Page 3
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Nous soussignés - The following - Die Unterzeichnete Fa – Noi - Nosotros: LAMBER SRL Via Italia 6 – 26855 Lodi Vecchio (LO) ITALY Attestons sous notre responsabilité que - Declare under our responsibility that: Erklärt auf eigene Verantwortung dass - Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que el producto : Appareil –...
Page 4
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des enfants ou par des personnes aux capacités physiques ou sensorielles réduites, ou par des personnes sans expérience ou connaissance à moins qu’elles ne soient contrôlées et formées pour l’utilisation de l’appareil par des personnes se portant garantes de leur sécurité. Les enfants doivent rester sous la surveillance de personnes responsables qui s’assureront qu’ils ne jouent pas avec l’appareil (EN 60335-2-102/7.12).
Page 5
Lamber guarantees a percentage of recovery at least of 90% in medium weight for each equipment. The 80% - always as regards the medium weight- of recovered material is recycled or reused.
Page 6
SOMMAIRE FRANÇAIS Remarque générales pag. 07 Introduction et normes de securité pag. 08 Première partie - INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATEUR pag. 13 Emploi controles Fonctionnement et emploi, detersifs, entretien, inconvenients pag. 14 Deuxième partie - Instructions pour l'installateur: pag. 45 Branchement hydraulique, vidange, branchement electrique pag.
Page 7
REMARQUES GENERALES FRANÇAIS Nous Vous remercions de Votre choix lors de l'achat de votre LAVE-VAISSELLE/LAVE-VERRES. Le fonctionnement parfait de l'appareil et les résultats de lavage optimaux sous le profil hygiénique sanitaire,peuvent seulement être garantis si tous les avertissements dans ce manuel-ci sont respectés. Nous souhaitons que les renseignements contenus dans ce manuel vous soient utiles.
Page 8
INTRODUCTION FRANÇAIS ET NORMES DE SECURITE' L’appareille est une lave-vaisselle (DSP4)/Lave-verres (DSP26-DSP3) industriel . Bruit de la machine, inférieur à 70dB(A). (Normes EN ISO 4871 et EN ISO 11204) REMARQUES PRELIMINAIRES Lisez attentivement les notices contenues dans ce mode d'emploi, car elles fournissent d'importantes indications concernant la sécurité...
Page 9
INTRODUCTION ENGLISH AND SAFETY NORMS INTRODUCTION The machine is an Industrial dishwashers (DSP4) / glasswasher (DSP26-DSP3) . Noise level of the machine, less than 70 dB(A). (Norms EN ISO 4871 and EN ISO 11204) PRELIMINARY OBSERVATION Carefully read the instructions reported in the present user manual, as it gives important indications about safety of installation, operation and maintenance: carefully keep the present manual for further consultations;...
Page 10
EINFÜHRUNG DEUTSCH UND SICHEREITSNORMEN EINFÜHRUNG Die maschine ist ein industrieller Geschirrspüler (DSP4) Gläserspüler (DSP26-DSP3) . Die Geräuschentwicklung der Maschine ist bei einem Abstand von 1 m und einer Höhe von 1,6 imgemessen worden und liegt unter 70 dB(A). (Norms EN ISO 4871 and EN ISO 11204) VORANMERKUNGEN Lesen Sie bitten aufmerksam die in vorliegendem Gebrauchshandbuch enthaltenen Anmerkungen, die Ihnen wichtige Hinweise zur Installationssicherheit, Bedienung und Wartung geben:...
Page 11
INTRODUZIONE ITALIANO E NORME DI SICUREZZA La macchina è una Lavastoviglie (DSP4) Lavabicchieri (DSP26-DSP3) di tipo industriale. Rumorosità della macchina, misurata a 1m di distanza ed a 1,6m di altezza, inferiore a 70dB(A). (Norme EN ISO 4871 ed EN ISO 11204) OSSERVAZIONI PRELIMINARI Leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto di istruzioni, in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza d'installazione, d'uso e di manutenzione:...
Page 12
INTRODUCCIÓN ESPAÑOL Y NORMAS DE SEGURIDAD La máquina es un lavavasos (DSP26-3)/lavavajillas(DSP4) de tipo industrial. - Rumor de la máquina medida a 1 m. de distancia y a 1,6 m. de altura, inferior a 70 dB(A). (Normas EN ISO 4871 y EN ISO 11204) OBSERVACIONES PRELIMINARES Leer atentamente las advertencias del presente manual de instrucciones porque brinda indicaciones importantes referentes a la seguridad de instalación, uso y mantenimento;...
Page 13
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATEUR INSTRUCTIONS FOR THE USER AUFSTELLUNGSANLEITUNG FÜR DEN BENUTZER NORME PER L'UTENTE NORMAS PARA EL USUARIO...
Page 14
FRANÇAIS Première partie - INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATEUR FONCTIONNEMENT ET EMPLOI L'indice de protection de la machine est IP21. Elle ne doit pas être lavée au jet d'eau directe et à haute pression. La disposition correcte des vaisselles c'est condition essentielle pour obtenir les mieux resultats de lavage. Ne pas utiliser de vaisselle vieille, usée ou crevassée vu que la rugosité...
Page 15
LAVAGE CONTROL DU SEL (pour machines dotées d’Adoucisseur) Introduire le panier avec la vaisselle dans la Dans où machine serait équipée machine. Fermer la porte e appuyer le bouton "B". d’Adoucisseur la Régénération des résines est (NB: pour le modèle DSP5 la fermeture du capot automatique selon des paramètres etablis par le démarre le cycle).
Page 16
Pour nettoyer l’intérieur de la machine, Le fonctionnement de la pompe de vidange est utiliser une brosse ou un chiffon doux, automatique à chaque cycle afin de vider l'eau de trop Pour nettoyer la machine n’utilisez pas de provenante de la phase de rinçage qui entre à chaque produits nettoyants abrasifs;;...
Page 17
DETERGENT et PRODUIT DE RINCAGE Attention. Lors de l’utilisation de produits chimiques est conseillé de porter des vêtements appropriés, tells que des gants et des lunettes de protection. Le choix d'un détersif approprié est une condition indispensable pour obtenir des résultats optimaux de lavage sous le profil hygiénique.
Page 18
INCONVENIENTS POSSIBLES - CAUSES - REMEDES PROBLEMES CAUSES REMEDES Interrupteur général débranché; Insérer l'interrupteur La machine ne démarre Fiche d’alimentation pas insérée Insérer la fiche d’alimentation La machine ne charge Robinet à l'eau fermé; Ouvrir le Robinet pas l'eau Le Trop-plein n'est pas à sa Remettre Trop-plein dans...
Page 19
DESINCRUSTATION A cause des eaux dures, il se forment à l'intérieur de la cuve, parfois aussi sur la vaisselle, des dépôts calcaires qui, pour des raisons d'hygiène et de fonctionnement, doivent être enlevés par désincrustation. Le procès et la fréquence de cette intervention sont conseillés par le fournisseur du détersif qui dispose de produits appropriés en général à...
Page 20
ENGLISH First Section - FOR THE USER WORKING AND USE The machine protection degree is IP21, therefore it should not be washed with direct high pressure jet water; The objects to be washed should be correctly arranged for a good washing-up result; We suggest to descale dishes, from time to time, in order to remove calcareous and/or starchy sediments by soaking it in suitable solutions suggested by your cleansing agent supplier.
Page 21
The cycle will start for 2 minutes, including, besides the When it is necessary to add salt in the container, the washing, a five seconds stop and the rinsing of 18 green lamp "H" lights up. seconds (23 seconds for machines with Water Unscrew the plug of the salt container at the bottom of softener) with clean water at 85°-90°C will start.
Page 22
To clean the machine do not use abrasive In order to completely discharge the tank it is cleaners; necessary to perform the following operations: BEFORE starting machine or cycle, after Switch the machine main switch "A" off; any maintenance or repair work, make sure Remove the overflow from the tank;...
Page 23
DETERGENT and RINSE-AID Attention. During the use of chemicals is advisable to wear appropriate clothing, such as gloves and protectives glasses. The choice of a suitable cleansing agent is an essential condition if you want to obtain extremely good washing results as regards hygienic results. It’s therefore important to consider some factors.
Page 24
PROBLEMS - CAUSES - SOLUTIONS PROBLEMS CAUSES SOLUTIONS The machine doesn't catch Main switch is switched off; Turn ON the main switch; Power plug is not inserted Insert the power plug The water doesn't go in Water cock closed; Open water cock; The Overflow is not in place;...
Page 25
DESCALING When hard water is used you can find inside the machine and also on dishes calcareous sediments which must be removed both for hygienic and operating reasons by a descaling operation. Operating process and frequency of this intervention are suggested by your cleansing agent supplier who has suitable products, generally containing phosphoric acid.
Page 26
DEUTSCH Teil 1 - FÜR DEN BENUTZER ARBEITSWEISE UND ANWENDUNG Keine alten oder rissigen Geschirrteile verwenden, hier besteht die Gefahr von Bakterienbildung. Bei kalkartiger Ablagerung sollte man von Zeit zu Zeit die Geschirrteile in einer Lösung, die vom Lieferant empfohlen wird, entkalken. Bei Anschaffung neuer Geschirrteile ist folgendes zu beachten: Porzellan oder nicht poröse Keramikteller, Tassen mit glatter Oberfläche bevorzugen.
Page 27
Dauer Spülgangs schließt eine SALZKONTROLLE Verzögerungszeit von 5 Sekunden und eine Spülphase (Für Maschinen mit Wasserentkalker) von 18 Sekunden (23 Sekunden für Maschinen mit Reinigungsapparat) mit sauberem Wasser mit einer Im fall die Maschine mit einem Wasserentkalker Temperatur zwischen 85°-90°C hinzu. ausgerüstet ist, die Regenerierungsarbeitsgang ist Am Ende der Zyklus die Lampe "F"...
Page 28
Bei Reinigung des Fußbodens, darauf ABLAUFPUMPE achten, den Maschinensockel nicht zu stark zu (nür für maschinen mit Ablaufpumpe) wässern, damit kein stehendes Wasser übrig bleibt. Der Betrieb der Ablaufpumpe ist bei jedem Zyklus automatisch, überflüssige Wasser Spülphase abzupumpen, das bei jedem Waschvorgang Zur internen Reinigung der Maschine einfließt.
Page 29
SPÜLMITTEL und KLARSPÜLER Achtung. Während des Gebrauchs von chemischen Substanzen wird der empfohlen entsprechende Kleidung zu tragen, wie Handschuhe oder Schutzbrille. Die richtige Wahl des Reinigungsmittels ist Voraussetzung, um optimale hygienische Ergebnisse zu erreichen. Weiter ist es notwendig weitere Faktoren in Betracht zu ziehen. Es ist auf alle Fälle notwendig nicht schaumbildende Produkte stark alkalisch und Chloraktiv speziell für Industriegeschirrspülmaschinen zu benutzen, die von bekannten Firmen hergestellt werden.
Page 30
STÖRUNGEN - MÖGLICHE URSACHEN - LÖSUNGEN STÖRUNGEN MÖGLICHE URSACHEN LÖSUNGEN Der Schalter an der Mauer ist nicht Diesen einschalten Die Maschine schaltet eingeschaltet sich nicht an Der Netzstecker ist nicht reingesteckt Diesen reinstecken Die Maschine nimmt Der Wasserhahn ist zu; Wasserhahn öffnen kein Wasser auf Überlaufrohr...
Page 31
ENTFERNUNG VON VERKRUSTUNGEN Bei hartem Wasser können sich im Inneren der Maschine und auch manchmal auf dem Geschirr Kalkablagerungen bilden, die aus hygienischen Gründen mit einer Verkrustungsentfernung weggenommen werden müssen. Die Durchführung und die Frequenz dieser Arbeit werden vom Geschirrspüllieferanten vorgeschlagen, der entsprechende Produkte zur Verfügung hat, die meistens auf einer Phosphorsäurebasis liegen.
Page 32
ITALIANO Parte prima - NORME PER L'UTILIZZATORE FUNZIONAMENTO ED USO Il grado di protezione della macchina è IP21 e quindi non deve essere lavata con getti di acqua diretti ad alta pressione. La disposizione corretta degli oggetti da lavare è condizione essenziale per un buon risultato di lavaggio. Non utilizzate stoviglie vecchie, consunte o screpolate in quanto la rugosità...
Page 33
lavati dopo lungo tempo dall'uso. Non sovraccaricare i • gli ugelli di lavaggio siano puliti Cestelli, le Stoviglie non devono • vi sia detersivo nella giusta concentrazione sovrapporsi, l'acqua deve aver modo di poterle investire • i filtri siano puliti direttamente in ogni loro parte.
Page 34
Durante la pulizia del pavimento fare ISTRUZIONI POMPA SCARICO attenzione a non bagnare troppo il basamento (solo per macchine con pompa scarico!) della macchina, evitare ristagno prolungato di acqua, Il funzionamento della pompa di scarico è automatico ad ogni ciclo per scaricare l'acqua in eccesso derivante Per la pulizia interna della macchina dalla fase di risciacquo che entra ad ogni lavaggio.
Page 35
DETERSIVI e BRILLANTANTE Attenzione. Durante l’uso di sostanze chimiche è consigliabile indossare abbigliamento appropriato, come guanti e occhiali protettivi. La scelta del detersivo appropriato è una condizione indispensabile per ottenere ottimali risultati di lavaggio sotto il profilo igienico. E' quindi importante tenere in considerazione alcuni fattori. Innanzi tutto è...
Page 36
INCONVENIENTI - POSSIBILI CAUSE - RIMEDI ANOMALIA POSSIBILE CAUSA RIMEDIO Interruttore a muro disinserito Inserire l'interruttore a muro accende macchina Spina alimentazione Inserire la spina di alimentazione inserita Rubinetto dell'acqua chiuso; Aprire il rubinetto La macchina non carica acqua Il troppopieno non è nella sua Riporre il troppopieno nella sua sede sede Il tubo di carico è...
Page 37
DISINCROSTAZIONE In presenza di acque dure si formano all'interno della macchina e talvolta anche sulle stoviglie, depositi calcarei che per ragioni igieniche e di funzionamento devono essere rimossi con un'operazione di Disincrostazione. Le procedure operative e la frequenza di questo intervento vengono consigliate dal fornitore del Detersivo il quale dispone di opportuni prodotti, generalmente a base di acido Fosforico.
Page 38
ESPAÑOL Primera parte - INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO FUNCIONAMIENTO Y USO El grado de protección de la máquina es IP21 y por lo tanto no tiene que ser lavada con chorros de agua directos a alta presión. La disposición correcta de los objetos para lavar es la condición esencial para un buen resultado de lavado. No utilizar vajilla vieja, consumida, agrietada ya que la rugosidad y los rayados ofrecen mayores adherencias a la suciedad y a la flora bactérica.
Page 39
• la posición de la vajilla en el cesto esté correcta LAVADO (véase el párrafo específico). CONTROL DE LA SAL Poner el cesto en la máquina, cerrar la puerta y pulsar el pulsante “B” (para máquinas dotadas de Desconcentrador) (Nota bene: para el modelo DSP5 el cierre de la cúpula da inicio al ciclo de lavado).
Page 40
Mientras se limpia el suelo tener cuidado a INSTRUCCIONES PARA BOMBA no mojar mucho la base de la máquina, para DESAGÜE evitar que se junte por mucho tiempo el agua; (sólo para máquinas con bomba desagüe) Para la limpieza interna de la máquina usar un cepillo o un paño suave;...
Page 41
DETERGENTES Y ABRILLANTADORES Atención. Durante el utilizo de substancias químicas se aconseja de ponerse ropa apropiada, como por ejemplo guantes y gafas protectoras Saber elegir el detergente adecuado es una condición indispensabile para obtener optimos resultados de lavado considerando seguramente el lado higiénico. Es entonces importante considerar algunos factores.
Page 42
INCONVENIENTE - POSIBLE CAUSAS - RIMEDIOS INCONVENIENTE POSIBLE CAUSAS RIMEDIOS máquina Interruptor a pared desconectado Conectar el interruptor a pared enciende Enchufe colocado Poner el enchufe a la corriente corriente Grifo del agua cerrado; Abrir el grifo La máquina no se llena de agua El tubo rebosadero no està...
Page 43
DESINCRUSTACIÓN Con la presencia de agua dura se forman dentro de la máquina, y a veces en la vajilla, depósitos calcáreos que por razones higiénicas y de funcionamiento deben ser removidos con una operación de desincrustación. Los procedimientos operativos y la frecuencia de esta intervención los indica el Proveedor del Detergente, el cual dispone de productos apropiados generalmente a base de ácido Fosfórico.
Page 45
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATEUR Les instructions suivantes sont addressées à un personnel qualifié, qui est le seul autorisé à effectuer les vérifications et les réparations éventuelles. Le constructeur décline toute responsabilité en cas d'interventions effectuées par du personnel non qualifié. INSTRUCTIONS FOR THE INSTALLER The following instructions are addressed to a qualified personnel, the only one authorised to carry-out checks and repair, if any.
Page 46
FRANÇAIS Deuxième partie - INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATEUR Positionner la machine près des attaches. Pendant l'installation, effectuer la mise à niveau de la machine et côntroler à l'aide d'un niveau que la machine soit parfaitement en équilibre. La Maison decline toute responsabilité pour les eventuels dommages derivant du manquée d'observation des normes citees.
Page 47
adoucisseur d'eau; à défaut de celui-ci il BRANCHEMENT HYDRAULIQUE faudra souvent procéder aux opérations de désincrustation augmenter Respecter rigoureusement normes concentration de détersif. Nationales et Régionales concernantes la matière. Il est conseillé d'utiliser seulement des adoucisseurs à "échange ionique" à L'installation doit avoir les caractéristiques "Osmose inverse": les procédés basés aux suivantes:...
Page 48
Les conditions de garantie ne s’appliquent pas en cas de non respect des instructions telles que décrites ci-dessus. Lamber décline toute responsabilité sur le produit dans le cas où vous ne vous conformeriez pas à celles-ci.
Page 49
Première installation Machines avec adoucisseur automatique incorporé (série “add”) OPTION Lors d’une première installation, remplir d’eau le bac à sel “A” (voir la figure 1) ,avant de mettre le sel en pastilles spécifique en respectant les instructions suivantes : -1 – Dèvisser le bouchon du bac à...
Page 50
Programmation cycles de régénération D’usine la régéneration est prevue tous les 5 cycles de lavage. Il est toutefois possible de programmer la Régénération en fonction de la dureté de l’eau. Après avoir établi la quantité des cycles appropriés à la dureté de l’eau de votre installation, configurer le dip-switch sur la carte éléctronique qui se trouve dans la boîte du panneau de contrôle.
Page 52
ENGLISH Second Section - FOR THE INSTALLER During installation, carry-out a good machine levelling, which is a prerequisite for a correct operation thereof. The Manufacturer cannot assume any responsability for any damage to persons or property deriving from the non-observance of the above-specified norms. Cross Section area Total loading ELECTRICAL CONNECTION...
Page 53
WATER CONNECTIONS WORKS TEMPERATURES Carefully comply with any national or Water temperature 55°÷60°C regional regulations in force. Rinse temperature 80°÷85°C Water installation must have the following characteristics: DO NOT TAMPER WITH THE THERMOSTAT CALIBRATION Temperature: 10÷12 °C (DSP26-DSP3) Temperature : 55°C (DSP4) WATER DRAIN Dynamic Pressure : 2 ÷...
Page 54
- You are recommended to proceed with the cleaning of the dosage hoses and the detergent pump with water once a month. Failure to comply with these guidelines will render this guarantee invalid. Lamber disclaims any liability for consequential damage on the product.
Page 55
FIRST INSTALLATION ! Machines with incorporated and automatic water-softener (series “add”). OPTION In case of first installation, fill with water the salt jar “A” (picture 1) , before putting the specific salt tablets in it, according to the following instructions : -1 –...
Page 56
Setting of regeneration cycles By default the regeneration is planned every 5 washing cycles. However, it is possible to plan the Regeneration on the basis of water hardness. When the number of cycles suitable for the water hardness of your system has been established, it is possibile to configure the dip-switch on the electronic card placed in the control box.
Page 58
DEUTSCH Teil 2 - FÜR DEN INSTALLATEUR Die Maschine in Nähe der Anschlüsse aufstellen. Während der Installation die Maschine gut ausrichten, um die gute Funktion der Maschine zu gewährleisten. Unsere Firma ist von jeglicher Verantwortung für eventuelle Schäden befreit, die auf Nichtbeachtung nachstehend aufgeführter Normen zurückzuführen sind.
Page 59
Die Maschine ist mit dem mitgelieferten WASSERVERSORGUNG Schlauch 3/4" an die Wasserversorgung anzuschließen. Beim Stillstand des Gerätes Hier müssen die jeweiligen Vorschriften der sollte die Wasserzufuhr durch einen Hahn nationalen und regionalen Länder beachtet gesperrt werden. werden. ARBEITSTEMPERATUREN Temperatur 10÷12 °C (DSP26-DSP3) Temperatur 55°C (DSP4) Wassertemperatur 55°÷60°C Wenn...
Page 60
- Es wird jedoch in jedem Fall angeraten einmal im Monat die Dosierungsschläuche und das Dosiergerät selbst mit Wasser zu säubern. Wenn man diese Hinweise nicht beachten sollte, verfällt die Garantie und di Fa. Lamber übernimmt keine Produkthaftung. Es ist auch möglich alleine die Dosierungsschläuche und das Dosiergerät mit Wasser zu reinigen.
Page 61
ERSTEN AUFSTELLUNG ! Maschinen mit eingebauten automatischen Wasserentkalker (Serie “add”). OPTION ! In der ersten Installationsphase den Behälter „A“, wie in Figur 1 mit Wasser füllen; bevor man das spezielle Salz in Tablettenform einführt, folgende Hinweise befolgen: -1 – Den Schraubverschluss des Salzbehälters aufschrauben, der sich im Inneren der Spülmaschine befindet.
Page 62
Zyklus Regenerierung Programmierung Die Regenerierung wurde schon von Fabrikant auf jeder 5 Waschzyklus programmiert. Troztdem es ist möglich die Regenerierung nach des Wasserhärte programmieren können. Wenn Sie des geignetes Zyklus entschieden hatten nach Ihr Anlage Wasserhärtung, Programmieren Sie den dip-switch in die Elektronische Karte der im Steuertafel eingebaut ist. Um die Elektronische Karte Programmieren können, folgen Sie folgenden Anweisungen an: PROGRAMMIERUNG DER REGENERIERUNG (cod.
Page 64
ITALIANO Parte seconda - NORME PER L'INSTALLATORE Posizionare la macchina in prossimità degli attacchi. In fase di installazione, effettuare un buon livellamento della macchina al fine di consentire un corretto funzionamento della stessa. La Ditta declina ogni responsabilità per gli eventuali danni derivanti dalla mancata osservanza delle norme sotto citate.
Page 65
aumentare concentrazione di ALIMENTAZIONE IDRICA detersivo. Rispettare rigorosamente Normative E' consigliabile utilizzare solo Addolcitori a Nazionali e Regionali esistenti in materia. "Scambio Ionico" o ad "Osmosi Inversa". I procedimenti basati su campi magnetici o L'impianto idrico deve avere le seguenti radiazioni elettromagnetiche sono del tutto caratteristiche: inutili per l'uso specifico in Lavastoviglie.
Page 66
- Si consiglia di procedere in ogni caso una volta al mese al lavaggio dei tubi di dosaggio e del dosatore con acqua. Se non si rispetta questa indicazione, la garanzia decade e Lamber declina ogni responsabilità sul prodotto. E’ possibile pulire da soli i tubi di dosaggio e il dosatore con dell’acqua.
Page 67
PRIMA INSTALLAZIONE ! Per MACCHINE CON ADDOLCITORE INCORPORATO (serie ADD) (OPTIONAL) In fase di prima installazione riempire d’acqua il contenitore “A” in figura 1, prima di inserire sale specifico pastiglioni seguendo le istruzioni seguenti: -1 – Svitare il coperchio del contenitore sale alloggiato all’interno della lavastoviglie.
Page 68
Settaggio cicli di rigenerazione Per default la Rigenerazione è programmata ad ogni 5 cicli di lavaggio. E’ tuttavia possibile programmare la Rigenerazione in funzione della durezza dell’acqua. Stabilito il numero di cicli idonei alla durezza dell’acqua del vostro impianto configurare il dip-switch sulla scheda elettronica contenuta nella cassetta quadro comandi.
Page 70
ESPAÑOL Segunda parte - INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR La instalación y eventuales intervenciones técnicas deben ser ejecutadas por personas con la debida experiencia o por un instalador cualificado. ATENCIÓN: la instalación así como los locales donde se instale el aparato, deben ser conformes a las normas en vigor.
Page 71
aconsejable utilizar sólo ALIMENTACIÓN HIDRICA Desconcentrador "Cambio Iónico" o a "Osmosis Inversa". Respetar rigurosamente Normas Regionales y Nacionales exigentes en la Los precidimientos basados en campos materia. magnéticos radiaciones electromagnéticas, son del todo inútiles La instalación hídrica tiene que tener las para el uso de la Lavavajillas.
Page 72
- Se aconseja de hacer una vez al mes, el lavado de los tubos del dosaje y del dosificador, con agua. Si no se respetan estas indicaciones, la garantía se pierde y Lamber no acepta ningún tipo de responsabilidad sobre el producto.
Page 73
Primera instalación . Máquinas con depurador automático incorporado (serie “add”). OPTIONAL ! Durante la fase de instalación, llenra de agua el contenedor “A” (dibujo 1) , antes de poner la sal en pastillas. Luego siga las siguientes instrucciones : -1 – Desatornillar la tapa del contenedor de la sal posicionado al interior de la lavavajilla.
Page 74
Programación de los ciclos de regeneración Por default la Regeneración ha sido programada a cada 5 ciclos de lavado. Se puede también programar la Regeneración según la dureza del agua. Una vez que se ha establecido el n° de ciclos según la dureza del agua y según vuestros sistema hidraúlico, programar el dip-switch en la tarjeta electrónica posicionada en el panel de mandos.
Page 83
P .C.BOARD DSP26-add DSP3-add DSP4-add FONCTION FONCTION CYCLE - TABLEAU SELECTION - TABLEAU SELECTION TEMPS DE LAVAGE REGENERATION TEMPS DE RINÇAGE CYCLE FUNCTION - WASH TIME SELECTION TABLE ABLAUFSAUFGABE - REGENERATION - RINSE TIME - AUSWAHLSTAFEL FÜR SPÜLUNGSZEIT FUNCTION FUNZIONE CICLO...
Page 84
DSP26 DSP3 DSP4 CAPACITA' ORARIA cestelli/ora STUNDENLEISTUNG Körbe/Stunde DEBIT/H casiers/H RENDIMIENTO cestas/ora WASHING CAPACITY baskets/H DURATA CICLO SPÜLPROGRAMM DUREE DU CYCLE CICLO LAVADO WASH CYCLE LUCE DI CARICO DURCHGANGSHÖHE OUVERTURE DE CHARGEMENT LUZ DE CARGA CLEARANCE TENSIONE D'ALIMENTAZIONE SPEISESPANNUNG 230 V~50Hz 230 V~50Hz 400/3/N~50Hz TENSION D'ALIMENTATION ALIMENTACIÓN...
Need help?
Do you have a question about the DSP26-add and is the answer not in the manual?
Questions and answers