Download Print this page

Stahl ECOLUX 6608 Operating Instructions Manual

Explosion-protected emergency light fittings for fluorescent lamps
Hide thumbs Also See for ECOLUX 6608:

Advertisement

Quick Links

Betriebsanleitung
Explosionsgeschützte
Notlichtleuchte für
Leuchtstofflampen
Anwendung
Die Leuchte der Serie ECOLUX 6608 für
Leuchtstofflampen ist ein explosions-
geschütztes elektrisches Betriebsmittel
und dient zur Ausleuchtung von Betriebs-
und Lagerstätten in explosionsgefähr-
deten Bereichen der Zonen 2 sowie in
Bereichen mit brennbaren Stäuben der 22.
Sie sind für den Innen- und Außenbereich
einsetzbar.
Zweck dieser Anleitung
Bei Arbeiten in explosionsgefährdeten
Bereichen hängt die Sicherheit von Perso-
nen und Anlagen von der Einhaltung aller
relevanten Sicherheitsvorschriften ab.
Das Montage- und Wartungspersonal,
welches in solchen Anlagen arbeitet, trägt
deshalb eine besondere Verantwortung.
Die Voraussetzung dafür ist die genaue
Kenntnis der geltenden Vorschriften und
Bestimmungen.
Diese Anleitung fasst kurz die wichtigsten
Sicherheitsmaßnahmen zusammen. Sie
ergänzt die entsprechenden Vorschriften,
zu deren Studium das verantwortliche
Personal verpflichtet ist.
Änderungen vorbehalten.
R. STAHL Schaltgeräte GmbH
Kompetenzcenter Licht
Nordstraße 10, D-99427 Weimar
Telefon: +49 3643 4324
Telefax: +49 3643 422176
E-Mail: info.leuchten@stahl.de
Operating instructions
Explosion-protected
emergency light fittings for
fluorescent lamps
Application
The light fitting, series ECOLUX 6608
series of fluorescent lamps is an explo-
sion-proof electrical appliance and serves
to illuminate places of operation and ware-
houses in areas of zone 2 as well as zone
22 where there in a danger of explosion.
They can be used inside or outside.
Purpose of these instructions
When working in hazardous areas, the
safety of personnel and plant depends on
complying with safety regulations.
Assembly and maintenance staffs working
on such plant therefore have a particular
responsibility. They require precise
knowledge of the applicable standards and
regulations.
These instructions summarise the most
important safety measures. They supple-
ment the corresponding regulations, which
the staff responsible must study.
Subject to alterations.
Mode d'emploi
Lumière antidéflagrante de
secours pour tubes fluores-
cents
ECOLUX 6608
Ausführung 6608/3
Version
Séries
Utilisation
Le luminaire pour tubes fluorescents de la
série ECOLUX 6608 est un équipement
électronique pour atmosphère explosive. Il
est destiné à éclairage des locaux de
production et de stockage avec environ-
nement dans les zones 2 et 22. Il peut être
utilisé à l'extérieur comme à l'intérieur.
Objectif du présent mode d'emploi
Au cours des travaux dans les zones à
risque d'explosion, la sécurité des
hommes et des équipements est liée au
respect de toutes les consignes de sécuri-
té.
Le personnel chargé du montage et de la
maintenance sur ces équipements pos-
sède à cet égard une grande responsabili-
té et doit connaître parfaitement les pres-
criptions et dispositions légales en vi-
gueur.
Le présent mode d'emploi résume de
façon concise les mesures de sécurité les
plus importantes. Il ne peut en aucun cas
se substituer aux prescriptions correspon-
dantes, dont l'étude par le personnel res-
ponsable demeure obligatoire.
Sous réserve de modifications.
ID-Nr. 200612/6608605300/R. STAHL/2011-03-16/de-en-fr-02

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the ECOLUX 6608 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Stahl ECOLUX 6608

  • Page 1 Version Séries Anwendung Application Utilisation Die Leuchte der Serie ECOLUX 6608 für The light fitting, series ECOLUX 6608 Le luminaire pour tubes fluorescents de la Leuchtstofflampen ist ein explosions- series of fluorescent lamps is an explo- série ECOLUX 6608 est un équipement geschütztes elektrisches Betriebsmittel...
  • Page 2 Eine Kopie der EG-Baumusterprüfbescheinigung finden Sie unter www.stahl.de/de/ex/certificates.php. A copy of the EC type examination is available under www.stahl.de/en/ex/certificates.php. Une copie du certificat de conformité (CE) est disponible sous www.stahl.de/en/ex/certificates.php. ID-Nr. 200612/6608605300/R. STAHL/2011-03-16/de-en-fr-02...
  • Page 3 Conformity with standards Conformité aux normes Die explosionsgeschützte Leuchte ECO- The explosion-protected light fitting Le luminaire ECOLUX 6608 correspond à LUX 6608 entspricht dem Stand der Tech- ECOLUX 6608 is produced in accordance l’état actuel des techniques. Il a été mis nik.
  • Page 4 Bei den Kabel- und Leitungseinführungen sind die Montage- und Installationshinweise des jeweiligen Her- stellers zu beachten! Follow the manufacture installation manual of cable glands! Respecter les consignes de montage et d’installation du fabricant des pass-câbles et presse-étoupe! ID-Nr. 200612/6608605300/R. STAHL/2011-03-16/de-en-fr-02...
  • Page 5 Utilisation possible dans les zones 2 et 22   Beschädigungen an der Leuchte Damage to the light fitting eliminate  Tout dommage au niveau du lumi- heben den Ex-Schutz auf! the explosion protection! naire est éliminer à la protection ID-Nr. 200612/6608605300/R. STAHL/2011-03-16/de-en-fr-02...
  • Page 6 3.1.3 Suspension sur pièces de mon- Montageteilen tion elements tage réglables Montageschienen Montageschienen mit Aufhängebügel Deckenschienen Mounting rails Mounting rails with hanger Ceiling rails Rails de montage Rails de montage avec étrier de sus- Rails de montage au plafond pension ID-Nr. 200612/6608605300/R. STAHL/2011-03-16/de-en-fr-02...
  • Page 7 15°-Schritten zu verstellen ist. light fitting at 15° intervals. de régler l’inclinaison du luminaire par étapes de 15°. Material:Edelstahl 1.4301 Material:stainless steel 1.4301 Matériau: acier spécial 1.4301 ID-Nr. 200612/6608605300/R. STAHL/2011-03-16/de-en-fr-02...
  • Page 8 Verwenden Sie bei der Rohrschellen- For pipe clip installation, use the Pour le montage de bridges d’attache, montage die R. STAHL - Lösung mit siche- R. STAHL solution with is reliable, stable utiliser la solution R. STAHL qui propose rer, stabiler Vierpunktbefestigung! four-point attachment! une fixation sûre et stable en quatre...
  • Page 9 Leuchte Light fitting luminaires R. STAHL-Schienenprofil für Lichtband- R. STAHL rail profile for installing long Rail profilé R. STAHL pour montage en montage der Langfeldleuchten ECOLUX. ECOLUX light fittings in strip form. It facili- ligne des luminaires grand champ ECO-...
  • Page 10 à fermeture rapide Schnellspannverschlüsse geschlossen are closed! soient fermés! sind! Achtung: eine Zwangsverriegelung ist Caution: a forced locking function Attention: pas de fonction de nicht gegeben! is not available! verrouillage forcé! ID-Nr. 200612/6608605300/R. STAHL/2011-03-16/de-en-fr-02...
  • Page 11 Schaltplan Punkt 8). (see wiring diagram point 8). (cf. schéma électrique point 8). Batteriestecker stecken. Connect the battery plug inside the Brancher le connecteur à intérieur le battery housing. boîtier accumulateur! ID-Nr. 200612/6608605300/R. STAHL/2011-03-16/de-en-fr-02...
  • Page 12 Dead-end wiring Looped-wiring = Schutzleiter/earth/terre Câblage en ligne Câblage en ligne L’ = geschaltete Phase/switched phase/phase branchée = Ladephase/charging phase/phase pour la charge L‘ und L1 müssen gleiches Potential haben L‘ and L1 have to have same potential ID-Nr. 200612/6608605300/R. STAHL/2011-03-16/de-en-fr-02...
  • Page 13 Anschlussmöglichkeiten, Possible connections, looped wiring Pour les possibilités de raccordement, le Durchschleifen und Durchverdrahtung through-wiring: see point 4.3.1 raccordement en boucle ou en ligne, se siehe Pkt. 4.3.1 point 4.3.1 ID-Nr. 200612/6608605300/R. STAHL/2011-03-16/de-en-fr-02...
  • Page 14 Potentialunterschiede zu vermei- d'éviter des différences de potentiel. den. >>IP-Schutzart ist Teil der Explosions- >>IP protection type is part of the explosion >>Le degré de protection IP est partie inté- schutz-Maßnahme<< protection measures<< grante des mesures antidéflagrantes<< ID-Nr. 200612/6608605300/R. STAHL/2011-03-16/de-en-fr-02...
  • Page 15 (grün markiert) im Notlichtbetrieb aus der ered by the battery in the emergency light quage en vert) est alimentée en mode Batterie gespeist. operating mode when there is an interrup- secours par l’accumulateur. tion in the mains power supply. ID-Nr. 200612/6608605300/R. STAHL/2011-03-16/de-en-fr-02...
  • Page 16 Netzspannung wird sofort die für den supply fails the fluorescent lamp for emer- du réseau électrique, le luminaire est im- Notbetrieb vorgesehene Leuchtstofflampe gency operation (marked green) is turned médiatement alimenté par l’accumulateur. (grün markiert) eingeschaltet. on immediately. ID-Nr. 200612/6608605300/R. STAHL/2011-03-16/de-en-fr-02...
  • Page 17 24 Stunden nach Inbetriebnahme, d.h. out 24 h after turn on, respectively after heures après la première mise sous ten- dem Einschalten der Betriebsspannung an switching on the AC power supply. sion Klemme L1 und N durchgeführt. ID-Nr. 200612/6608605300/R. STAHL/2011-03-16/de-en-fr-02...
  • Page 18 Test de fonctionnement dauertest läuft tinous „on“ test et test de d’autonomie LED aus Netzausfall, Lampen- oder LED off Power failure, failure of LED éteint Panne d’alimentation, Batteriefehler lamp or battery erreur de la lampe ou batterie ID-Nr. 200612/6608605300/R. STAHL/2011-03-16/de-en-fr-02...
  • Page 19 Pour remplacer la batte- durch einen Original R.STAHL Batterie- replaced by an original R.STAHL battery rie utiliser uniquement du matériel pack zu ersetzen. Andere Batterien sind set. Other batteries are not permitted –...
  • Page 20 Überspannungen zu schützen, um overvoltage by suitable measures, to pre- tion du réseau électrique vis-à-vis des einen Ausfall der Vorschaltgeräte zu ver- vent any failure of the lamp ballast’s. surtensions pour prévenir toute défaillance hindern. des ballasts. ID-Nr. 200612/6608605300/R. STAHL/2011-03-16/de-en-fr-02...
  • Page 21 Eine Gleichspannungs-Isolationsmes-sung DC insulation measurement is permitted in Une mesure de l'isolement par tension in Stromkreisen mit ECOLUX 6608 ist bis circuits with ECOLUX 6608 light fittings up continue en circuits avec les lampes ECO- 500 V DC, Messstrom 1 mA, zulässig.
  • Page 22 We recommend that the lamps should Nous recommandons de remplacer les tausch der Lampen entsprechend den be replaced promptly, in accordance lampes selon l'échéance spécifiée par Vorgaben der jeweiligen Lampenher- with the relevant lamp manufacturer’s le fabricant. steller. specifications. ID-Nr. 200612/6608605300/R. STAHL/2011-03-16/de-en-fr-02...
  • Page 23  Schalter 8080 defekt?  Switch 8080 faulty?  La Batteries est débranchée ?  Batterieversorgung ist getrennt? Steck-  Battery supply disconnected? Plug  La batterie est défectueuse ? kontakt? connector?  Batterie defekt?  Battery faulty? ID-Nr. 200612/6608605300/R. STAHL/2011-03-16/de-en-fr-02...
  • Page 24 Mit einem Schalter 8080 (Pluspol Batterie und Ladephase L) Mit zwei Schaltern 8080 With one switch 8080 (Positive pole of battery and Charging With two switches 8080 Phase L) Avec deux interrupteurs 8080 Avec un interrupteur 8080 (Positif de la batterie et phase) ID-Nr. 200612/6608605300/R. STAHL/2011-03-16/de-en-fr-02...
  • Page 25 Für spezielle Fragen stehen wir Ihnen gerne zur Verfügung. Wenden Sie sich bitte an die für Ihr Gebiet zuständige R. STAHL Organisation. If you have any queries, we will be happy to deal with them. Please contact the R. STAHL dealership responsible for your area.
  • Page 26 Betriebsanleitung Operating instructions Mode d‘emploi ID-Nr. 200612/6608605300/R. STAHL/2011-03-16/de-en-fr-02...