Page 3
Nutzung in Ordnung/Usage okay Vorsicht bei der Nutzung / Proceed with caution during usage Lebensgefahr/Danger to life Zusätzliche Absturzsicherung erforderlich/ Additional Fall Arrest security required 1.) Normen/Standards Europa EN 795 DIBt +EN 354(4) +EN 355 (3) +EN 362 (1/2) EN 355 GBA_Verbindungsmittel-MAT-BA-WU-0144.indd 3 02.07.16 13:47...
Page 4
2.) General Informations/Types Abb. 1 Abb. 3 I-Version Y-Version Fall arrest (e.g. EN 361) „A“ „A“ Abb. 2 Anchor point Abb. 3 + ca. 1,0 m Safety distance GBA_Verbindungsmittel-MAT-BA-WU-0144.indd 4 02.07.16 13:47...
Page 6
Abb. 4 Name FASTENER BFD Products I-Version V-Version – Y-Version RfU 11.060.074 r>0,5 mm R<0,5mm Wrap around – RESCUE LOOP – GBA_Verbindungsmittel-MAT-BA-WU-0144.indd 6 02.07.16 13:47...
Page 7
3. Verbindungsmittel/Lanyards L+/- L+/- 2,5 m 3.1 b 3.1 a min. 0,8 m 3.6 a Abb. 4 3.6 b GBA_Verbindungsmittel-MAT-BA-WU-0144.indd 7 02.07.16 13:48...
Page 8
4. Verwendung als Anschlagschlinge/Use as anchor loop F max. max. 90° 7. Fallindikator/Fall indicator 6. Rettung/Rescue GBA_Verbindungsmittel-MAT-BA-WU-0144.indd 8 02.07.16 13:48...
Page 9
Gebrauchsanleitung Nutzung in Ordnung Vorsicht bei der Nutzung Lebensgefahr So nicht anwendbar 1.) Normen 2.) Allgemeine Informationen/Typen Das dämpfende Verbindungsmittel (VBM) dient in der Verbindung mit einem Auffanggurt ausschließlich zur Absicherung von Personen, die während ihrer Arbeit der Gefahr eines Absturzes ausgesetzt sind (z.B. auf Leitern, Dächern, Gerüsten, usw.).
Page 10
Das VBM darf nicht verlängert, geknotet oder im Schnürgang verwendet werden (Abb. 3 + 3.2-3.4) 2.1) Verwendung der Vorderen Auffangöse 2.2) Verwendung der Hinteren Auffangöse 3.) Verbindungsmittel 3.1) (a+b) Die Einstellung der Länge und das Anlegen sollte nicht im absturzgefährdeten Bereich erfolgen. 3.2) Die Gesamtlänge des VBM, (einschließlich Dämpfer und Verbindungselementen) darf die Werte von Abb.
Page 11
Karabiner immer richtig verschließen. 7.) Fallindikator Wenn an den Produkten Fallindikatoren verbaut und diese zu sehen sind (auch, wenn kein Absturz erfolgt ist), wurde das Produkt in einer Weise belastet, die eine weitere Verwendung als Verbindungsmittel nicht mehr zulassen. Es ist sofort zu entsorgen. 6.) Rettung Zur Rettung können Rettungshubgeräte an das Auge des Karabiners oder des Verbindungsmittelarms angeschlagen werden.
Page 12
Instructions for Use Usage okay Proceed with caution during usage Danger to life Not useable for this in this version 1.) Standards 2.) General information/Types The restraining fastener is used in connection with a harness exclusively to protect persons who are exposed to the danger of a fall during their work (e.g.
Page 13
Do not use the energy absorber as tether, i.e. do not hold on to or pull yourself up on the energy absorber. 3.) Fasteners 3.1a+b) The length should not be adjusted and the anchoring should not be performed in an area with risk of falling. 3.2) The total length of the fastener (including attenuator and connecting elements) may not exceed the values.
Page 14
7.) Fall Indicator If fall indicators are fitted on products and these are visible (even if no fall has occurred), then the product was subjected to stress somehow, which no longer permits their further use as a fastener. Please dispose of them immediately.
Page 15
Istruzioni per l’uso Utilizzo okay Attenzione durante l’utilizzo Pericolo di morte Non utilizzabile così in questa versione 1.) Norme 2.) Informazioni generali/Tipologie Il dispositivo di collegamento ammortizzante è impiegato in abbinamento a un’imbracatura esclusivamente per proteggere le persone che durante il proprio lavoro sono esposte al rischio di cadute dall’alto (ad es.
Page 16
adottando misure tecniche od organizzative, oppure se possibile deve essere montata una protezione per spigoli. 2. Il rinvio sullo spigolo deve essere di almeno 90°. Il dispositivo di collegamento ammortizzante non deve essere prolungato, annodato o utilizzato nel tiro a cappio (Abb. 3 + 3.2- 3.4) 2.1) Utilizzo degli occhielli di ancoraggio anteriori 2.2) Utilizzo degli occhielli di ancoraggio posteriori...
Page 17
+ lunghezza originale del dispositivo di collegamento (vedi. l, Abb. + lunghezza del corpo (vedi x, Abb. 2) + distanza di sicurezza (ca. 1m, vedi Abb. 2) + eventuale allungamento del dispositivo di ancoraggio (ad esempio EN 795 B/C, vedi Istruzioni per l’uso del produttore) Non utilizzare l’assorbitore di energia come fune di posizionamento, ovvero non fissare e non sollevare con questo.
Page 18
8.) Scheda di controllo 8.1–8.4) Compilare in caso di revisione 8.1) Revisore 8.2) Motivo 8.3) Annotazione 8.4) Verifica successiva 9.) Informazione individuale 9.1–9.2) Da compilarsi da parte dell’acquirente 9.1) Data di acquisto 9.2) Primo utilizzo 9.3) Utilizzatore 9.4) Azienda GBA_Verbindungsmittel-MAT-BA-WU-0144.indd 18 02.07.16 13:48...
Page 19
Instructions d’utilisation Utilisation autorisée Prudence durant l’utilisation Danger mortel Non applicable de cette manière 1.) Normes 2.) Informations générales/types En liaison avec un harnais antichute, le moyen de liaison (VBM) amortisseur sert uniquement à la protection des personnes exposées à un risque de chute durant leur travail (par ex. sur les échelles, toits, échafaudages, etc.).
Page 20
1. Lorsque l’évaluation du risque réalisée démontre, avant le début du travail, que l’arête est particulièrement « tranchante » (R<0,5 mm) et/ ou « non exempte de bavures », exclure toute chute sur l’arête par le biais de mesures techniques ou de mesures organisationnelles ou installer, dans la mesure du possible, une protection contre les arêtes vives.
Page 21
point d’ancrage et la garde au sol requise doivent systématiquement être suffisantes afin de garantir l’efficacité du système (cf. Abb. 2) : distance de freinage de l’absorbeur d’énergie (cf. Δl, Abb. 2) + Longueur initiale du moyen de liaison (cf. l, Abb. 3) + Longueur du corps (cf.
Page 22
8.) Fiche de contrôle 8.1–8.4) à compléter lors de la révision 8.1) contrôleur 8.2) motif 8.3) remarque 8.4) prochain contrôle 9.) Infomations de l’individual 9.1–9.4) à compléter par l’acheteur 9.1) date d’achat 9.2) première utilisation 9.3) utilisateur 9.4) société GBA_Verbindungsmittel-MAT-BA-WU-0144.indd 22 02.07.16 13:48...
Page 23
Instrucciones de uso Uso correcto Precauciones antes de utilizar Peligro de muerte No utilizar de esta manera en esta versión 1.) Normas 2) Informaciones generales/tipos La conexión amortiguadora (VBM) actúa en combinación con una correa de sujeción con la única finalidad de proteger a aquellas personas que estén expuestas a un peligro de caída durante el desempeño de sus tareas laborales (p.ej.
Page 24
1. En caso de que la evaluación de riesgos realizada a inicios del trabajo muestre que el borde es especialmente „afilado“ (R<0,5mm) y/o no esté libre de rebabas, debe evitarse una caída por el borde introduciendo medidas técnicas o de organización o, en caso de ser posible, montar una protección de borde.
Page 25
+ Longitud de salida del elemento de conexión (véase l, Abb. 3) + Longitud del cuerpo (véase x, Abb. 2) + Distancia de seguridad (aprox. 1 m, véase la Abb. 2) + Si procede, dilatación del dispositivo de sujeción (p.ej. EN 795 B/C, véanse las instrucciones de uso del fabricante).
Page 26
8.2) Razón 8.3) Observación 8.4) Siguiente inspección 9.) Información de la persona 9.1–9.4) A cumplimentar por el comprador 9.1) Fecha de compra 9.2) Primera utilización 9.3) Usuario 9.4) Empresa GBA_Verbindungsmittel-MAT-BA-WU-0144.indd 26 02.07.16 13:48...
Page 27
Instruções de serviço Utilização em condições Cuidado durante a utilização Perigo de morte Assim não utilizável/Nesta versão não disponível 1.) Normas 2.) Informações gerais/Tipos O meio de ligação amortecedor destina-se, em combinação com um cinto de retenção, exclusivamente a fins de proteção de pessoas que corram durante o seu trabalho perigo de queda (p.
Page 28
1. Se a avaliação do risco antes do início dos trabalhos demonstrar que a aresta é especialmente cortante (R>0,5mm) e/ou „não isenta de rebarbas“, uma queda por cima da aresta deve ser evitada por meio de medidas técnicas, organizacionais ou, caso possível, a montagem de uma proteção das arestas.
Page 29
relação ao solo deve ser calculada de modo a garantir a eficácia do sistema (cf. Abb. 2): Distância de travagem do amortecedor de quedas (cf. Δl, Abb. 2) + Comprimento inicial do dispositivo de ligação (c f. l, Abb. 3) + Estatura (cf.
Page 30
8.) Cartão de controlo: 8.1–8.4): A preencher durante a revisão 8.1) Técnico responsável 8.2) Motivo 8.3) Observação 8.4) Próxima inspeção 9.) Informação Pessonal 9.1–9.4) A preencher pelo comprador 9.1) Data de compra 9.2) Primeira utilização 9.3) Utilizador 9.4) Empresa GBA_Verbindungsmittel-MAT-BA-WU-0144.indd 30 02.07.16 13:48...
Page 31
Gebruiksaanwijzing Gebruik ok Voorzichtig bij gebruik Levensgevaar Zo niet toepasbaar/In deze uitvoering niet verkrijgbaar 1.) Normen 2.) Algemene informatie/Typen Het dempende verbindingsmiddel (VBM) dient in combinatie met een opvanggordel uitsluitend voor het zekeren van personen aangebracht te worden, die tijdens hun werkzaamheden blootgesteld zijn aan een val (bijv.
Page 32
en/of „niet vrij van bramen“ is, moet een val over de rand door technische of organisatorische maatregelen worden voorkomen of wanneer het mogelijk een randbescherming worden aangebracht. 2. De omleiding op de rand minimaal 90 ° zijn. Het VBM mag niet langer worden gemaakt of in de omsnoering worden gebruikt (Abb.
Page 33
+ veiligheidsafstand (ca. 1 m, zie Abb. 2) + evt. rekking van de verankeringsvoorziening (bv. EN 795 B/C, zie handleiding van de desbetreffende fabrikant). De valdemper niet als draagriem gebruiken, d.b. zich er niet aan vasthouden en omhoog trekken (4.4 - 4.6). Let op losse uiteinden van dragers/niet in de omsnoering gebruiken/verbindingsmiddelen niet knopen/ karabijnhaken altijd correct sluiten.
Page 34
9.) Persoonsinformatie 9.1–9.4) Gelieve door de koper in te vullen 9.1) Aankoopdatum 9.2) Eerste gebruik 9.3) Gebruiker 9.4) Bedrijf GBA_Verbindungsmittel-MAT-BA-WU-0144.indd 34 02.07.16 13:48...
Page 35
Brugsanvisning Brug ok Vær forsigtig ved brugen Livsfare Må ikke anvendes således/fås ikke i denne version 1.) Standarder 2) Generelle oplysninger/typer Det falddæmpende element anvendes i forbindelse med en faldsele udelukkende til sikring af personer, som under arbejdet er udsat for et faldrisiko (f.eks. på stiger, tage, stilladser osv.) Sørg for at læse og forstå...
Page 36
organisatoriske foranstaltninger eller om muligt monteres en kantbeskyttelse. 2. Omstyringen på kanten skal være mindst 90°. Det falddæmpende element må ikke forlænges, knyttes sammen eller anvendes i snøregangen (Abb. 3 + 3.2-3.4) 2.1) Brug af forreste D-ring 2.2) Brug af bageste D-ring 3.) Forbindelseselement 3.1 a+b) Længdeindstilling og påtagning bør ikke ske i nedstyrtningsfarligt område.
Page 37
4.4 - 4.6). Vær opmærksom på løse ender/brug ikke i snøregangen/forbindelseselementer må ikke knyttes sammen/ karabinhager skal altid være lukket korrekt. 7.) Faldindikator Hvis der er indbygget faldindikatorer i produkterne og de kan ses (også hvis der ikke er sket et fald) er produktet blevet belastet på...
Page 38
9.2) Første anvendelse 9.3) Bruger 9.4) Virksomhed GBA_Verbindungsmittel-MAT-BA-WU-0144.indd 38 02.07.16 13:48...
Page 39
Bruksanvisning Bruk okay Vær forsiktig ved bruk Livsfare kan ikke brukes slik/er ikke tilgjengelig i denne versjonen 1.) Standarder 2.) Generelle informasjoner/typer I forbindelse med en fangerem tjener det dempende forbindelsesmiddelet (VBM) kun til sikring av personer som er utsatt for styrtfare (f.eks.
Page 40
(Abb. 3 + 3.2-3.4). 2.1) Bruk av den fremre fangemaljen 2.2) Bruk av den bakre fangemaljen 3.) Forbindelsesmiddel 3.1 a+b) Innstillingen av lengden og fastgjøring skal ikke skje i områder med styrtfare. 3.2) Den samlede lengden til VBM (sammen med demper og forbindelseselementer) må...
Page 41
5.) Fallindikator Hvis fallindikatorer er anbrakt på produktene og de er synlig (også hvis intet fall har skjedd), har produktet blitt belastet på en slik måte at det ikke er tillatt å bruke det fortsatt som forbindelsesmiddel. Det må fjernes og kastes med en gang. 6.) Redning Ved løfting blir forbindelseskarabinkroken på...
Page 42
Käyttöohjeet Käyttö OK Varovaisuus käytössä Hengenvaara Ei voi käyttää näin/Ei saatavana tässä versiossa 1.) Normit 2.) Yleiset tiedot/tyypit Vaimentava liitosväline on tarkoitettu käytettäväksi yhdessä turvavaljaiden kanssa ainoastaan varmistamaan henkilöitä, jotka töittensä aikana altistuvat putoamisvaaralle (esim. tikkailla, katoilla, telineillä jne.) Lue ja ymmärrä kaikki tuotteen mukana tulevat ohjeet ennen käyttöä.
Page 43
jäysteetön“, on putoaminen reunan yli estettävä teknisillä tai organisatorisilla toimenpiteillä, tai on asennettava reunasuojus mahdollisuuksien mukaan. 2. Käännön reunassa on oltava vähintään 90 °. Vaimentavaa liitosvälinettä ei saa pidentää, solmia tai käyttää nuoraurassa (Abb. 3 + 3.2-3.4). 2.1) Etummaisen kiinnityspisteen käyttö 2.2) Taaemman kiinnityspisteen käyttö...
Page 44
+ tarvittaessa kiinnitysvälineen venymä (esim. EN 795 B/C, vrt. valmistajan käyttöohje) Älä käytä putoamisvaimennusta pitoköytenä, eli älä pidä siitä kiinni ja vedä itseäsi ylös (4.4 - 4.6). Varo irtonaisia palkinpäitä/älä käytä nuoraurissa /älä solmi liitoskappaleita/sulje karbiinihaat aina oikein 5.) Putoamisilmaisin Jos tuotteisiin on asennettu putoamisilmaisimet ja ne ovat näkyvissä...
Page 45
9.3) Käyttäjä 9.4) Zritys GBA_Verbindungsmittel-MAT-BA-WU-0144.indd 45 02.07.16 13:48...
Page 46
Bruksanvisning Användning ok Iaktta försiktighet vid användningen Livsfara Inte användbar på detta sätt/ Inte tillgänglig i denna version 1.) Normer 2.) Allmänna informationer/typer Den falldämpande kopplingslinan i kombination med en helsele tjänar uteslutande som skydd för personer som under sitt arbete är utsatta för fallrisk (t.ex.
Page 47
eller organisatoriska åtgärder eller om möjligt skall ett kantskydd monteras. 2. Omledningen på kanten måste vara minst 90 °. Kopplingslinan får inte förlängas, knytas eller användas i stöttande användning. (Abb. 3 + 3.2-3.4). 2.1) Användning av den främre fallskyddsöglan 2.2) Användning av den bakre fallskyddsöglan 3.) Kopplingslina 3.1 a+b) Längdinställning och anbringande skall inte ske i fallriskområdet.
Page 48
+ evtl. töjning på förankringsanordningen (t.ex. EN 795 B/C, jfr. Tillverkarens bruksanvisning). Använd inte falldämparen som stödlina, dvs. man får inte hålla sig fast i den och dra sig upp (4.4 - 4.6). Se upp med lösa balkändar/ använd inte i stöttande användning /knyt inte kopplingslina/lås alltid karbinen riktigt.
Page 49
9.2) Första användning 9.3) Användare 9.4) Företag GBA_Verbindungsmittel-MAT-BA-WU-0144.indd 49 02.07.16 13:48...
Page 50
Οδηγίες χειρισμού Χρήση, εντάξει Προσοχή κατά τη χρήση Κίνδυνος θανάτου Γι’ αυτό το λόγο δεν είναι εφαρμόσιμο/ Σε αυτήν την έκδοση δεν είναι διαθέσιμο 1.) Πρότυπα 2.) Γενικά πληροφορίες/Τύποι Το αποσβεστικό μέσο σύνδεσης (ΜΣ) χρησιμεύει σε συνδυασμό με τη ζώνη ασφαλείας αποκλειστικά στην ασφάλεια των ατόμων, τα οποία...
Page 51
„μη απαλλαγμένη από αυλακώσεις“ πρέπει να αποφευχθεί μια πτώση πάνω στην αιχμή μέσω τεχνικών ή οργανωτικών μέτρων ή όπου είναι δυνατόν να τοποθετηθεί προστασία κατά των αιχμών. 2. Η εκτροπή στην αιχμή πρέπει να είναι τουλάχιστον 90 °. Το ΜΣ δεν...
Page 52
να είναι αρκετό, έτσι ώστε να εξασφαλίστει την αποτελεσματικότητα του συστήματος (βλ. Abb. 2): Απόσταση φρεναρίσματος του αποσβεστήρα πτώσης (βλ. Δl, Abb. + Μήκος εξόδου του μέσου σύνδεσης (βλ. l, Abb. 3) + Μήκος σώματος (βλ. x, Abb. 2) + Απόσταση ασφαλείας (περίπου 1m, βλ. Abb. 2) + Αν...
Page 53
8.) Διάγραμμα ελέγχου 8.1-8.4) θα πρέπει να συμπληρωθεί Ελέγχου 8.1) ελεγκτή 8.2) Γιατί 8.3) Οι υποσημειώσεις 8.4) Επόμενη εξέταση 9.) Πληροφορίες Ατόμου 9.1–9.4) Να συμπληόρωθεί από τον αγοραστή 9.1) Ημερομηνία αγοράς. 9.2) Πρώτη χρήση. 9.3) Χρήστης. 9.4) Εταιρεία GBA_Verbindungsmittel-MAT-BA-WU-0144.indd 53 02.07.16 13:48...
Page 54
Talimatlar Kullanılabilir Kullanırken dikkat Hayati tehlike Bu şekilde kullanılamaz/bu sürümde mevcut değildir 1.) Standartlar 2) Genel bilgiler/Tipler Sönümleyici bağlantı malzemesi (VBM), yakalama kemeri ile birlikte, çalışmaları sırasında düşme tehlikesi ile karşı karşıya kalan kişilerin güvenliğini sağlar (örn. merdivenlerde, çatılarda, yapı iskelelerinde vs.).
Page 55
VBM uzatılmamalı, düğüm yapılmamalı veya bağlı halde kullanılmamalıdır (Abb. 3 + 3.2-3.4). 2.1) Ön yakalama halkalarının kullanımı 2.2) Arka yakalama halkalarının kullanımı 3.) Bağlantı malzemeleri 3.1 a+b) Uzunluk ve dayama ayarı, düşme tehlikesi bulunan bölgede yapılmamalıdır. 3.2) VBM’nin toplam uzunluğu (sönümleyici ve bağlantı elemanları dahil), Abb.
Page 56
5.) Düşme göstergesi Ürünlerde düşme göstergeleri mevcut ise ve bunlar görünebilir ise (düşme durumu olmasa bile) ürüne, bağlantı malzemesi olarak bir başka kullanıma izin vermeyecek bir şekilde muamele edilmelidir. Ürün derhal imha edilmelidir. 6.) Kurtarma Kurtarma için karabinanın veya bağlantı maddesi kolunun gözüne kurtarma kaldırma araçları...
Page 57
Instrukcje Prawidłowe zastosowanie Zachować ostrożność przy stosowaniu Zagrożenie dla życia Nieprawidłowe zastosowanie/ w tej wersji niedostępne 1.) Normy 2) Informacje ogólne/rodzaje Amortyzujący podzespół łączący służy – w połączeniu z szelkami bezpieczeństwa – wyłącznie do zabezpieczenia osób, które podczas pracy są narażone na ryzyko upadku z wysokości (np. na drabinach, dachach, rusztowaniach itd.).
Page 58
1. Jeżeli ocena ryzyka przeprowadzona przed rozpoczęciem pracy wskazuje na to, że krawędź jest szczególnie „ostra“ (R<0,5mm) i/lub „z obecnością zadziorów“, to należy zapobiec upadkowi z wysokości przez krawędź za pomocą środków technicznych lub organizacyjnych bądź też w miarę możliwości zamontować osłonę krawędzi.
Page 59
każdym wypadku wystarczająco zwymiarowane, aby zapewnić skuteczność systemu (por. Abb. 2): Droga hamowania amortyzatora bezpieczeństwa (por. Δl, Abb. 2) + długość początkowa podzespołu łączącego (por. l, Abb. 3) + wzrost użytkownika (por. x, Abb. 2) + odstęp bezpieczeństwa (ok. 1 m, por. Abb. 2) + ewent.
Page 60
7.16) Średnica prowadnicy 8.) Karta kontrolna 8.1–8.4) Wypełnnić przy rewizji sprzętu 8.1) Badający sprzęt 8.2) Powód 8.3) Spostrzeżenie 8.4) Następne badanie 9.) Informacje o osobie 9.1–9.4) Do wypełnienia przez kupującego 9.1) Data sprzedaży 9.2) Pierwsze użycie 9.3) Użytkownik 9.4) Firma GBA_Verbindungsmittel-MAT-BA-WU-0144.indd 60 02.07.16 13:48...
Page 61
Utasítás Használat rendben Vigyázat a használat során Életveszély Így nem alkalmazható/ebben a változatban ne elérhető 1.) Szabványok 2) Általános információk/Típusok A felfogóhevederhez kapcsolt rögzítőeszköz (VBM) kizárólag zuhanás kockázatával járó (pl.létrán, tetőn, állványzaton stb.) munkát végző személyek biztosítására szolgál. A használat előtt olvassa el a termékhez mellékelt valamennyi útmutatót, és legyen tisztában azok tartalmával.
Page 62
A rögzítőeszközt nem szabad meghosszabbítani, megcsomózni, és nem használható kötéljáratban (Abb. 3 + 3.2-3.4) 2.1) Az elülső felfogószem használata 2.2) A hátsó felfogószem használata 3.) Rögzítőeszközök 3.1a+b) A kötélhossz beállítása és a felhelyezés ne történjen lezuhanás veszélyével fenyegető helyen. 3.2) A rögzítőeszköz teljes hossza (beleértve az csillapítót és rögzítőelemeket) nem haladhatja meg a Abb.
Page 63
4.4 -– 4.6) Ügyeljen a laza tartóvégekre/ne használja kötéljáratban/ne csomózza a rögzítőeszközöket/mindig megfelelően zárja a karabinert. 5.) Esésjelző Ha a termék rendelkezik beépített esésjelzőkkel, és azok láthatóak (még akkor is, ha esés nem történik), és a termék valamilyen módon terhelve lett, akkor a további, rögzítőeszközként való felhasználása nem megengedett.
Page 64
9.3) Felhasználó 9.4) Vállalat GBA_Verbindungsmittel-MAT-BA-WU-0144.indd 64 02.07.16 13:48...
Page 65
Instrukce Používání v pořádku Pozor při používání Ohrožení života Takto nelze používat/V této verzi nedostupné 1.) Normy 2) Obecné informace/typy Tlumicí spojovací prostředek (VBM) slouží ve spojení se zachycovacím postrojem výlučně k zajištění osob, které jsou během své práce vystaveny nebezpečí pádu (např. na žebřících, střechách, lešeních atd.).
Page 66
3.) Spojovací prostředky 3.1a+b) Nastavení délky a přiložení by se nemělo provádět v oblastech s hrozícím nebezpečím pádu. 3.2) Celková délka VBM (včetně tlumičů a spojovacích prvků) nesmí překročit hodnoty na Abb. 3. 3.3) Nesvazujte VBM do uzlů. 3.4.) Nepoužívejte VBM jako ovinutí. 3.5) Bezpečnostní...
Page 67
6.) Záchrana Pro záchranu je možné záchranná zvedací zařízení narazit na oko karabiny nebo rameno spojovacího prostředku. Nadzdvihnutím dojde k odlehčení zajišťovacích karabin na záchytném bodu, a tak k jejich uvolnění/otevření. Následně může být provedena záchrana. Jako spojení se záchranným přístrojem lze používat výlučně místa označené...
Page 68
Inštrukcie Používanie v poriadku Pozor pri používaní Nebezpečenstvo ohrozenia života Takto nie je možné používať/V tejto verzii nie je v predaji 1.) Normy 2) Všeobecné informácie/typy Tlmiaci spojovací prostriedok (TSP) slúži v spojení s bezpečnostným postrojom výlučne na zaistenie osôb, ktoré sú počas svojej práce vystavené...
Page 69
TSP sa nesmie používať predĺžený, zauzlený alebo v závese (Abb. 3 + 3.2-3.4) 2.1) Používanie predného záchytného oka 2.2) Používanie zadného záchytného oka 3.) Spojovací prostriedok 3.1a+b) Nastavenie dĺžky a založenie by sa nemalo uskutočniť v oblasti ohrozenej pádom. 3.2) Celá dĺžka spojovacích prostriedkov (vrátane tlmičov a spojovacích prvkov), nesmie prekročiť...
Page 70
5.) Indikátor pádu Ak sú na výrobkoch zabudované indikátory pádu a možno ich vidieť (aj vtedy, keď nedošlo k pádu), bol výrobok nejakým spôsobom zaťažený, čoho následkom je, že jeho ďalšie používanie ako spojovací prostriedok už nie je dovolené. Produkt sa musí okamžite zlikvidovať.
Page 71
Instrucţiuni Utilizare ok Atenţie la utilizare Pericol de moarte Nu se poate utiliza aşa/ nu este disponibil în această versiune 1.) Norme 2) Informaţii generale/tipuri Elementul amortizant de conectare (VBM) are rolul de a realiza conexiunea centurii de prindere exclusiv pentru asigurarea persoanelor, care sunt expuse pe parcursul lucrărilor la căderi (de ex.
Page 72
2. Redirecţionarea la margine trebuie să fie de cel puţin 90°. VBM nu trebuie prelungit, înnodat sau utilizat în noduri (Abb. 3 + 3.2- 3.4) 2.1) Utilizarea urechii de prindere frontale 2.2) Utilizarea urechii de prindere posterioare 3.) Dispozitivele de racordare 3.1 a+b) Reglarea lungimii şi pregătirile nu trebuie să...
Page 73
elementului de susţinere/nu le utilizaţi prin prindere în lanţ/nu înnodaţi elementele de racordare/închideţi întotdeauna corect carabinele. 5.) Indicator de cădere În cazul în care pe produse este montat un indicator de cădere şi acesta este vizibil (chiar dacă o cădere nu a avut loc), produsul a fost solicitat într-un mod, care nu mai permite utilizarea dispozitivului de racordare.
Page 74
Navodila Primerna uporaba Previdno pri uporabi Smrtna nevarnost Tako se ne uporablja/v tej različici ni na voljo 1.) Standardi 2) Splošne informacije/vrste Dušilni spojni element (VBM) se pri povezovanju z varovalnim pasom uporablja izključno za varovanje oseb, ki so med svojim delom izpostavljeni nevarnosti padca (npr.
Page 75
3.) Spojni elementi 3.1 a+b) Nastavitev dolžine in nameščanje niso dovoljeni v območju z nevarnostjo padca. 3.2) Skupna dolžina spojnega elementa (vključno z blažilnikom in veznimi elementi) ne sme biti večja od vrednosti. navedene na Abb. 3.3) Spojnih elementov ne zavozlajte. 3.4) Spojnih elementov ne uporabljajte za učvrstitev z vezanjem.
Page 76
6.) Reševanje Za reševanje je mogoče dvižne naprave za reševanje pritrditi na zanko vpenjala ali nosilec spojnega elementa. Povezovalno vpenjalo na pritrdilni točki se zaradi dvigovanja razbremeni in mogoče ga je sprostiti/odpreti. Nato lahko sledi reševanje. Za povezovanje z reševalno napravo je dovoljeno uporabljati izključno mestih , ki so označene na sliki.
Page 77
инструкции Правилна употреба Внимание при употреба Животозастрашаваща опасност Невъзможност за употреба/Не се предлага в този вариант 1.) Стандарти 2) Обща информация/типове Демпфериращият съединител (VBM) в комбинация със сбруя служи изключително за осигуряване на лица, които по време на работата си са изложени на опасност от падане (напр. на стълби, покриви, скелета...
Page 78
1. Ако извършеният преди започване на работата анализ на риска покаже, че ръбът е особено „остър“ (R<0,5mm) и/или „не е почистен от грапавини“, падането през ръба трябва да се предотврати чрез технически или организационни мерки или, ако е възможно, да се монтира защита на ръба. 2.
Page 79
системата (вижте Abb. 2): Спирачно разстояние на амортизатора (вижте Δl, Abb. 2) + изходна дължина на свързващото средство (вижте l, Abb. 3) + дължина на тялото (вижте x, Abb. 2) + разстояние за осигуряване на безопасност (около 1 m, вижте Abb.
Page 80
7.16) Диаметър на водача 8.) Контролен картон 8.1–8.4) Попълва се при ревизия 8.1) Контрольор 8.2) Основание; 8.3) Забележка 8.4) Следващ преглед 9.) Индивидуална Информация 9.1–9.4) Попълва се от купувача 9.1) Дата на закупуване 9.2) Първа употреба 9.3) Потребител 9.4) Предприятие GBA_Verbindungsmittel-MAT-BA-WU-0144.indd 80 02.07.16 13:48...
Page 81
Juhised Kasutamine OK Ettevaatust kasutamisel Eluohtlik Nii mitte kasutada/Pole selles versioonis saadaval 1.) Normid 2.) Üldine teave Tõkestavad kinnitusvahendid (VBM) on mõeldud püüdeaasadega kinnitamise teel turvamiseks isikutele, kes oma töö tõttu võivad alla kukkuda (nt redelitelt, katustelt, tellingutelt jne). Lugege kõiki tootega kaasas olevaid kasutusjuhiseid saage neist aru.
Page 82
3.) Ühendusvahendid 3.1 a+b) Pikkust ja trossilõtku ei tohi reguleerida ega vahendit paigaldada kukkumisohtlikus piirkonnas. 3.2) VBM-i kogupikkus (koos piduri ja ühenduselementidega) ei tohi ületada lõigus 3 toodud väärtusi. 3.3) VBMi ei tohi sõlmida. 3.4) VBMi ei tohi kasutada nöörikäigus 3.5) Turvakarabiinid ja/või kinnituselemendid tuleb hoida külg- ja pandlakoormuse eest.
Page 83
6.) Päästmine Päästmiseks saab päästetõsteseadme karabiini või ühendusvahendiõla silma külge kinnitada. Tõstmisel koormatakse kinnituskarabiinid kinnituspuntis ja need võib vabastada/avada. Siis saab tegeleda päästmisega. Päästeseadmega koos võib kasutada ainult joonisel näidatud aasasid. 7.) Identifitseerimis- ja garantiisertifikaat 7.1) Nimetus 7.2) Artikli kirjeldused 7.3) Artikli nr 7.4) Suurus 7.5) Seerianr...
Page 84
Instrukcijos Tinkamas naudojimas Būkite atsargūs naudodami Pavojus gyvybei Taip nenaudojamas/ nėra šioje versijoje 1. Normos 2. Bendra informacija/tipai Smūgius slopinanti saugos virvė (VBM) kartu su sulaikymo diržu naudojama tik asmenims, kuriems dirbant (pvz., ant kopėčių, stogų, pastolių ir t. t) kyla pavojus nukristi, apsaugoti. Prieš pradėdami naudoti perskaitykite ir supraskite visas prie gaminio pridėtas instrukcijas.
Page 85
2.1) Priekinės kilpos naudojimas 2.2) Galinės kilpos naudojimas 3. Saugos virvė 3.1 a+b) Ilgis neturėtų būti reguliuojamas ir neturėtų būti užsidedama zonoje, kur kyla pavojus nukristi. 3.2) Bendras saugos virvės ilgis (su amortizatoriais ir jungiamaisiais elementais) negali viršyti Abb. 3 nurodytų verčių. 3.3) Neriškite iš...
Page 86
matomi (taip pat neįvykus kritimui), vadinasi gaminys buvo apkrautas taip, kad toliau nebegalima naudoti saugos virvės. Ją būtina tuoj pat utilizuoti. 6. Gelbėjimas Teikiant pagalbą gelbėjimui skirtus kėlimo įtaisus galima įkabinti į karabino ar jungiamojo diržo auselę. Keliant mažinama jungiamojo karabino apkrova ties prikabinimo tašku ir taip galima atlaisvinti arba atidaryti karabiną.
Page 87
Instrukcijas Pareiza izmantošana Pievērsiet uzmanību lietošanas laikā Dzīvībai bīstami Šādi netiek izmantots/nav pieejams šajā modelī 1) Normas 2) Vispārīga informācija/veidi Absorbējošais savienošanas elements (VBM) tiek izmantots kopā ar uztveršanas siksnu un tas ir paredzēts tikai personu drošināšanai, kas darbu veikšanas laikā ir pakļautas kritiena riskam (piem., uz kāpnēm, jumtiem, stalažām utt).
Page 88
veido cilpas (Abb. 3 + 3.2-3.4). 2.1) Priekšējās uztveršanas cilpas izmantošana 2.2) Aizmugurējās uztveršanas cilpas izmantošana 3) Savienošanas elementi 3.1 a+b) Garuma regulēšanu un elementu pievienošanu nedrīkst veikt kritiena riska zonā. 3.2) Kopējais VBM (gan absorbētāja, gan savienošanas elementu) garums nedrīkst pārsniegt 3. attēlā norādītās vērtības. 3.3) Raugieties, lai VBM neveidotu mezglu.
Page 89
5) Krišanas indikators Ja produktiem ir integrēti krišanas indikatori un tie ir redzami (arī tad, ja nav noticis kritiens), produkts ir ticis noslogots veidā, kas nepieļauj produkta turpmāku izmantošanu kā savienošanas elementu. Tas nekavējoties jāutilizē. 6.) Glābšana Lai veiktu glābšanas darbus, karabīnes vai savienojuma gala cilpai var pievienot glābšanai paredzētu pacelšanas aprīkojumu.
Page 90
инструкции Допущенное использование Проявлять осторожность при использовании Опасно для жизни Такое использование невозможно/отсутствует в данном исполнении 1.) Стандарты 2.) Общая информация/типы Демпфирующее средство соединения (VBM) используется в сочетании со страховочным поясом только для страховки людей, которые во время работы подвергаются опасности падения (напр., на...
Page 91
1. Если проведенная перед началом работы оценка рисков показывает, что кромка является особенно «острой» (R<0,5мм) и/или «имеет заусенцы», то путем принятия технических или организационных мер необходимо предотвратить падение через кромку или по возможности смонтировать на ней окантовку. 2. Угол изменения направления на кромке должен составлять не...
Page 92
Необходимо в любом случае правильно подобрать высоту точки закрепления и убедиться, что свободного пространства до земли достаточно для эффективной работы системы (см. Abb. 2): путь торможения амортизатора падения (ср. Δl, Abb. 2) + исходная длина средства соединения (ср. l, Abb. 3) + рост...
Page 93
7.12) Дата сертификации 7.13) Институт, проводящий испытания 7.14) Международные стандарты 7.15) Тип направляющей 7.16) Диаметр направляющей 8.) Контрольная карта 8.1–8.4) Заполняется при ревизии 8.1) Проверяющий 8.2) Причина 8.3) Примечание 8.4) Дата следующего испытания 9.) Персональные сведения 9.1–9.4) Заполняется покупателем 9.1) Дата покупки 9.2) Дата...
Page 94
инструкције Normalno korišćenje Opreznost pri korišćenju Opasno po život Nije upotrebljivo na ovaj način/U ovoj verziji nije dostupno 1.) Standardi 2.) Opšte informacije/tipovi Apsorber energije, u spoju sa pojasem za sprečavanje pada, služi isključivo za osiguravanje osoba koje su tokom rada izložene opasnosti od pada (npr.
Page 95
2.1) Primena prednje omče 2.2) Primena zadnje omče 3.) Apsorber energije 3.1 a+b) Podešavanje dužine užeta za usidrenje i njegovo postavljanje ne sme da se vrši u području gde postoji opasnost od pada. 3.2) Ukupna dužina apsorbera energije (uključujući amortizer i ele- mente za vezivanje) ne sme da pređe vrednosti navedene na Abb.
Page 96
da se vide (čak i kada nije došlo do pada), proizvod je opterećen na način koji ne dozvoljava dalju primenu kao vezno sredstvo. Treba ga odmah baciti. 6.) Spasavanje Za spasavanje mogu na omču karabinera ili srednjeg veznog elementa da se zakače podizni uređaji za spasavanje. Podizanjem se rasterećuje karabiner na sidrištu i može da se rastvori/otvori.
Page 97
Instrukcije Primjena je u redu Budite oprezni prilikom primjene Opasnost po život Nije primjenjivo/ u ovoj verziji nije dostupno 1.) Norme 2.) Općenite informacije/tipovi Vezna sredstva s učinkom prigušenja služe prilikom spajanja sa sigurnosnim remenom isključivo osiguranju osoba koje su tijekom rada izložene opasnosti od pada (npr.
Page 98
2.1) Upotreba prednje prihvatne ušice 2.2) Upotreba stražnje prihvatne ušice 3.) Vezno sredstvo 3.1 a+b) Podešavanje duljine i postavljanje ne smije se provoditi u području u kojem postoji opasnost od pada. 3.2) Ukupna duljina veznog sredstva (uključivši apsorber i vezne elemente) ne smije prekoračiti vrijednost iz Abb.3.
Page 99
vidljivi su (čak i ako ne dođe do pada), proizvod je opterećen na način koji više ne dopušta daljnju upotrebu kao vezno sredstvo. Treba ga smjesta zbrinuti u otpad. 6.) Spašavanje Za spašavanje se na omču karabinera ili srednjeg veznog sredstva mogu zakvačiti podizni uređaji za spašavanje.
Page 100
7.) Identifizierungs- und Gewährleistungszertifikat/ Identification and Warranty Certificate 8.) Controll Card (mandatory) 8.1) Inspector: 8.2) Reason: 8.3) Remark: 8.4) Next Check: 8.1) Inspector: 8.2) Reason: 8.3) Remark: 8.4) Next Check: 8.1) Inspector: 8.2) Reason: 8.3) Remark: 8.4) Next Check: 9.) Individual information: Date of purchase: 9.1) First use:...
Need help?
Do you have a question about the BFD and is the answer not in the manual?
Questions and answers