERATURE PROBE (if fi tted_optional) The COOKING TEMPERATURE PROBE is used to keep the temperature inside the food under control so you can keep a check on the degree of cooking of food that takes a long time. The temperature measured by this probe is shown in the area normally used for displaying oven temperature.
  • Page 39 USER INSTRUCTIONS USING THE MULTIFUNCTION OVEN Four different operating modes may be selected for this electric oven: 1. MANUAL OPERATION WITH NO PROGRAMME The oven may be used with no programme, and cooking is started and stopped (switching on and off) manually. •...
  • Page 40 USER INSTRUCTIONS 3. OPERATION WITH PROGRAMMED COOKING TIME The oven may also be programmed to start at a later time. In this case, the oven is switched on and off automatically. • Select the required function with right-hand keypad (A). •...
  • Page 41 USER INSTRUCTIONS 4. OPERATION WITH PROGRAMMED START AND END OF COOKING TIMES The oven may also be programmed to start at a later time. In this case, the oven is switched on and off automatically. • Select the required function with the right-hand keypad (A). •...
  • Page 42 USER INSTRUCTIONS COOKING TIPS First courses and main courses: • When cooking dishes with cooking times longer Cakes and bread: than 40 minutes, switch the oven off for the last 10 • Before starting to bake cakes or bread, preheat the minutes and make use of the residual heat (saving oven for at least 15 minutes.
  • Page 43 USER INSTRUCTIONS OVEN COOKING TIMES NATURAL CONVECTION OVEN FAN ASSISTED OVEN Weight No. of racks FOOD Temperature in °C Cooking time in Temperature in °C Cooking time in from below minutes minutes MEATS 200-220 90-100 200-220 90-100 Roast veal 1 - 2 200-220 100-120 200-220...
  • Page 44 USER INSTRUCTIONS CLEANING AND MAINTENANCE OVEN DOOR SEAL The oven door seal keeps hot air inside and is vital for • Prior to any maintenance work or cleaning, the correct operation of the oven. We recommend: disconnect the appliance from the electricity •...
  • Page 45 USER INSTRUCTIONS INTERNAL OVEN DOOR WINDOW (fi g. 9) A special feature of our ovens is the fact that the internal oven door window can be easily removed by the user, for perfect cleaning. Simply open the door and remove the window glass support.
  • Page 46 USER INSTRUCTIONS OVEN FAN FILTER (fi g. 12) The oven is fi tted with a fan protector fi lter to prevent excessive airborne fat from clogging the fan. After each use, we recommend cleaning the fi lter thoroughly (by hand or in the dishwasher). To remove, push the tab (F) upwards.
  • Page 47 WHAT TO DO IF..Some problems may be caused by simple maintenance issues or oversights and can be easily resolved without professional help. PROBLEM SOLUTION The oven doesn’t work • Check that the mains plug is correctly connected • Check the safety circuit breakers (trip switches) in your home’s electrical system.
  • Page 48 INSTRUCTIONS FOR THE INSTALLER TECHNICAL INFO IMPORTANT • The walls next to and surrounding the oven must The installation and maintenance procedures be capable of withstanding overtemperatures of described as follows may only be carried out by 70 K. qualifi ed personnel. •...
  • Page 49 INSTRUCTIONS FOR THE INSTALLER ELECTRICAL CONNECTIONS MAINTENANCE Connection to mains electricity must be made in Always disconnect the appliance from the mains compliance with applicable legislation. before replacing any part. Before connecting, ensure that: REPLACING ELECTRICAL COMPONENTS • The electrical power rating of your home’s electrical •...
  • Page 51 A készüléket az EN 60 335-1 és EN 60 335-2-6 európai normák és a vonatkozó módosítások szerint ter- vezték és gyártották. A készülék megfelel a lent megjelölt Európai Direktíváknak: • EGK 2006/95 a villamossági biztonságosságról (Kisfeszültségű direktíva). • EGK 2004/108, az elektromágneses kompatibilitásról (EMC) és a jelzőcímkén és a csomagoláson szerepel a szimbólum.
  • Page 52 SZERVIZSZOLGÁLAT ÉS PÓTALKATRÉSZEK Ezt a készüléket, mielőtt elhagyta a gyárat, szakképzett és specializált szakemberek minőségellenőrzésnek vetették alá és beállították, úgy, hogy a készülék a lehető legjobb eredménnyel működjön. Minden javítást vagy beállítást, mely ezt követően szükségessé válna, a legnagyobb gondossággal és fi...
  • Page 53 FONTOS MEGJEGYZÉSEK ÉS HASZNÁLTAI UTASÍTÁSOK Ön megvásárolta egy termékünket, és ezt szívből • Mielőtt csatlakoztatja a készüléket, ellenőrizze, köszönjük. meg vagyunk arról győződve, hogy ez az új hogy az adattábla adatai megfelelnek a villamos készülék, mely modern, funkcionális és praktikus, és hálózat adatainak (lásd «MŰSZAKI JELLEMZŐK»...
  • Page 54 FELHASZNÁLÓI UTASÍTÁSOK AZ ELŐLAP LEÍRÁSA A. Funkció gombok vagy sütés programok terület B. Programozó gombok terület C. Időt és programokat megjelenítő kijelző MEGJEGYZÉS A TOUCH-CONTROL KEZELŐGOMBPANELRŐL A Touch Control típusú kezelőgombpanel különleges fi gyelmet igényel, hogy elkerülje a gombok nemkívánatos értelmezését.
  • Page 55 FELHASZNÁLÓI UTASÍTÁSOK Az alábbiakban összefoglaljuk a különböző biztonsági berendezések legfőbb jellemzőit, amelyek a felhasználó részére a készülék jó és biztonságos használatát garantálják: 1. HŐMÉRSÉKLETKORLÁTOZÓ VAGY BIZTONSÁGI TERMOSZTÁT. Akkor lép működésbe, amikor a főtermosztát meghibásodik. Ebben az esetben az elektromos táp időszakosan megszakad, ily módon a készülék nem hevülhet túl.
  • Page 56 FELHASZNÁLÓI UTASÍTÁSOK A PROGRAMOZÓ GOMBOK LEÍRÁSA BEKAPCSOLÁS/KIKAPCSOLÁS GOMB Csak egy sütési funkció kiválasztása után aktív. Először tartsa lenyomva körülbelül 3 másodpercig. Ha nyomva tartja, aktiválódik az összes program, és megerősítésül a kijelzőn kigyullad a szimbólum. Ha körülbelül 2 másodpercig lenyomva tartja, az összes program kikapcsolódik. SZABÁLYOZÓ...
  • Page 57 FELHASZNÁLÓI UTASÍTÁSOK ÓRA BEÁLLÍTÁS A sütő rendelkezik egy digitális órával, mely jelzi az órákat és a perceket. Miután feszültség alá helyezte a berendezést, és ha egyetlen sütési program sincs kiválasztva, be lehet állítani az órát az aktuális órára a következő módon: •...
  • Page 58 FELHASZNÁLÓI UTASÍTÁSOK A KONTRASZT BEÁLLÍTÁSA A kijelző kontrasztját be lehet állítani a látószög alapján, ami függhet a a sütőnek a földtől való magasságától vagy a felhasználó testmagasságától: A LÁTÓSZÖG FELFELÉ IRÁNYÍTÁSA • Tartsa lenyomva a gombot, és egyidejűleg nyomja le a gombot.
  • Page 59 FELHASZNÁLÓI UTASÍTÁSOK ELEKTROMOS ÁRAM KIMARADÁS A sütés közbeni áramszünet esetén, ha az áramszünet rövidebb, mint 13-15 perc, a sütő normálisan folytatja az összes funkcióját. Ha az áramszünet meghaladja a 15 percet, a feszültség visszatérésekor a display megjeleníti a lenullázott órát, ezért ismét be kell állítani az aktuális órát, a sütési funkciót, és az esetleges programozást.
  • Page 60 FELHASZNÁLÓI UTASÍTÁSOK FUNKCIÓK A jobb oldali kezelőgombpanel használatával (A) 10 különböző sütési funkciót lehet kiválasztani, melyek megjelenítődnek a kijelzőn, a 2 megfelelő gomb lenyomásával. 1. SZOBAHŐMÉRSÉKLETEN VALÓ OLVASZTÁS Ezt a funkciót kiválasztva csak a ventillátor kapcsolódik be, amely a levegőt keringeti.
  • Page 61 FELHASZNÁLÓI UTASÍTÁSOK 7. FELSŐ ELLENÁLLÁSSAL PIRÍTÁS Ezt a funkciót kiválasztva az oldalsó felső fűtőelem kapcsolódik be, amely a hőt közvetlenül az ételre teríti. Ez a sütés különösen alkalmas az ételek felső részének utolsó fázisának elkészítésére vagy a kenyérpirításra. 8. SÜTÉS ALSÓ FŰTŐELEMMEL Ezt a funkciót kiválasztva az alsó...
  • Page 62 FELHASZNÁLÓI UTASÍTÁSOK A SÜTÉS ELLENŐRZŐSZONDA HASZNÁLATA (amennyiben van- választható) A mi sütőnkben lehet úgy sütni, hogy a sütés ellenőrzőszonda méri a hőmérsékletet az étel belsejében. FIGYELEM!! A szondával való sütéshez nagy darab. lehetőleg csont nélküli húst ajánlunk, mert a csont megnehezíti a mérést.
  • Page 63 FELHASZNÁLÓI UTASÍTÁSOK A MULTIFUNKCIONÁLIS SÜTŐ HASZNÁLATA A mi sütőnknél 4 különböző üzemmód közül lehet választani: 1. KÉZI ÜZEMMÓD PROGRAMOZÁS NÉLKÜL A sütő lehet bármiféle programozás nélkül használni, amikor a művelet kezdete és a sütés vége (bekapcsolás és kikapcsolás) kézi vezérlésű. •...
  • Page 64 FELHASZNÁLÓI UTASÍTÁSOK 3. MŰKÖDÉS A SÜTÉSI IDŐ PROGRAMOZÁSÁVAL A sütőt a sütési idő beprogramozásával is lehet használni, ilyenkor a sütés elindítása kézzel történik, míg a kikapcsolás automatikus. • Állítsa be a kívánt funkciót a jobb oldali kezelőgombpanel használatával (A) • Ha szükséges, szabályozza a és/vagy a sütési hőmérsékletet azokban a programokban, amelyek nem használják a grillezőt (2,3,4,5,6,7,8) vagy a...
  • Page 65 FELHASZNÁLÓI UTASÍTÁSOK 4. MŰKÖDÉS SÜTÉS KEZDET ÉS VÉG BEPROGRAMOZÁSÁVAL A sütőt be lehet programozni úgy, hogy a sütés kezdete késleltetett legyen, ilyenkor mind a sütés kezdete, mind a kikapcsolás automatikusan történik. • Állítsa be a kívánt funkciót a jobb oldali kezelőgombpanel használatával (A) •...
  • Page 66 FELHASZNÁLÓI UTASÍTÁSOK HASZNOS TANÁCSOK A SÜTÉSHEZ Tésztafélék és főételek: Sütemények és kenyér: • Ha az étel sütési ideje meghaladja a 40 percet, • Sütemény vagy kenyér sütése előtt legalább 15 a sütés vége előtt 10 perccel kapcsoljuk percig melegítse elő a sütőt. ki a sütőt és használjuk ki a maradék hőt •...
  • Page 67 FELHASZNÁLÓI UTASÍTÁSOK SÜTÉS TÁBLÁZATA HAGYOMÁNYOS SÜTŐ FORNO A CONVEZIONE LEVEGŐKEVERÉ-SES SÜTŐ Sínek Súly (VENTILLÁTOR SEGÍTSÉGÉVEL) ÉTELEK száma alulról Hőmérséklet Sütési idő Hőmérséklet Sütési idő °C-ban percekben °C-ban percekben HÚSOK 200-220 90-100 200-220 90-100 Borjúsült 1 - 2 200-220 100-120 200-220 100-120 Sertéssült 1 - 2...
  • Page 68 FELHASZNÁLÓI UTASÍTÁSOK TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS A SÜTŐ ELEJÉNEK TÖMÍTÉSE A sütőelőlap tömítése biztosítja a szigetelést, tehát • Bármilyen karbantartási vagy tisztítási munkát a sütő megfelelő működését garantálja. Azt ajánljuk, kíván végezni, kapcsolja le a berendezést az hogy: elektromos hálózatról. • ne súrolószerekkel vagy karcoló eszközökkel •...
  • Page 69 FELHASZNÁLÓI UTASÍTÁSOK A SÜTŐAJTÓ BELSŐ ÜVEGE (9 ábra) Sütőink sajátossága, hogy az üveget könnyedén el lehet távolítani szakember segítsége nélkül a tökéletes tisztítás érdekében. Elegendő kinyitni a sütőajtót és kivenni azt az elemet, amely rögzíti az üveget. FIGYELEM!! Ezt a műveletet el lehet végezni a berendezésre felszerelt ajtóval is, de ebben az esetben fi...
  • Page 70 FELHASZNÁLÓI UTASÍTÁSOK VENTILLÁTORLAPÁT VÉDŐFILTERE (12. ábra) A sütő rendelkezik egy ventillátorlapát védőfi lterrel, hogy a zsíros gőzök ne boríthassák be túlzottan a lapátot sütés közben. Minden sütés után ajánlatos a fi ltert alaposan letisztítani (akár mosogatógépben is). A kivételéhez felfelé kell nyomni a nyelvecskét (F). A visszarakáshoz a műveletet fordított sorrendben kell megismételni, ügyelni kell azonban arra, hogy a hátsó...
  • Page 71 MIT TEGYÜNK, HA... A működés egyes rendellenességeit egyszerű karbantartási műveletek vagy feledékenység okozza, és kön- nyen megoldhatók az ügyfélszolgálat igénybe vétele nélkül. PROBLÉMA MEGOLDÁS A sütő nem működik. • Ellenőrizzük, hogy a tápvezeték össze legyen kötve. • Ellenőrizzük biztonsági kapcsolókat (biztosítékokat).
  • Page 72 BESZERELŐI UTASÍTÁSOK MŰSZAKI INFORMÁCIÓK FIGYELMEZTETÉSEK • A készülékkel szomszédos és az azt körülvevő Az ebben a fejezetben leírt beszerelést és falaknak 70 K túlhőmérsékletnek ellenállóknak karbantartást csak szakember végezheti el. kell lenniük. A gyártó nem felel azokért a tárgyakban vagy •...
  • Page 73 BESZERELŐI UTASÍTÁSOK AZ ELEKTROMOS CSATLAKOZÁS KARBANTARTÁS Az elektromos csatlakozást a szabványoknak Bármilyen csere elvégzése előtt ismételten megfelelően és a hatályos jogszabályi előírások fi gyelmeztetünk arra, hogy a hálózatról le kell szerint lehet elvégezni. csatlakoztatni a készüléket. AZ ELEKTROMOS ALKATRÉSZEK CSERÉJE A csatlakoztatás előtt ellenőrizzük az alábbiakat: •...
  • Page 75 L’apparecchio è stato progettato e costruito secondo le norme europee EN 60 335-1 e EN 60 335-2-6 più L’apparecchio è stato progettato e costruito secondo le norme europee EN 60 335-1 e EN 60 335-2-6 più relativi emendamenti. relativi emendamenti. L’apparecchio è...
  • Page 76 ASSISTENZA TECNICA E RICAMBI Questa apparecchiatura, prima di lasciare la fabbrica, è stata collaudata e messa a punto da personale esperto e specializzato, in modo da dare i migliori risultati di funzionamento. Ogni riparazione, o messa a punto che si rendesse in seguito necessaria deve essere fatta con la massima cura ed attenzione da personale qualifi...
  • Page 77 NOTE IMPORTANTI E PRECAUZIONI D’USO Lei ha acquistato un ns/ prodotto e sentitamente L’uso di un qualsiasi apparecchio elettrico la ringraziamo. Siamo certi che questo nuovo comporta l’osservanza alcune regole apparecchio, moderno, funzionale e pratico, costruito fondamentali: con materiali di primissima qualità, soddisferà nel # Non toccare l’apparecchio con mani bagnate od modo migliore le sue esigenze.
  • Page 78 ISTRUZIONI PER L’UTENTE DESCRIZIONE FRONTALINO A. Area tasti funzioni o programmi di cottura B. Area tasti programmazione C. Display visualizzazione ora e programmazione NOTE SULLA TASTIERA TOUCH-CONTROL La tastiera di tipo Touch Control necessita di particolari accorgimenti per evitare interpretazioni indesiderate dei tasti.
  • Page 79 ISTRUZIONI PER L’UTENTE Riassumiamo più sotto le caratteristiche principali dei diversi dispositivi di sicurezza per garantire all’utente un buono e sicuro utilizzo dello stesso: 1. LIMITATORE DI TEMPERATURA O TERMOSTATO DI SICUREZZA. Entra in funzione qualora si verifi chi un guasto al termostato principale.In questo caso l’alimentazione elettrica viene temporaneamente interrotta impedendo in tal modo il surriscaldamento dell’apparecchio.
  • Page 80 ISTRUZIONI PER L’UTENTE DESCRIZIONE TASTI PROGRAMMAZIONE TASTO ACCENSIONE/SPEGNIMENTO Attivo solo dopo la selezione di una funzione di cottura. Inizialmente tenerlo premuto per circa 3 secondi. Premendolo si attivano tutti i programmi ed a conferma, sul display si accende il simbolo Tenendolo premuto per circa 2 secondi si spengono tutti i programmi.
  • Page 81 ISTRUZIONI PER L’UTENTE REGOLAZIONE ORA forno è equipaggiato con un orologio digitale che indica le ore ed i minuti. Dopo aver dato tensione all’apparecchio e se nessun programma di cottura è selezionato, è possibile regolare l’orologio sull’ora corrente, agendo nel seguente modo: •...
  • Page 82 ISTRUZIONI PER L’UTENTE REGOLAZIONE CONTRASTO E’ possibile ottimizzare il contrasto del display in base all’ angolo di visione, che può dipendere dall’altezza da terra del forno e/o dalla statura dell’utente: SPOSTARE L’ANGOLO DI VISIONE VERSO L’ALTO • Tenere premuto il tasto e contemporaneamente premere il tasto .
  • Page 83 ISTRUZIONI PER L’UTENTE INTERRUZIONE DELL’ENERGIA ELETTRICA In caso di interruzione dell’energia elettrica durante una cottura, se il black-out è stato inferiore ai 13-15 minuti il forno riprenderà normalmente tutte le sue funzioni. Se l’interruzione è superiore ai 15 minuti, alla ripresa della tensione il display visualizzrrà l’orologio azzerato, pertanto si dovrà...
  • Page 84 ISTRUZIONI PER L’UTENTE FUNZIONI Agendo sulla tastiera di destra (A), si possono sciegliere 10 diverse funzioni di cottura che sono visualizzate sul display, premendo per 2 secondi i relativi tasti. 1. SCONGELAMENTO CON ARIA AMBIENTE Selezionando questa funzione, viene inserito soltanto il ventilatore che fa circolare l’aria che investe le vivande surgelate e le scongela molto lentamente.
  • Page 85 ISTRUZIONI PER L’UTENTE 7. ROSOLATURA CON RESISTENZA SUPERIORE Selezionando questa funzione viene inserito l’elemento riscaldante superiore periferico che distribuisce direttamente il calore sulle vivande. Questa funzione è particolarmente adatta per rifi nire con delicatezza la parte superiore dei cibi o tostare pane. 8.
  • Page 86 ISTRUZIONI PER L’UTENTE COME USARE IL SONDINO COTTURA (se presente_optional) Il SONDINO COTTURA serve a tenere sotto controlla la temperatura all’interno del cibo, in modo da avere un controllo sul grado di cottura di pietanze che richiedono tempi lunghi. La temperatura letta dal sondino viene mostrata sull’area normalmente adibita alla visualizzazione della temperatura del forno.
  • Page 87 ISTRUZIONI PER L’UTENTE COME USARE IL FORNO MULTIFUNZIONE Con il ns/ forno elettronico, si possono scegliere 4 diverse modalità di funzionamento: 1. FUNZIONAMENTO MANUALE SENZA PROGRAMMAZIONE Il forno può essere utlizzzato senza alcuna programmazione, pertanto l’operazione di inzio e fi ne cottura (accensione e spegnimento) è...
  • Page 88 ISTRUZIONI PER L’UTENTE 3. FUNZIONAMENTO CON PROGRAMMAZIONE DURATA COTTURA Il forno può essere utlizzzato con la programmazione del tempo di durata cottura, pertanto l’operaione di inzio cottura è manuale ma lo spegnimento è automatico. • Selezionare la funzione desiderata agendo sulla tastiera di destra (A). •...
  • Page 89 ISTRUZIONI PER L’UTENTE 4. FUNZIONAMENTO CON PROGRAMMAZIONE DI INIZIO E FINE COTTURA Il forno può essere programmato per effettuare una cottura con inizio posticipato, pertanto sia l’operazione di inizio cottura e lo spegnimento sono automatici. • Selezionare la funzione desiderata agendo sulla tastiera di destra (A). •...
  • Page 90 ISTRUZIONI PER L’UTENTE CONSIGLI PRATICI PER LA COTTURA Primi piatti e pietanze: • Se nella cottura di pietanze, il tempo è superiore Dolci e pane: ai 40 minuti, spegnere il forno 10 minuti prima • Prima di iniziare la cottura di dolci o pane, della fi...
  • Page 91 ISTRUZIONI PER L’UTENTE TABELLA COTTURE AL FORNO FORNO A CONVEZIONE NATURALE FORNO A CONVEZIONE FORZATA (con l’ausilio del ventilatore) Peso N° guide CIBI dal basso Temperatura Tempi di cottura Temperatura Tempi di cottura in °C in minuti primi in °C in minuti primi CARNI 200-220...
  • Page 92 ISTRUZIONI PER L’UTENTE PULIZIA E MANTENIMENTO GUARNIZIONE FACCIATA FORNO La guarnizione della facciata forno assicura una • Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia funzione di tenuta e quindi, garantisce il corretto e manutenzione, disinserire l'apparecchio dalla funzionamento del forno. Noi vi consigliamo di : rete d'alimentazione elettrica.
  • Page 93 ISTRUZIONI PER L’UTENTE VETRO INTERNO PORTA FORNO (fi g. 9) Una prerogativa dei nostri forni è la possibilità di rimuovere facilmente, senza l’ausilio di personale specializzato, il vetro interno della porta forno per una perfetta pulizia. E’ suffi ciente aprire la porta forno ed estrarre il supporto a cui è...
  • Page 94 ISTRUZIONI PER L’UTENTE FILTRO PROTEZIONE VENTOLA FORNO (fi g. 12) Il forno è dotato di un fi ltro protezione ventola il quale evita che eccessivi vapori grassi investano la ventola durante la cottura. Al termine di ogni cottura, consigliamo di lavarlo accuratamente (anche in lavastoviglie).
  • Page 95 COSA FARE, SE..Alcuni inconvenienti di funzionamento possono dipendere da semplici operazioni di manutenzione o da dimen- ticanze e possono essere facilmente risolti senza l’intervento dell’assistenza tecnica. PROBLEMA SOLUZIONE Il forno non funziona • Controllate che la spina del cavo d’alimentazione sia collegata •...
  • Page 96 ISTRUZIONI PER L’INSTALLATORE INFORMAZIONI TECNICHE AVVERTENZE • Le pareti adiacenti e circostanti l’apparecchio L’installazione e le manutenzioni elencate stesso devono resistere ad una sovratemperatura in questa parte devono essere eseguite di 70 K. esclusivamente da personale qualifi cato. • Il collante che unisce il laminato plastico al Il costruttore non può...
  • Page 97 ISTRUZIONI PER L’INSTALLATORE ALLACCIAMENTO ELETTRICO MANUTENZIONE Il collegamento elettrico deve essere eseguito in Prima di eseguire qualsiasi sostituzione si conformità con le norme e le disposizioni di legge raccomanda vivamente di togliere corrente in vigore. all’apparecchio. Prima di effettuare l’allacciamento, verifi care che: SOSTITUZIONE COMPONENTI ELETTRICI •...
  • Page 99 Prietaisas yra suprojektuotas ir pagamintas pagal Europos normatyvus EN 60- 335-1 ir EN 60-- 335-2-6 bei atitinkamas jų pataisas. Prietaisas atitinka šias Europos Sąjungos direktyvas: • 2006/95 EB dėl darbo su elektros prietaisais saugumo (BT). • 2004/108 EB dėl elektromagnetinio suderinamumo (EMC) ir ant prietaiso etiketės bei pakuotės yra nurodytas ženklas.
  • Page 100 TECHNINIS APTARNAVIMAS IR ATSARGINĖS DALYS Prieš išvežant šį prietaisą iš gamyklos, kvalifi kuoti darbuotojai ir specialistai prietaisą patikrino ir tiksliai suderino tokiu būdu užtikrinant prietaiso kokybę. Visus remonto ar derinimo darbus atidžiai ir kruopščiai turi atlikti atitinkamą kvalifi kaciją turintys darbuotojai.
  • Page 101 SVARBIOS PASTABOS IR NAUDOJIMO TAISYKLĖS Dėkojame, kad įsigijote vieną iš mūsų gaminamų Keletas pagrindinių taisyklių, kurių būtina laikytis prietaisų. Esame tikri, kad šis modernus, funkcionalus eksploatuojant bet kokius elektrinius prietaisus: ir praktiškas naujas modelis, pagamintas iš # elektros prietaisų negalima liesti, jei rankos ar kojos aukščiausios kokybės medžiagų, patenkins visus jūsų...
  • Page 102 INSTRUKCIJOS VARTOTOJUI PRIEKINIO SKYDELIO APRAŠYMAS A. Funkcijų ir kepimo programų klavišai. B. Programavimo klavišai. C. Displėjus laiko ir programavimo parodymams PASTABOS INTERAKTYVAUS EKRANO TOUCH-CONTROL NAUDOJIMUI Interaktyvaus ekrano Touch Control naudojimui skirkite ypatingai daug dėmesio, kad išvengtumėte nesusipratimų liečiant klavišus. Kadangi interaktyvus ekranas randasi priekinėje orkaitės dalyje, pasistenkite nesiremti ir neliesti, jeigu neketinate jo naudoti.
  • Page 103 INSTRUKCIJOS VARTOTOJUI Žemiau pateikiami įvairių saugos įtaisų, užtikrinančių gerą ir saugų prietaiso naudojimą, pagrindiniai duomenys: 1. TEMPERATŪROS RIBOTUVAS ARBA APSAUGINIS TERMOSTATAS. Įsijungia, jei pasireiškia pagrindinio termostato gedimas. Tokiu atveju elektros srovės tiekimas yra laikinai nutraukiamas, nes taip yra išvengiama prietaiso perkaitimo. Niekada nebandykite patys pašalinti gedimo. Išjunkite prietaisą ir kreipkitės į artimiausią...
  • Page 104 INSTRUKCIJOS VARTOTOJUI PROGRAMAVIMO APRAŠYMAS ĮJUNGIMO/IŠJUNGIMO KLAVIŠAS Aktyvus tik tuo atveju, jeigu yra pasirinkta bent viena iš kepimo funkcijų. Iš pradžių palaikykite jį nuspaudę maždaug 3 sekundes. Jį paspaudus, paleidžiamos visos programos ir tai patvirtina displėjuje atsirandantis simbolis Paspaudus ir palaikius bent 2 sekundes išsijungia visos programos. LAIKMAČIO NUSTATYMAS DIDĖJANČIA TVARKA Neaktyvus kai laikrodis rodo laiką...
  • Page 105 INSTRUKCIJOS VARTOTOJUI LAIKO NUSTATYMAS Orkaitėje yra įrengtas skaitmeninis laikrodis, rodantis valandas ir minutes. Įjungus orkaitę į elektros srovės tinklą, neparinkus jokios kepimo programos, galima nustatyti tikslų laika, sekant šiuos nurodymus: • Keletą sekundžių spausti mygtuką pakol pasigirs garsas. Atleidus mygtuką, valandų...
  • Page 106 INSTRUKCIJOS VARTOTOJUI KONTRASTO SUREGULIAVIMAS Galimas displėjaus kontrastų reguliavimas, priklausomai nuo žiūrėjimo kampo. Patarasis kinta pagal orkaitės atstumą nuo žemės ir/arba vartotojo ūgį. VAIZDO KAMPO PASLINKIMAS AUKŠTYN • Laikykite paspaudę klavišą ir vienu metu paspauskite klavišą. Ekranėlyje atsiranda užrašas “CON”, pasigirsta pyptelėjimas ir vaizdo kampas pasislenka vienu žingsniu aukštyn. •...
  • Page 107 INSTRUKCIJOS VARTOTOJUI ELEKTROS ENERGIJOS DINGIMAS Jeigu kepimo metu, staiga nutrūksta elektros energijos tiekimas ir tęsiasi neilgiau nei 13-15 minučių, orkaitė atnaujina nutrauktas funkcijas ir toliau veikia normaliai. Jeigu elektra nebus tiekiama ilgiau nei 15 minučių, atsinaujinus elektros tiekimui, orkaitės ekranėlyje matysite nulius. Tai reiškia, kad turėsite iš naujo nustatyti laiką, pasirinkti kepimo funkciją...
  • Page 108 INSTRUKCIJOS VARTOTOJUI FUNKCIJOS Paspaudus 2 sekundėms dešinės (A) pusės klavišus, galima parinkti viena iš 10 skirtingų kepimo funkcijų, kurias galima bus matyti ir ekranėlyje. 1. ATITIRPINIMAS APLINKOS ORU Pasirinkus šią funkciją, įsijungia tik ventiliatorius, kuris sudaro sąlygas oro cirkuliacijai, tokiu būdu oro sluoksnis apgaubia šaldytą maistą ir jį lėtai atitirpina. Atitirpinimo trukmė...
  • Page 109 INSTRUKCIJOS VARTOTOJUI 7. APSKRUDINIMAS IŠ VIRŠAUS Pasirinkus šią funkciją, įsijungia viršutinis antraeilis kaitinimo elementas, kuris paskirsto šilumą tiesiogiai kepamo maisto kryptimi. Ši funkcija ypač tinka viršutinės patiekalų dalies švelniam apskrudinimui arba duonos skrudinimui. 8. KEPIMAS IŠ APAČIOS Pasirinkus šią funkciją, įsujungia apatinis kaitinimo elementas. Ši funkcija ypač tinka kepiniams, kuriems reikia vidutiniškos paviršinės šilumos (pvz.: konditerijos gaminiams, padengtiems vaisiais ar uogiene, konditerijos gaminiams su sūriu) arba jau iškepusių...
  • Page 110 INSTRUKCIJOS VARTOTOJUI KAIP NAUDOTI KEPIMO ZONDELĮ (jei jis yra) Kepimo zondelis reikalingas kepamo produkto vidinei temperatūrai nustatyti, kad būtų galima pakontroliuoti kokiame stovyje yra patiekalas, jeigu jo paruošimui reikia daug laiko. Zondelio nuskaityta temperatūra yra parodoma tame pačiame plote, kur rodoma orkaitės temperatūra. DĖMESIO!! Kepimui su zondeliu patariame naudoti didelius mėsos gabalus, jei įmanoma jie turėtų...
  • Page 111 INSTRUKCIJOS VARTOTOJUI KAIP NAUDOTI MULTIFUNKCINĘ ORKAITĘ Naudojant mūsų elektroninę orkaitę, galima pasirinkti 4 skirtingus veikimo režimus: 1. RANKINIS VALDYMAS BE PROGRAMAVIMO Orkaitė gali būti naudojama be jokio programavino, todėl kepimo pradžios ir pabaigos operacija (įjungimas ir išjungimas) yra rankinė. • Pasirinkite norimą funkciją paspausdami dešinėje (A) esantį klavišą. •...
  • Page 112 INSTRUKCIJOS VARTOTOJUI 3. VEIKIMAS SU KEPIMO TRUKMĖS PROGRAMAVIMU Orkaitė gali būti programuojama kepimui su atidėtu startu, tokiu atveju kepimo paleidimo ir išjungimo operacijos yra automatiškos. • Pasirinkite norimą funkciją paspausdami dešinėje (A) esantį klavišą. • Jei reikia, ir/arba nustatykite kepimo temperatūrą programose, kuriose nenaudojamas GRILIS (2,3,4,5,6,7,8) arba kepimo procentą...
  • Page 113 INSTRUKCIJOS VARTOTOJUI 4. VEIKIMAS SU KEPIMO PRADŽIOS IR PABAIGOS PROGRAMAVIMU Orkaitė gali būti programuojama kepimui su atidėtu startu, tokiu atveju kepimo paleidimo ir išjungimo operacijos yra automatiškos. • Pasirinkite norimą funkciją paspausdami dešinėje (A) esantį klavišą. • Jei reikia, ir/arba nustatykite kepimo temperatūrą...
  • Page 114 INSTRUKCIJOS VARTOTOJUI PRAKTIŠKI PATARIMAI KEPIMUI Pirmieji patiekalai: Saldieji patiekalai ir duona: • Jei patiekalų kepimo laikas yra ilgesnis, nei 40 minučių, • Prieš pradedami kepti saldžiuosius patiekalus arba išjunkite orkaitę likus 10 minučių iki kepimo pabaigos, duoną, pašildykite orkaitę bent 15 minučių. tokiu būdu galėsite išnaudoti likutinę...
  • Page 115 INSTRUKCIJOS VARTOTOJUI KEPIMO ORKAITĖJE LENTELĖ Bėgelių NATŪRALAUS FLIUSO ORKAITĖ SUSTIPRINTO FLIUSO ORKAITĖ (VENTILIATORIAUS PAGALBA) Svoris lygis PATIEKALAI skaičiuojant Temperatūra Kepimo trukmė Temperatūra Kepimo trukmė °C minutėmis °C minutėmis nuo apačios MĖSA 200-220 90-100 200-220 90-100 Veršienos kepsnys 1 - 2 200-220 100-120 200-220...
  • Page 116 INSTRUKCIJOS VARTOTOJUI VALYMAS IR PRIEŽIŪRA PRIEKINIS ORKAITĖS TARPIKLIS Priekinis orkaitės tarpiklis atlieka sandarinimo funkciją • Prieš atlikdami bet kokius priežiūros darbus bei garantuoja nepriekaištingą orkaitės veikimą. ar prieš valydami išjunkite prietaisą iš elektros Patariame : tinklo. • jį dažnai valyti, bet nenaudoti abrazyvinių priemonių •...
  • Page 117 INSTRUKCIJOS VARTOTOJUI VIDINIS ORKAITĖS DURELIŲ STIKLAS (PAV. 8) Mūsų gaminamų orkaičių privalumas yra galimybė lengvai, be specializuoto personalo pagalbos, išimti vidinį orkaitės durelių stiklą bei jį nepiekaištingai išvalyti. Užtenka atidaryti orkaitės dureles ir ištraukti atramą, prie kurios stiklas yra pritvirtinta. DĖMESIO! Šią...
  • Page 118 INSTRUKCIJOS VARTOTOJUI APSAUGINIS ORKAITĖS VENTILIATORIAUS FILTRAS (12 pav.) Orkaitėje yra apsauginis ventiliatoriaus fi ltras, kuris padeda išvengti, gausių riebių garų pateikimo į ventiliatorių kepimo metu. Patariame kiekvieno kepimo pabaigoje jį atidžiai išplauti (ir indaplovėje). Norėdami jj ištraukti, pastumkite į viršų liežuvėlį (F). Norėdami vėl įmontuoti fi...
  • Page 119 KAIP ELGTIS, JEI..Kai kurios veikimo problemos gali priklausyti nuo paprastų techninės priežiūros operacijų arba išsiblaškymo, jos gali būti lengvai išsprendžiamos nekviečiant techninio aptarnavimo specialisto. PROBLEMA SPRENDIMAS Orkaitė neveikia • Patikrinkite, ar maitinimo laido kištukas yra įkištas į lizdą • Patikrinkite elektrinių jungimų apsaugos įtaisus (įžeminimo įtaisus).
  • Page 120 INSTALIAVIMO INSTRUKCIJOS TECHNINĖ INFORMACIJA ĮSPĖJIMAI • Prie prietaiso esančios ar su juo susisiekiančios Instaliavimo ir techninės priežiūros darbus, sienos turi būti atsparios 70 K temperatūrai. aprašytus šiame skyriuje, turi atliekti tik • Klijai, jungiantys plastikinę plokštę su baldu, kvalifi kuotas personalas. turi būti atsparūs aukštesnėms kaip 150°...
  • Page 121 INSTALIAVIMO INSTRUKCIJOS ELEKTROS SUJUNGIMAI TECHNINĖ PRIEŽIŪRA Elektriniai jungimai turi būti atliekami laikantis Prieš atliekant bet kokius dalių pakeitimus, atitinkamų normatyvų ir saugos taisyklių. būtina atjungti prietaisą iš maitinimo tinklo. Prieš atlikdami prietaiso prijungimą, patikrinkite, ar: ELEKTRINIŲ KOMPONENTŲ PAKEITIMAS • Maitinimo tinklas ir lizdai gali tiekti reikiamą srovę. •...
  • Page 123 Ierīce ir konstruēta un izgatavota saskaņā ar Eiropas standartiem EN 60 335-1 un EN 60 335-2-6 (elektriskais) un to attiecīgiem grozījumiem. Ierīce atbilst turpmāk minēto Eiropas direktīvu norādījumiem: • 2006/95 EK attiecībā uz elektrodrošību (BT). • 2004/108 EK attiecībā uz elektromagnētisko savietojamību (EMC) un gan uz etiķetes, gan iepakojuma ir izvietots simbols.
  • Page 124 PALĪDZĪBA UN REZERVES DAĻAS Lai nodrošinātu labākos darbības rezultātus, pirms ierīces piegādes no rūpnīcas, tās pārbauda un precīzi noregulē kvalifi cēti speciālisti. Jebkurš nepieciešamais turpmākais remonts vai regulēšana, ir jāveic kvalifi cētam personālam maksimāli rūpīgi un uzmanīgi. Šī iemesla dēļ mēs jums iesakām vienmēr sazināties ar savu izplatītāju vai tuvāko servisa centru, norādot zīmolu, modeli, sērijas numuru un radušos problēmu.
  • Page 125 SVARĪGAS PIEZĪMES UN LIETOŠANAS NORĀDĪJUMI Jūs esat nopircis vienu no mūsu ierīcēm. Mēs jums par Daži pamatnoteikumi, kas ir jāievēro lietojot to pateicamies. Mēs esam pārliecināti, ka šis jaunais jebkura tipa elektroierīci: mūsdienīgais, funkcionālais un praktiskais modelis, # Nepieskarieties elektroierīcei, ja rokas vai kājas ir kas ir ražots no augstākās kvalitātes materiāliem, slapjas vai mitras.
  • Page 126 NORĀDĪJUMI LIETOTĀJAM PRIEKŠĒJĀ PANEĻA APRAKSTS A. Cepšanas programmu funkciju pogu lauks B. Programmēšanas pogu lauks C. Displejs laika un programmas attēlošanai PIEZĪME PAR SKĀRIENJŪTĪGAS KLAVIATŪRAS LIETOŠANU Skārienjūtīgas klaviatūras lietošanas laikā jābūt īpaši uzmanīgam, lai izvairītos no pogu nepareizas lietošanas. Tipisks piemērs ir neuzmanīga rokas atbalstīšana pret stikla virsmu vai nejaušs pieskāriens stikla virsmai. Lai pēc iespējas efektīvāk novērstu šīs bīstamas situācijas, elektroniskais vadības bloks: •...
  • Page 127 NORĀDĪJUMI LIETOTĀJAM Zemāk ir norādīti dažādu aizsargierīču pamatraksturojumi, kuras nodrošina lietotājam labu un drošu cepeškrāsns darbību. 1. TEMPERATŪRAS IEROBEŽOTĀJS VAI DROŠĪBAS TERMOSTATS. Iedarbojas, ja ir bojāts galvenais termostats. Šajā gadījumā elektropadeve uz laiku tiek atslēgta, kas ļauj izvairīties no ierīces pārkarsēšanas. Nemēģiniet paši novērst bojājumu, bet izslēdziet ierīci un sazinieties ar tuvāko Atbalsta centru.
  • Page 128 NORĀDĪJUMI LIETOTĀJAM PROGRAMMĒŠANAS POGU APRAKSTS IESLĒGŠANAS/IZSLĒGŠANAS POGA Tā ir aktīva tikai pēc cepšanas funkcijas izvēles. Sākumā turiet to nospiestu apmēram 3 sekundes. Pēc nospiešanas tiek aktivizētas visas programmas un pēc apstiprināšanas uz displeja parādās simbols Turot to nospiestu apmēram 2 sekundes, visas programmas izslēdzās. POGA VĒRTĪBU PALIELINĀŠANAI Nav aktīva, kamēr uz displeja parādās tikai pulkstenis vai pēc programmas pabeigšanas.
  • Page 129 NORĀDĪJUMI LIETOTĀJAM LAIKA REGULĒŠANA Cepeškrāsns ir aprīkota ar digitālo pulksteni, kas parāda stundas un minūtes. Pēc ierīces barošanas ieslēgšanas un kamēr nav ieslēgta neviena cepšanas programma, var noregulēt pulksteni un uzstādīt pareizu laiku, veicot zemāk aprakstītās darbības: Nospiest un turēt pogu dažas sekundes līdz būs dzirdams akustiskais signāls.
  • Page 130 NORĀDĪJUMI LIETOTĀJAM KONTRASTA REGULĒŠANA Noregulējiet ekrāna kontrastu, balstoties uz redzes leņķi, kurš ir atkarīgs no cepeškrāsns augstuma virs grīdas līmeņa un/vai lietotāja auguma: PAAUGSTINĀT REDZAMĪBAS LEŅĶI • Turiet nospiestu pogu un vienlaicīgi ar to nospiediet pogu . Uz displeja parādās ziņojums „CON”, iepīkstinās skaņas signāls un redzamības leņķis tiek pārvietots vienu soli uz augšu.
  • Page 131 NORĀDĪJUMI LIETOTĀJAM TRAUCĒJUMI ELEKTROAPGĀDĒ Ja cepšanas laikā pazūd elektrība uz laiku mazāku par 13-15 minūtēm, cepeškrāsns atjaunos darbību normālā režīmā. Ja pārtraukums bija ilgāks par 15 minūtēm, tad pēc elektrības padeves atjaunošanas uz displeja parādīsies atiestatīts pulkstenis, tādējādi, no sākuma būs jāiestata pareizs laiks, cepšanas funkcija un programma. INFORMĀCIJA PAR DROŠĪBU •...
  • Page 132 NORĀDĪJUMI LIETOTĀJAM FUNKCIJAS Ar labās klaviatūras (A) palīdzību var izvēlēties vienu no 10 dažādām cepšanas funkcijām, kuras tiek attēlotas uz displeja, nospiežot un turot atbilstošu pogu 2 sekundes. 1. ATKAUSĒŠANA AR ISTABAS TEMPERATŪRAS GAISU Izvēloties šo funkciju tiek ieslēgties tikai ventilators, kas veicina gaisa cirkulāciju apkārt saldētiem ēdieniem un ļoti lēni tos atkausē.
  • Page 133 NORĀDĪJUMI LIETOTĀJAM 7. APCEPINĀŠANA AR AUGŠĒJO PRETESTĪBU Izvēloties šo funkciju tiek ieslēgts augšējais sānu sildelements, kas sadala siltumu tieši uz ēdienu. Šī funkcija ir īpaši piemērota ēdienu vai maizes tostu augšējas daļas delikātai apcepšanai. 8. CEPŠANA AR APAKŠĒJO PRETESTĪBU Izvēloties šo funkciju tiek ieslēgts apakšējais sildelements. Šī funkcija ir īpaši piemērota cepšanai, kura prasa mērenu virsēju uzsildīšanu (piemēram, ar augļiem vai ievārījumu pārklātie konditorejas izstrādājumi, izstrādājumi ar sieru, sacepumi) vai, lai pabeigtu cepšanu, nesabojājot jau pilnīgi uzceptus ēdienus.
  • Page 134 NORĀDĪJUMI LIETOTĀJAM KĀ JĀIZMANTO CEPŠANAS DEVĒJS (ja tas ir) CEPŠANAS DEVĒJU izmanto, lai kontrolētu temperatūru ēdiena iekšpusē, ja ēdiena pagatavošana prasa ilgāku laiku. Devēja nolasītā temperatūra tiek rādīta laukā, kurā normālā režīmā tiek attēlota cepeškrāsns temperatūra. UZMANĪBU!! Devēju rekomendējam izmantot lielu gaļas gabalu cepšanai bez kaula, jo kauls sarežģī mērīšanu. Tādējādi, nerekomendējam cept mājas putnus un trušus.
  • Page 135 NORĀDĪJUMI LIETOTĀJAM KĀ JĀIZMANTO DAUDZFUNKCIJU CEPEŠKRĀSNS Mūsu elektroniskajā cepeškrāsnī var izvēlēties vienu no 4 dažādiem darbības režīmiem: 1. LIETOŠANA MANUĀLAJĀ REŽĪMĀ BEZ PROGRAMMĒŠANAS Cepeškrāsni var izmantot arī bez jebkādas programmēšanas, šajā režīmā cepšanas uzsākšana un pabeigšana (ieslēgšana un izslēgšana) tiek veikta manuāli. •...
  • Page 136 NORĀDĪJUMI LIETOTĀJAM 3. FUNKCIONĒŠANA AR CEPŠANAS ILGUMA PROGRAMMĒŠANU Cepeškrāsni var izmantot ar cepšanas ilguma programmēšanu, šajā režīmā cepšana tiek uzsākta manuāli, bet izslēgšana notiek automātiski. • Izvēlieties vēlamo funkciju ar labās klaviatūras palīdzību (A). • Ja nepieciešams, ar pogu un/vai palīdzību noregulējiet cepšanas temperatūru programmās, kuras neizmanto GRILU (2,3,4,5,6,7,8) vai cepšanas procentuālo vērtību GRILA programmās (9,10)
  • Page 137 NORĀDĪJUMI LIETOTĀJAM 4. FUNKCIONĒŠANA AR CEPŠANAS SĀKUMA UN BEIGU PROGRAMMĒŠANU Cepeškrāsni var ieprogrammēt tā, lai cepšana sāktos ar aizturi, tādējādi, šajā režīmā gan ieslēgšanas, gan izslēgšanas operācijas tiek veiktas automātiski. • Izvēlieties vēlamo funkciju ar labās klaviatūras palīdzību (A). • Ja nepieciešams, ar pogu un/vai palīdzību noregulējiet cepšanas temperatūru programmās, kuras neizmanto GRILU (2,3,4,5,6,7,8) vai...
  • Page 138 NORĀDĪJUMI LIETOTĀJAM PRAKTISKI PADOMI CEPŠANAI Pirmie un otrie ēdieni: • Ja otro ēdienu cepšanas laiks pārsniedz 40 minūtes, Konditorejas izstrādājumi un maize: izslēdziet cepeškrāsni 10 minūtes pirms cepšanas • Pirms sākat cept konditorejas izstrādājumus vai maizi, beigām un izmantojiet palikušo siltumu (enerģijas uzsildiet cepeškrāsni vismaz 15 minūšu laikā.
  • Page 139 NORĀDĪJUMI LIETOTĀJAM TABULA CEPŠANAI CEPEŠKRĀSNĪ CEPEŠKRĀSNS AR DABISKO CEPEŠKRĀSNS AR PIESPIEDU KONVEKCIJU KONVEKCIJU Vadsliede Svars (AR VENTILATORA PALĪDZĪBU) ĒDIENI apakšas Temperatūra Cepšanas laiks Temperatūra Cepšanas laiks °C minūtes °C minūtes GAĻA 200-220 90-100 200-220 90-100 Teļa gaļas cepetis 1 - 2 200-220 100-120 200-220...
  • Page 140 NORĀDĪJUMI LIETOTĀJAM TĪRĪŠANA UN APKOPE BLĪVĒJUMS NO KRĀSNS PUSES Krāsns puses blīvējums nodrošina hermētiskumu un, • Pirms apkopes veikšanas vai tīrīšanas, tādējādi, garantē cepeškrāsns pareizu darbību. Mēs atvienojiet elektroierīci no elektrības tīkla. jums rekomendējam: • Netīriet elektroierīci ar tvaika tīrītāju. •...
  • Page 141 NORĀDĪJUMI LIETOTĀJAM CEPEŠKRĀSNS DURTIŅU IEKŠĒJAIS STIKLS (9. att.) Mūsu cepeškrāsns priekšrocība ir iespēja viegli izņemt, bez specializētā personāla palīdzības, cepeškrāsns durtiņu iekšējo stiklu, lai to labi notīrītu. Pietiek atvērt cepeškrāsns durtiņas un izņemt ārā balstu, pie kura ir piestiprināts stikls. UZMANĪBU!! Šo operāciju drīkst veikt arī...
  • Page 142 NORĀDĪJUMI LIETOTĀJAM CEPEŠKRĀSNS SPĀRNU RATA AIZSARGFILTRS (12. att.) Cepeškrāsns ir aprīkots ar spārnu rata aizsargfi ltru, kas neļauj pārmērīgam tauku iztvaikojumam sasniegt spārnu ratu cepšanas laikā. Pēc katras cepšanas rekomendējam rūpīgi to izmazgāt (var arī trauku mazgāšanas mašīnā). Lai to izņemtu, ir jānospiež uz mēlītes (F) augšējās daļas .
  • Page 143 KAS JĀDARA, JA..Daži traucējumi darbībā var būt saistīti no vienkāršu tehnisko apkopi vai ar izklaidīgumu un tos var viegli novērst bez tehniskā atbalsta palīdzības. PROBLĒMA RISINĀJUMS Cepeškrāsns nedarbojas • Pārbaudiet, vai barošanas vada kontaktdakša ir labi pievienota • Pārbaudiet elektriskā mezgla drošības slēdžus (diferenciālais slēdzis).
  • Page 144 NORĀDĪJUMI UZSTĀDĪTĀJAM TEHNISKĀ INFORMĀCIJA BRĪDINĀJUMI • Ierīcei pieguļošajām un apkārt esošajām sieniņām Šajā nodaļā pārskaitītas uzstādīšanas un tehniskās jābūt izturīgām pret temperatūras palielināšanu apkopes darbības jāveic tikai kvalifi cētajam par 70 K. personālam. • Līmei, kas savieno plastmasas laminātu un Ražotāju nevar uzskatīt par atbildīgu par iespējamu mēbeles, jābūt izturīgai pret temperatūru, ne mantas bojājumu vai cilvēku gūtajām traumām,...
  • Page 145 NORĀDĪJUMI UZSTĀDĪTĀJAM ELEKTRISKIE SAVIENOJUMI TEHNISKĀ APKOPE Elektriskie savienojumi jāveic saskaņā ar spēkā Pirms jebkuras maiņas veikšanas tiek ļoti esošajām normām un likumdošanu. rekomendēts atslēgt ierīci no strāvas. ELEKTRISKIE SAVIENOJUMI ELEKTRISKO DETAĻU MAIŅA Pirms savienojumu veikšanas, pārbaudiet, ka: • Lai nomainītu cepeškrāsns spuldzi, skatīt norādījumus •...
  • Page 147 Urządzenie zostało zaprojektowane i wyprodukowane wedle norm: • EN 60 335-1 oraz EN 60 335-2-6 (elektryka) plus zmiany. Urządzenie jest zgodne z wymogami opisanymi w powyższych normach europejskich, • CE 2006/95 dotyczące bezpieczeństwa elektrycznego (BT), • CE 2004/108 dotyczące zakłóceń elektromagnetycznych (EMC). na etykiecie znamionowej i na opakowaniu znajduje się...
  • Page 148 SERWIS TECHNICZNY Niniejszy sprzęt, przed opuszczeniem fabryki, został sprawdzony i odpowiednio ustawiony przez wykwalifi kowany personel, w taki sposób, aby uzyskać najlepsze efekty działania. Jakakolwiek ewentualna naprawa czy ustawienie muszą być wykonane, z maksymalną uwagą i dokładnością, przez wykwalifi kowany personel. Dlatego też...
  • Page 149 WAŻNE INFORMACJE I ŚRODKI OSTROŻNOŚCI Dziękujemy za zakup naszego produktu. Jesteśmy dokładnie instalację. pewni, że to nowe urządzenie, nowoczesne, funkcjonalne • Przed podłączeniem urządzenia sprawdzić, czy i praktyczne, wyprodukowane z materiałów najlepszej dane na tabliczce odpowiadają danym określającym jakości spełni Państwa wymagania. Użytkowanie sieć...
  • Page 150 WSKAZÓWKI DLA UŻYTKOWNIKA OPIS PANELA A. Strefa przycisków funkcyjnych lub programów pieczenia B. Strefa przycisków programowania C. Display wyświetlający godzinę i program OPIS KLAWIATURY TOUCH-CONTROL Klawiatura typu Touch Control wymaga specjalnej uwagi, aby uniknąć błędnej interpretacji przycisków. Typowym przykładem jest ręka, która zostanie niechcący oparta na przednim szkle, lub gdy chwilowo go dotyka. Aby skutecznie zapobiec występowania tych anomalnych sytuacji, płytka elektroniczna: •...
  • Page 151 WSKAZÓWKI DLA UŻYTKOWNIKA Poniżej został przedstawiony opis głównych elementów zabezpieczających, aby zagwarantować użytkownikowi prawidłowe i bezpieczne jego użycie: 1. OGRANICZNIK TEMPERATURY LUB TERMOSTAT BEZPIECZEŃSTWA. Włącza się, gdy tylko nastąpi uszkodzenie głównego termostatu. W tym przypadku zasilanie elektryczne zostanie okresowo przerwane nie dopuszczając do przegrzania się...
  • Page 152 WSKAZÓWKI DLA UŻYTKOWNIKA OPIS PRZYCISKÓW PROGRAMOWANIA PRZYCISK WŁĄCZENIE/WYŁĄCZENIA Aktywny tylko po wybraniu jednej funkcji pieczenia. Początkowo trzymać go wciśnięty przez około 3 sekund. Wciskając go włączają się wszystkie programy i jako potwierdzenie na wyświetlaczu pojawia się symbol Trzymając go wciśnięty przez około 2 sekundy zgasną wszystkie programy. PRZYCISK USTAWIENIE W ZWIĘKSZENIU Nie aktywny, gdy wyświetla tylko zegar i zakończony program.
  • Page 153 WSKAZÓWKI DLA UŻYTKOWNIKA USTAWIENIE GODZINY Piekarnik jest wyposażony w zegar cyfrowy, który wskazuje godziny i minuty. Po podłączeniu piekarnika do źródła prądu i jeżeli żaden program pieczenia nie jest wybrany możliwa regulacja zegara postępując jak opisano poniżej: • Wcisnąć przycisk przez kilka sekund dopóki nie będzie słyszalny dźwięk.
  • Page 154 WSKAZÓWKI DLA UŻYTKOWNIKA USTAWIENIE KONTRASTU Możliwe jest także zoptymalizowanie kontrastu wyświetlacza biorąc pod uwagę kąt widzialności, który może zależeć od odległości od podłoża do piekarnika i/lub od wzrostu użytkownika: PRZESUNĄĆ KĄT WIDZIALNOŚCI DO GÓRY • Trzymać wciśnięty przycisk i jednocześnie wcisnąć przycisk .
  • Page 155 WSKAZÓWKI DLA UŻYTKOWNIKA BRAK PRĄDU W przypadku przerwy w dopływie prądu podczas pieczenia, jeżeli przerwa była krótsza niż 13-15 minut, piekarnik normalnie przywróci wykonywanie swoich funkcji. Jeśli przerwa jest dłuższa niż 15 minut, przy powrocie napięcia wyświetlacz wyświetli wyzerowany zegar, a więc należy od nowa ustawić...
  • Page 156 WSKAZÓWKI DLA UŻYTKOWNIKA FUNKCJE Za pomocy prawej klawiatury (A) można wybrać 10 różnych funkcji pieczenia, które pojawią się na wyświetlaczu, wciskając przez 2 sekundy odnoszące się przyciski. 1. ROZMRAŻANIE – OBIEG POWIETRZA W TEMPERATURZE OTOCZENIA Wybierając tę funkcję włącza się wentylator, który umożliwia obieg powietrza wokół...
  • Page 157 WSKAZÓWKI DLA UŻYTKOWNIKA 7. OPIEKANIE Z GÓRNĄ GRZAŁKĄ Wybierając tę funkcję włącza się górna obwodowa grzałka, która doprowadza ciepło bezpośrednio na potrawy. Funkcja ta jest przeznaczona do robienia grzanek i do delikatnego opiekania górnej warstwy potraw. 8. PIECZENIE Z DOLNĄ GRZAŁKĄ Wybierając tę...
  • Page 158 WSKAZÓWKI DLA UŻYTKOWNIKA JAK UŻYWAĆ CZUJNIKA PIECZENIA (jeśli na wyposażeniu_opcja) CZUJNIK PIECZENIA służy do sprawdzania temperatury wewnątrz potraw, tak, aby mieć pod kontrolą stopień upieczenia potraw wymagających długiego czasu. Temperatura odczytywana przez czujnik zostanie pokazana w strefi e przeznaczonej normalnie na wyświetlanie temperatury piekarnika. UWAGA!! Do pieczenia wraz z czujnikiem zalecamy kawałki czerwonego mięsa, możliwie bez kości, ponieważ...
  • Page 159 WSKAZÓWKI DLA UŻYTKOWNIKA JAK UŻYWAĆ WIELOFUNKCYJNY PIEKARNIK Nasz elektroniczny piekarnik posiada 4 różne sposoby działania: 1. DZIAŁANIE RĘCZNE BEZ PROGRAMOWANIA Piekarnik może być używany bez jakiegokolwiek zaprogramowania, ustawienie początku i końca pieczenia (włączenie i wyłączenie) odbywa się w trybie ręcznym. •...
  • Page 160 WSKAZÓWKI DLA UŻYTKOWNIKA 3. DZIAŁANIE Z PROGRAMOWANIEM CZASU TRWANIA PIECZENIA Piekarnik może być używany z zaprogramowaniem czasu trwania pieczenia, operacja włączenia odbywa się w trybie ręcznym, a wyłączenie jest automatyczne. • Wybrać żądaną funkcję za pomocą prawej klawiatury (A). • Jeśli konieczne, ustawić przyciskiem i/lub temperaturę...
  • Page 161 WSKAZÓWKI DLA UŻYTKOWNIKA 4. DZIAŁANIE Z PROGRAMOWANIEM POCZĄTKU I KOŃCA PIECZENIA Piekarnik może być zaprogramowany z planowanym opóźnieniem włączenia, operacja początku i końca pieczenia jest automatyczna. • Wybrać żądaną funkcję za pomocą prawej klawiatury (A). • Jeśli konieczne, ustawić przyciskiem i/lub temperaturę...
  • Page 162 WSKAZÓWKI DLA UŻYTKOWNIKA PRAKTYCZNE PORADY Pierwsze i drugie dania: • Jeśli przy pieczeniu potrawy czas jest dłuższy Ciasta i chleb: niż 40 minut wyłączyć piekarnik 10 minut przed • Przed przystąpieniem do pieczenia ciasta lub końcem pieczenia wykorzystując znajdujące się chleba, ogrzać...
  • Page 163 WSKAZÓWKI DLA UŻYTKOWNIKA TABELA PIECZENIA - PIEKARNIK PIEKARNIK Z KONWEKCJĄ PIEKARNIK Z WYMUSZONYM OBIEGIEM NATURALNĄ (PRZY POMOCY WENTYLATORA) Ilość POTRAWY prowadnicy od Temperatura Czas pieczenia Temperatura Czas pieczenia dołu w °C w minutach w °C w minutach MIĘSO 200-220 90-100 200-220 90-100 Pieczeń...
  • Page 164 WSKAZÓWKI DLA UŻYTKOWNIKA CZYSZCZENIE I KONSERWACJA FRONTOWA USZCZELKA PIEKARNIKA Frontowa uszczelka piekarnika zapewnia szczelność, • Przed wykonaniem każdego zabiegu a zatem prawidłowe funkcjonowanie piekarnika. czyszczenia i konserwacji należy odłączyć Producent zaleca: urządzenie od sieci zasilania elektrycznego. • czyszczenie uszczelki bez używania ściernych •...
  • Page 165 WSKAZÓWKI DLA UŻYTKOWNIKA WEWNĘTRZNE SZKŁO DRZWICZEK PIEKARNIKA (rys. 9) Zaletą naszych piekarników jest możliwość łatwego wyciągnięcia, pomocy wykwalifi kowanego personelu, wewnętrznego szkła drzwiczek w celu wykonania perfekcyjnego czyszczenia. Wystarczy otworzyć drzwiczki piekarnika i wyciągnąć stelaż, na którym jest umocowane szkło. UWAGA!! Ta czynność...
  • Page 166 WSKAZÓWKI DLA UŻYTKOWNIKA FILTR OCHRONNY WIRNIKA PIEKARNIKA (rys. 12) Piekarnik jest wyposażony w fi ltr, który chronik wirnik. Eliminuje on przedostanie się zbyt dużej ilości tłustych par do wirnika podczas pieczenia. Po zakończeniu każdego pieczenia zalecamy wymyć go dokładnie (także w zmywarce). W celu wyciągnięcia konieczne jest przesunięcie w górę...
  • Page 167 CO ROBIĆ, JEŚLI… Niektóre usterki funkcjonowania mogą zależeć od prostych czynności konserwacyjnych lub być wynikiem zanie- dbania i mogą zostać w łatwy sposób usunięte bez pomocy serwisu technicznego. PROBLEMY ROZWIĄZANIA Piekarnik nie funkcjonuje. • Prosimy sprawdzić, czy urządzenie jest podłączone do sieci zasilającej •...
  • Page 168 WSKAZÓWKI DLA INSTALATORA INFORMACJE TECHNICZNE WSKAZÓWKI • Przyległe i otaczające urządzenie ściany muszą Czynności instalacji i konserwacji opisane w tej być odporne na przegrzanie do 70 K. części instrukcji muszą zostać wykonane tylko i • Klej, który łączy płytę laminowaną z zabudową wyłącznie przez wykwalifi...
  • Page 169 WSKAZÓWKI DLA INSTALATORA PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE KONSERWACJA Podłączenie elektryczne należy wykonać zgodnie z Przed wykonaniem jakiejkolwiek czynności obowiązującymi normami i przepisami prawnymi. zaleca się odłączyć urządzenia od źródła prądu. Przed wykonaniem podłączenia sprawdzić, czy: WYMIANA ELEMENTÓW ELEKTRYCZNYCH • Moc elektryczna instalacji i gniazdek prądowych •...
  • Page 171: Table Of Contents

    Настоящий прибор cпроектирован и изготовлен в соответствии с европейскими нормами EN 60 335-1 и EN 60 335-2-6 с соответствующими поправками. Прибор соответствует предписаниям нижеуказанных директив Европейского союза: • CE 2006/95 по электробезопасности (BT). • CE 2004/108 по электромагнитной совместимости (EMC) На...
  • Page 172: Техническое Обслуживание И Запасные Части

    ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ Настоящий прибор перед отгрузкой с фабрики был испытан и отлажен опытными квалифицированными специалистами для обеспечения наилучших результатов его работы. Любой ремонт или наладка, в которых может впоследствии возникнуть необходимость, должны выполняться с максимальным вниманием и осторожностью квалифицированным персоналом. По...
  • Page 173: Важные Замечания И Предписания По Использованию

    ВАЖНЫЕ ЗАМЕЧАНИЯ И ПРЕДПИСАНИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ Уважаемый покупатель! Примите наши поздравления • Перед тем как подсоединять прибор к электросети, и благодарность за Ваш выбор. Мы уверены, что следует удостовериться, что данные, приведенные эта новая электрическая духовка, современная, на табличке с основными...
  • Page 174: Инструкции Для Пользователя

    ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ ОПИСАНИЕ ПАНЕЛИ УПРАВЛЕНИЯ A. Кнопки функций или программ приготовления B. Кнопки программирования C. Дисплей с часами и показом программы СВОЙСТВА СЕНСОРНОЙ КНОПОЧНОЙ ПАНЕЛИ Кнопочная панель типа Touch Control требует особого обращения во избежание нежелательной интерпретации кнопок. Типичный пример – это рука, по рассеянности опирающаяся на фронтальное стекло или прикасающаяся к нему. Для...
  • Page 175 ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ Ниже приводятся основные характеристики различных устройств безопасности, гарантирующих пользователю эффективное и безопасное использование духовки: 1. ОГРАНИЧИТЕЛЬ ТЕМПЕРАТУРЫ ИЛИ ТЕРМОСТАТ БЕЗОПАСНОСТИ. Включается в случае обнаружения неисправности главного термостата. В этом случае электропитание временно отключается, предотвращая тем самым перегрев духовки. Не пытайтесь самостоятельно исправить неисправность. Выключите духовку и обратитесь...
  • Page 176 ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ ОПИСАНИЕ КНОПОК ПРОГРАММИРОВАНИЯ КНОПКА ВКЛЮЧЕНИЯ/ ВЫКЛЮЧЕНИЯ Включается только после выбора функции приготовления. Вначале эту кнопку следует удерживать в нажатом положении в течение ок. 3 секунд. При нажатии на нее активизируются все программы, а после подтверждения загорается символ Если...
  • Page 177 ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ НАСТРОЙКА ВРЕМЕНИ Духовка оснащена цифровыми часами, указывающими часы и минуты. После отключения прибора от электросети и если не выбрана ни одна из программ приготовления вы можете настроить часы на текущее время, выполнив следующие действия: • Держите нажатой кнопку в...
  • Page 178 ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ РЕГУЛИРОВКА КОНТРАСТНОСТИ Контрастность дисплея может быть отрегулирована на основании угла просмотра, который зависит от высоты духовки над уровнем пола и/или от роста пользователя: СМЕЩЕНИЕ УГЛА ПРОСМОТРА ВВЕРХ • Удерживайте нажатой кнопку и одновременно нажмите кнопку . Появится надпись “CON”, после чего...
  • Page 179 ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ ПРЕРЫВАНИЕ ПОДАЧИ ЭЛЕКТРОЭНЕРГИИ После прерывания подачи электроэнергии на 13-15 минут во время приготовления духовка вернется к нормальному режиму работы. Если подача электроэнергии была прервана на время, превышающее 15 минут, то после возвращения напряжения на дисплее отобразятся часы, показывающие 0:00, и нужно будет переустановить текущее время, функции...
  • Page 180 ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ ФУНКЦИИ С помощью кнопок на кнопочной панели справа (А) можно выбрать 10 различных функций приготовления, которые отображаются на дисплее после нажатия и удерживания в течение 2 секунд соответствующих кнопок. 1. РАЗМОРАЖИВАНИЕ ПРИ КОМНАТНОЙ ТЕМПЕРАТУРЕ При выборе этой функции включается только вентилятор, который обеспечивает циркуляцию...
  • Page 181 ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ 7. ПОДРУМЯНИВАНИЕ ПРИ ВКЛЮЧЕННОМ ВЕРХНЕМ НАГРЕВАТЕЛЬНОМ ЭЛЕМЕНТЕ При выборе этой функции включается верхний периферический нагревательный элемент, подающий тепло непосредственно на приготавливаемое блюдо. Эта функция особо подходит для легкого подрумянивания верхней части блюд или для обжаривания хлеба. 8. ПРИГОТОВЛЕНИЕ ПРИ ВКЛЮЧЕННОМ НИЖНЕМ НАГРЕВАТЕЛЬНОМ ЭЛЕМЕНТЕ При...
  • Page 182 ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ КАК ИСПОЛЬЗОВАТЬ ТЕРМОЩУП (только для некоторых моделей) ТЕРМОЩУП служит для контроля температуры внутри продукта и для определения степени готовности блюд, требующих длительного времени приготовления. Температура, считываемая термощупом, показывается в зоне, где обычно отображается температура духовки. ВНИМАНИЕ !! При использовании термощупа рекомендуем брать большие куски мяса, по возможности без...
  • Page 183 ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ КАК ИСПОЛЬЗОВАТЬ МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНУЮ ДУХОВКУ Наша электродуховка позволяет выбрать 4 различных рабочих режима: 1. РАБОТА В РУЧНОМ РЕЖИМЕ БЕЗ ПРОГРАММИРОВАНИЯ Духовка может использоваться без программирования. В этом случае начало и конец приготовления блюда (включение и выключение) задаются вручную. •...
  • Page 184 ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ 3. РАБОТА С ПРОГРАММИРОВАНИЕМ ВРЕМЕНИ ПРИГОТОВЛЕНИЯ Духовка может использоваться в режиме программирования времени приготовления блюда. В этом случае начало приготовления задается вручную, а выключение происходит автоматически. • Выберите необходимую функцию нажав соответствующую кнопку на кнопочной панели справа (А). •...
  • Page 185 ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ 4. РАБОТА С ПРОГРАММИРОВАНИЕМ НАЧАЛА И КОНЦА ПРИГОТОВЛЕНИЯ Духовка может быть запрограммирована на определенный момент начала приготовления блюда. В этом случае начало и окончание приготовления выполняются автоматически. • нажав соответствующую кнопку на Выберите необходимую функцию кнопочной панели справа (A). при...
  • Page 186 ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ ПРАКТИЧЕСКИЕ СОВЕТЫ ПО Горячие блюда: • Если время приготовления горячих блюд превышает ПРИГОТОВЛЕНИЮ БЛЮД 40 минут, выключите духовку за 10 минут до окончания Кондитерские изделия и хлеб: приготовления и используйте остаточное тепло (для • До начала приготовления кондитерских изделий или экономии...
  • Page 187 ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ ТАБЛИЦА ПРИГОТОВЛЕНИЯ БЛЮД В ДУХОВКЕ ДУХОВКА С ЕСТЕСТВ. ДУХОВКА С ПРИНУДИТ.КОНВЕКЦ КОНВЕКЦИЕЙ (С ПОМОЩЬЮ ВЕНТИЛЯТОРА) Вес N° паза ПРОДУКТЫ кг снизу Температура Время пригот. Температура Время пригот. °C в минутах °C в минутах МЯСО 200-220 90-100 200-220 90-100 Жареная...
  • Page 188 ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ УХОД И ТЕКУЩЕЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ УПЛОТНЕНИЕ ДВЕРЦЫ ДУХОВКИ Уплотнение дверцы духовки обеспечивает ее • Перед тем как приступать к выполнению какой- герметичность и, следовательно, гарантирует либо операции по уходу и обслуживанию, исправную работу духовки. Рекомендуется: следует отключить прибор от электросети. •...
  • Page 189 ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ ВНУТРЕННЕЕ СТЕКЛО ДВЕРЦЫ ДУХОВКИ (см. рис. 9) Одним из преимуществ наших духовок является возможность легкого снятия без помощи специалистов внутреннего стекла дверцы духовки для его лучшей очистки. Для этого достаточно открыть дверцу духовки и извлечь крепящую стекло раму. ВНИМАНИЕ!! Данную...
  • Page 190 ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ ЗАЩИТНЫЙ ФИЛЬТР ВЕНТИЛЯТОРА ДУХОВКИ (рис. 12) Духовка оснащена защитным фильтром вентилятора, препятствующим чрезмерному проникновению жирных паров в вентилятор в процессе приготовления. Рекомендуем тщательно его мыть (можно в посудомоечной машине) каждый раз после использования духовки. Для извлечения фильтра из духовки необходимо подтолкнуть...
  • Page 191: Устранение Возможных Неисправностей

    УСТРАНЕНИЕ ВОЗМОЖНЫХ НЕИСПРАВНОСТЕЙ Некоторые проблемы в работе духовки могут быть вызваны небрежным уходом или забывчивостью и могут быть легко устранены без необходимости обращения к специалистам. ПРОБЛЕМА РЕШЕНИЕ Духовка не работает • Проверьте подсоединение вилки к сети питания • Проверьте аварийные выключатели (предохранители) электросети.
  • Page 192: Инструкции По Установке

    ИНСТРУКЦИИ ПО УСТАНОВКЕ ТЕХНИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ • Прилегающие или расположенные вблизи от Перечисленные в настоящем разделе работы по духовки стенки должны быть устойчивы к нагреву, установке и текущему обслуживанию должны соответствующему 70 К. выполняться только квалифицированными • Чтобы предотвратить отслаивание обшивки, специалистами.
  • Page 193 ИНСТРУКЦИИ ПО УСТАНОВКЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ ТЕКУЩЕЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Подключение к электросети должно выполняться Перед тем как приступить к замене любых в соответствии с нормами и положениями деталей настоятельно рекомендуем отключить действующего законодательства. прибор от электросети. Перед тем как приступить к подключению следует ЗАМЕНА...
  • Page 195 Zariadenie bolo navrhnuté a vyrobené v súlade s európskymi normami EN 60 335-1 a EN 60 335-2-6 v Zariadenie bolo navrhnuté a vyrobené v súlade s európskymi normami EN 60 335-1 a EN 60 335-2-6 v platnom znení. platnom znení. Zariadenie je v súlade s nariadeniami nižšie uvedených Európskych smerníc: Zariadenie je v súlade s nariadeniami nižšie uvedených Európskych smerníc: •...
  • Page 196 TECHNICKÝ SERVIS A NÁHRADNÉ DIELY Tento spotrebič, skôr ako opustil fabriku, prešiel radom kontrolných testov, realizovaných kvalifi kovanými odborníkmi tak, aby bola zabezpečená jeho najlepšia činnosť. Akúkoľvek nevyhnutnú opravu alebo nastavenie musia vykonať s najväčšou dôslednosťou kvalifi kovaní odborníci. Z tohto dôvodu Vám odporúčame obrátiť sa vždy na najbližší autorizovaný servis, pričom uveďte značku, model, výrobné...
  • Page 197 DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE A POKYNY TÝKAJÚCE SA POUŽITIA Ďakujeme vám, že ste sa pri kúpe rozhodli pre náš Pri použití akéhokoľvek elektrického zariadenia je výrobok. Sme si isti, že toto nové moderné funkčné a nutné dodržiavať niektoré základné pravidlá: praktické zariadenie, vyrobené z materiálov najvyššej Nedotýkajte sa zariadenia mokrými alebo vlhkými kvality, uspokojí...
  • Page 198 POKYNY PRE UŽÍVATEĽA POPIS ČELNÉHO OVLÁDACIEHO PANELU A. Funkčné tlačidlá a programy pečenia B. Programovacie tlačidlá C. Displej zobrazovania času a naprogramovania POZNÁMKY TÝKAJÚCE SA TLAČIDLOVÉHO PANELU TOUCH-CONTROL Tlačidlový panel typu Touch Control si vyžaduje zvláštnu pozornosť, pretože môže dôjsť k nesprávnej interpretácii funkcií...
  • Page 199 POKYNY PRE UŽÍVATEĽA Následne zhrnieme základné vlastnosti rôznych bezpečnostných zariadení, s cieľom zaručiť užívateľovi ich správne a bezpečné použitie: 1. OBMEDZOVAČ TEPLOTY ALEBO BEZPEČNOSTNÝ TERMOSTAT. Uvedie sa do činnosti zakaždým, keď dôjde k poruche hlavného termostatu. V takomto prípade bude dočasne prerušené elektrické napájanie, s cieľom zamedziť...
  • Page 200 POKYNY PRE UŽÍVATEĽA POPIS PROGRAMOVACÍCH TLAČIDIEL TLAČIDLO ZAPNUTIA/VYPNUTIA Je aktívne len po zvolení niektorej z funkcií pečenia. Na začiatku ho držte stlačené približne 3 sekundy. Stlačením je možné aktivovať programy a na potvrdenie voľby sa na displeji zobrazí príslušný symbol. Ak ho budete držať...
  • Page 201 POKYNY PRE UŽÍVATEĽA REGULÁCIA ČASU Rúra je vybavená digitálnymi hodinami, ktoré zobrazujú hodiny a minúty. Po zapnutí napájania zariadenia, ak nie je aktívny žiadny program pečenia, je možné nastaviť hodiny na aktuálny čas, a to nasledujúcim spôsobom: • Stlačte tlačidlo na niekoľko sekúnd, až...
  • Page 202 POKYNY PRE UŽÍVATEĽA REGULÁCIA KONTRASTU Kontrast displeja je možné optimalizovať na základe uhla pohľadu, ktorý môže závisieť na vzdialenosti rúry od zeme a/alebo od postavy užívateľa: PRESUNUTIE UHLA POHĽADU SMEROM NAHOR • Držte stlačené tlačidlo a súčasne stlačte tlačidlo . Dôjde k zobrazeniu nápisu „CON“, k vydaniu zvukového signálu a k presunutiu uhlu pohľadu smerom nahor o jeden krok.
  • Page 203 POKYNY PRE UŽÍVATEĽA PRERUŠENIE DODÁVKY ELEKTRICKEJ ENERGIE V prípade prerušenia dodávky elektrickej energie, ktorá nie je dlhšia ako 13-15 minút, rúra obnoví všetky svoje funkcie obvyklým spôsobom. Ak je prerušenie dlhšie ako 15 minút, pri obnovení prívodu elektrickej energie dôjde k vynulovaniu času, a preto je potrebné...
  • Page 204 POKYNY PRE UŽÍVATEĽA FUNKCIE Pomocou pravého tlačidlového panelu (A) si môžete zvoliť 10 rôznych funkcií pečenia, ktoré sa zobrazia na displeji, ak stlačíte príslušné tlačidlá v dĺžke 2 sekúnd. 1. ROZMRAZENIE VZDUCHOM PROSTREDIA Pri voľbe tejto funkcie bude aktivovaný len ventilátor, zabezpečujúci cirkuláciu vzduchu, ktorý...
  • Page 205 POKYNY PRE UŽÍVATEĽA 7. OPEČENIE DO RUŽOVA S POUŽITÍM HORNÉHO REZISTORU Voľbou tejto funkcie dôjde k zapnutiu horného obvodového výhrevného článku, ktorý distribuuje teplo priamo na jedlá. Táto funkcia je obzvlášť vhodná na jemné dokončenie povrchu jedál alebo na praženie chleba. 8.
  • Page 206 POKYNY PRE UŽÍVATEĽA SPÔSOB POUŽITIA SONDY NA PEČENIE (ak je súčasťou výbavy - voliteľné príslušenstvo) SONDA PRE PEČENIE kontroluje teplotu vo vnútri pokrmov, aby ste mohli monitorovať stav pokrmov, ktorých upečenie si vyžaduje veľmi dlhú dobu. Teplota zistená sondou je zobrazená v priestore, ktorý je normálne vyhradený...
  • Page 207 POKYNY PRE UŽÍVATEĽA SPÔSOB POUŽITIA MULTIFUNKČNEJ RÚRY S našou elektronickou rúrou si môžete zvoliť 4 odlišné režimy činnosti: 1. MANUÁLNA ČINNOSŤ BEZ NASTAVENIA Rúra môže byť používaná bez akéhokoľvek nastavenia, zatiaľ čo operácie zahájenia a ukončenia pečenia (zapnutie a vypnutie) prebiehajú manuálne. •...
  • Page 208 POKYNY PRE UŽÍVATEĽA 3. ČINNOSŤ S NASTAVENOU DOBOU PEČENIA Rúra môže byť použitá s nastavením doby pečenia, a preto je zahájenie pečenia manuálne a vypnutie automatické. • Zvoľte požadovanú funkciu otočným ovládačom voľby programov (A). • Podľa potreby nastavte otočným ovládačom a/alebo teplotu pečenia pri programoch, ktoré...
  • Page 209 POKYNY PRE UŽÍVATEĽA 4. NASTAVENIE SPUSTENIA A UKONČENIA PEČENIA Rúra môže byť nastavená tak, aby vykonala pečenie s odloženým štartom, a preto bude spustenie aj ukončenie činnosti automatické. • Zvoľte požadovanú funkciu otočným ovládačom voľby programov (A). • Podľa potreby nastavte otočným a/alebo teplotu pečenia pri programoch, ktoré...
  • Page 210 POKYNY PRE UŽÍVATEĽA PRAKTICKÉ RADY PRE PEČENIE Prvé chody a hlavné jedlá: • Keď je pri pečení hlavných jedál doba pečenia koláčov a chleba: dlhšia ako 40 minút, vypnite rúru približne 10 minút • Pred zahájením pečenia koláčov alebo chleba pred ukončením doby pečenia a využite zvyškové...
  • Page 211 POKYNY PRE UŽÍVATEĽA TABUĽKA PEČENIA V RÚRE JEDLÁ Váha Poloha RÚRA S PRIRODZENÝM PRÚDENÍM RÚRA S NÚTENYM PRÚDENÍM zospodu VZDUCHU VZDUCHU (POMOCOU VENTILÁTORA) Teplota Doba pečenia v Teplota Doba pečenia v v °C minútach v °C minútach MÄSO 200-220 90-100 200-220 90-100 Pečené...
  • Page 212 POKYNY PRE UŽÍVATEĽA ČISTENIE A ÚDRŽBA TESNENIE ČELNEJ ČASTI RÚRY Tesnenie čelnej časti rúry zaisťuje tesnosť a preto i • Pred začatím údržby alebo čistením odpojte správnu činnosť rúry. Odporúčame vám : spotrebič od elektrického napájania. • čistiť ju bez použitia abrazívnych predmetov alebo •...
  • Page 213 POKYNY PRE UŽÍVATEĽA VNÚTORNÉ SKLO DVIEROK RÚRY (obr. 9) Výhodou našich rúr je možnosť jednoduchého odloženia vnútorného skla dvierok rúry bez použitia špecifi ckého náradia, aby ho bolo možné dokonale vyčistiť. Stačí otvoriť dvierka rúry a vytiahnuť držiak, na ktorom je sklo upevnené. POZOR!! Túto operáciu môžete vykonať...
  • Page 214 POKYNY PRE UŽÍVATEĽA OCHRANNÝ FILTER VENTILÁTORA RÚRY (obr. 12) Rúra je vybavená ochranným fi ltrom ventilátora, ktorý zabraňuje jeho zásahu príliš mastnými výparmi počas pečenia. Po ukončení každého pečenia vám odporúčame ho riadne umyť (aj v umývačke riadu). Aby ste ho vybrali, zatlačte smerom nahor jazýček (F).
  • Page 215 ČO JE POTREBNÉ UROBIŤ, KEĎ… Niektoré poruchy závisia na jednoduchých operáciách údržby alebo neopatrnosti a dajú sa jednoducho vyriešiť bez zásahu servisnej služby. PROBLÉM RIEŠENIE Rúra nefunguje • Skontrolujte, či je pripojená zástrčka napájacieho kábla • Skontrolujte bezpečnostné vypínače (ističe) elektrického rozvodu. Ak sa porucha týka rozvodu, obráťte sa na elektrikára.
  • Page 216 POKYNY PRE INŠTALATÉRA TECHNICKÉ INFORMÁCIE UPOZORNENIE • Steny susediace so zariadením musia byť odolné Činnosť spojená s inštaláciou a údržbou uvedená voči zvýšeniu teploty o 70 K. v tejto časti musí byť vykonaná výhradne • Lepidlo, ktoré spája plastový laminát s nábytkom, kvalifi...
  • Page 217 POKYNY PRE INŠTALATÉRA PRIPOJENIE K ELEKTRICKÉMU ROZVODU ÚDRŽBA Pripojenie k elektrickému rozvodu musí byť Pred vykonaním akejkoľvek výmeny dôrazne vykonané v súlade s normami a platnou odporúčame odpojiť zariadenie od elektrického legislatívou. rozvodu. VÝMENA ELEKTRICKÝCH KOMPONENTOV Pred pripojením sa uistite, že: •...
  • Page 219 Цей виріб було розроблено та виготовлено відповідно до Европейських нормативів ЕН 60 335-1 та ЕН 60 335-2-6 та відповідних поправок. Прилад відповідає нормативним положенням вищезазначених Европейських директив: • СЕ 2006/95 стосовно електробезпеки (ВТ) • СЕ 2004/108 стосовно електромагнітної сумісності (ЕМС) На...
  • Page 220 ТЕХНIЧHЕ ОБСЛУГOВYBАНHЯ TA ЗАПЧАСTИНИ Перш, ніж відвантажити цей прилад з підприємства, він був підданий випробуванням та налагодженню досвідченими кваліфікованими фахівцями, з метою забезпечення найкращих результатів його роботи. Будь-який ремонт або налаштування, в яких може виникнути потреба згодом, повинні виконуватися з максимальною увагою та обережністю кваліфікованим персоналом. Отже, радимо...
  • Page 221 ВАЖЛИВІ ЗАУВАЖЕННЯ ТА НОРМИ ВИКОРИСТАННЯ От всей души благодарим вас за приобретение нашего квалифицированных специалистов для проверки изделия. Мы уверены, что эта новая, современная, соответствия электрооборудования. функциональная и практичная духовка, выполненная из • Прежде чем подсоединять прибор к высококачественных материалов, сможет наилучшим электросети, следует...
  • Page 222 ИНСТРУКЦІЇ ДЛЯ КОРИСТУВАЧА ОПИС ПАНЕЛІ УПРАВЛІННЯ А. Зона кнопок різноманітних функцій та програм готування B. Зона кнопок для програмування. C. Дисплей з годинником та показом програми ЗАУВАЖЕННЯ ПРО КЛАВІАТУРУ СЕНСОРНОГО КОНТРОЛЮ. Клавіатура сенсорного контролю потребує особливої обачності щоб уникнути небажаної интерпретації застосування...
  • Page 223 ИНСТРУКЦІЇ ДЛЯ КОРИСТУВАЧА Нижче наведені основні характеристики різних пристроїв безпеки, що гарантують користувачеві ефективне та безпечне користування духовкою: 1. ОБМЕЖУВАЧ ТЕМПЕРАТУРИ АБО ТЕРМОСТАТ БЕЗПЕКИ. Вмикається при виявленні пошкодження головного термостату. У цьому випадку електропостачання тимчасово вимикається, запобігаючи тим самим перегріванню духовки. Не намагайтеся самостійно виправити...
  • Page 224 ИНСТРУКЦІЇ ДЛЯ КОРИСТУВАЧА ОПИС КНОПОК ПРОГРАМУВАННЯ КНОПКА ВВІМКНУТИ/ВИМКНУТИ Активна лише після вибору режиму приготування. На початку роботи необхїдно натискати на неї приблизно 3 секунди. Після натискання активуються всі програми і на підтвердження цього на дисплеї виникає символ Щоб вимкнути всі програми необхідно натискати на цю кнопку протягом приблизно 2 секунд. КНОПКА...
  • Page 225 ИНСТРУКЦІЇ ДЛЯ КОРИСТУВАЧА НАЛАШТУВАННЯ ЧАСУ Духовка обладнана цифровим годинником, який вказує часи та хвилини. Вже після вмикання напруги, якщо навіть не одна програма приготування не обрана, можливо регулювати годинник та встановити точний час, діючи наступним чином: • Тримайте натисненою кнопку декілька...
  • Page 226 ИНСТРУКЦІЇ ДЛЯ КОРИСТУВАЧА РЕГУЛЮВАННЯ КОНТРАСТНОСТІ Контрастність дисплею можна відрегулювати на основі кута прогляду, який залежить від висоти духовки над рівнем полу та/або зрісту користувача : ПЕРЕМІСТИТИ КУТ ПОГЛЯДУ ДОГОРИ. • Натиснути на кнопку и одночасно натиснути кнопку . З’явиться напис “CON” та сигнал зуммеру, і...
  • Page 227 ИНСТРУКЦІЇ ДЛЯ КОРИСТУВАЧА РЕГУЛЮВАННЯ КОНТРАСТНОСТІ У випадку переривання постачання електроенергії під час приготування, якщо відключення тривало не більше 13-15 хвилин, духовка нормально відновлює усі свої функції. Якщо перерва в постачанні електроенергії було більше, ніж 15 хвилин, то після повернення напруги час на...
  • Page 228 ИНСТРУКЦІЇ ДЛЯ КОРИСТУВАЧА ФУНКЦІЇ Діючи за допомогою правого пульту управліня (А), можна обрати 10 різноманітних функцій приготування, які висвічуються на дисплей, натискаючи при цьому на 2 секунди відповідні кнопки. 1. РОЗМОРОЖУВАННЯ ЗА КІМНАТНОЇ ТЕМПЕРАТУРИ При виборі цієї функції вмикається лише вентилятор, який забезпечує циркуляцію...
  • Page 229 ИНСТРУКЦІЇ ДЛЯ КОРИСТУВАЧА 7. ПІДРУМ’ЯНЕННЯ ПРИ ВВІМКНЕНОМУ ВЕРХНЬОМУ НАГРІВАЧІ При выборі цієї функції вмикається верхній периферійний нагрівач, який подає тепло безпосередньо на страву, що готується. Цей режим найбільш підходить для легкого підрум’янення верхньої частини страв або підсмаження хліба. 5. ПРИГОТУВАННЯ ПРИ ВВІМКНЕНОМУ НИЖНЬОМУ НАГРІВАЧІ При...
  • Page 230 ИНСТРУКЦІЇ ДЛЯ КОРИСТУВАЧА ЯК КОРИСТУВАТИСЯ ТЕРМОЩУПОМ (лише для деяких моделей) IТЕРМОЩУП використовують для контролю температури усередині страви, щоб знати ступінь її готовності, якщо приготування потребує багато часу. Температура, визначена термощупом, демонструється там же, де звичайно висвічується температура духовки. УВАГА !! При використанні термощупу рекомендуємо готувати великі шмати м’яса, якщо можна, без кісток, які...
  • Page 231 ИНСТРУКЦІЇ ДЛЯ КОРИСТУВАЧА ЯК КОРИСТУВАТИСЯ БАГАТОФУНКЦІЙНОЮ ДУХОВКОЮ Наша електродуховка дозволяє обирати 4 різних робочих режима: 1. РУЧНИЙ РЕЖИМ РОБОТИ БЕЗ ПРОГРАМУВАННЯ Можна користуватися духовкою без програмування. У цьому випадку початок та кінець приготування страви (ввімкнення та вимкнення) задаються вручну. • Оберіть необхідну функцію за допомогою правого пульту управління (A). •...
  • Page 232 ИНСТРУКЦІЇ ДЛЯ КОРИСТУВАЧА 3. РОБОТА З ПРОГРАМУВАННЯМ ЧАСУ ПРИГОТУВАННЯ Духовку можна використовувати в режимі програмування часу приготування страви. У цьому випадку початок приготування задається вручну, а вимикання відбувається автоматично. • Оберіть необхідну функцію за допомогою правого пульту управління (A). • За необхідності відрегулюйте та/або...
  • Page 233 ИНСТРУКЦІЇ ДЛЯ КОРИСТУВАЧА 4. РОБОТА З ПРОГРАМУВАННЯМ ПОЧАТКУ ТА КІНЦЯ ПРИГОТУВАННЯ Духовку можна запрограмувати на певний момент початку приготування страви. У цьому випадку початок та кінець приготування виконуються автоматично. • Оберіть необхідну функцію за допомогою правого пульту управління (A). • За необхідності, відрегулюйте та/або...
  • Page 234 ИНСТРУКЦІЇ ДЛЯ КОРИСТУВАЧА ПРАКТИЧНІ ПОРАДИ З ПРИГОТУВАННЯ Гарячі страви: • Якщо час приготування гарячих страв перебільшує СТРАВ 40 хвилин, вимкніть духовку за 10 хвилин до кінця Випічка та хліб: приготування та використовуйте залишкове тепло • Перш, ніж поставити у духовку кондитерські вироби (для...
  • Page 235 ИНСТРУКЦІЇ ДЛЯ КОРИСТУВАЧА ТАБЛИЦЯ ПРИГОТУВАННЯ СТРАВ В ДУХОВЦІ ПРОДУКТИ Вага N° рівня ДУХОВКА З НАТУР. ДУХОВКА З ПРИМУС.КОНВЕКЦ. кг знизу КОНВЕКЦІЄЮ (С ПОМОЩЬЮ ВЕНТИЛЯТОРА) Температура Час пригот. Температура Час пригот. °C в хвилинах °C в хвилинах М’ЯСО 200-220 90-100 200-220 90-100 Cмажена...
  • Page 236 ИНСТРУКЦІЇ ДЛЯ КОРИСТУВАЧА ЧИСТКА ТА ДОГЛЯД УЩІЛЬНЕННЯ ДВЕРЦЯТ ДУХОВКИ Ущільнення дверцят духовки забезпечує її • Перш ніж виконувати будь-які роботи з герметичність, а отже, гарантує правильну роботу технічного обслуговування чи чищення, духовки. Рекомендується: вимкніть пристрій з електромережі. • мити його без використання абразивних •...
  • Page 237 ИНСТРУКЦІЇ ДЛЯ КОРИСТУВАЧА ВНУТРІШНЄ СКЛО ДВЕРЦЯТ ДУХОВКИ ( мал.9) Однією з переваг наших духовок є можливість легкого зняття без допомоги фахівців внутрішнього скла дверцят духовки для його кращого очищення. Для цього досить відкрити дверцята духовки та витягнути раму, що кріпить скло. УВАГА!! Ця...
  • Page 238 ИНСТРУКЦІЇ ДЛЯ КОРИСТУВАЧА ЗАХИСНИЙ ФІЛЬТР ВЕНТИЛЯТОРА ДУХОВКИ (мал. 12) Духовка має захисний фільтр вентилятора, що перешкоджає надмірному проникненню жирних парів до вентилятора в процесі приготування. Рекомендуємо ретельно мити його (можна в посудомийній машині) після кожного використання духовки. Для вилучення фільтра з духовки необхідно підштовхнути...
  • Page 239 УСУНЕННЯ МОЖЛИВИХ ПОШКОДЖЕНЬ Деякі проблеми в роботі духовки можуть бути спричинені недбалим доглядом або забудькуватістю і їх можна легко усунути без необхідності звертання до фахівців. ПРОБЛЕМА РІШЕННЯ Духовка не працює • Перевірте, чи під’єднано вилку прилада до електромережі • Перевірте аварійні вимикачі (запобіжники) электромережі. При...
  • Page 240 ІНСТРУКЦІЇ З УСТАНОВКИ ТЕХНІЧНА ІНФОРМАЦІЯ ПОПЕРЕДЖЕННЯ • Стіни, що прилягають або розташовані близько Наведені у цьому розділі роботи з установки від духовки, мають витримувати нагрівання до та обслуговування повинні виконуватися 70 К. лише кваліфікованими фахівцями. • Для запобігання відшаровування облицювання Виробник...
  • Page 241 ІНСТРУКЦІЇ З УСТАНОВКИ ПІДКЛЮЧЕННЯ ДО ЕЛЕКТРОМЕРЕЖІ ПОТОЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ Підключення до електромережі має Перед заміною будь-яких деталей деталей виконуватися відповідно до норм та положень наполегливо рекомендуємо від’єднати чинного законодавства. прилад від електромережі. Перед підключенням переконайтеся в тому, що: ЗАМІНА ЕЛЕКТРИЧНИХ КОМПОНЕНТІВ •...
  • Page 244 CZ-GB-HU-IT-LT-LV-PL-RU-SK-UA...