Download Print this page
Hide thumbs Also See for City:

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

HANDBOK
MANUAL
KRONAN City
kroNAN City

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the City and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Kronan City

  • Page 1 HANDBOK MANUAL KRONAN City kroNAN City...
  • Page 2 Innehållsförteckning Introduktion Säkerhet Montering och användarinstruktion för chassi, hjul och broms Monteringsanvisning till sittdel Avmontering av sittdelen från chassi Tvättråd, skötsel och underhåll Garanti och reklamation...
  • Page 3 City! Vi hoppas att du och ditt barn får stor glädje och nytta av er nya vagn. Kronan City är gjord för dig som vill ha en rejäl och stabil konstruktion som klarar av familjevardagen, har hög komfort för barnet, snygg design och är funktionell och smidig för dig som förälder. För att du ska få bästa utbyte av din vagn redan från början är det viktigt att du läser igenom den här handbokens instruktioner om rätt montering, funktioner och skötsel. Om du har frågor eller funderingar är du välkommen att kontakta Kronans kundservice på telefon: 08-694 72 82 eller via e-post: info@kronan.com. Med vänlig hälsning Kronan Trademark Viktigt Läs anvisningarna noga före användning. Spara dem för framtida bruk. Ditt barns säkerhet kan riskeras om du inte följer anvisningarna!
  • Page 4 Översiktsillustration Sittdel...
  • Page 5 Säkerhet VArNiNG Säkerhet är A och O och ingenting kan vara säkert nog när det gäller ditt barn. Därför är det av största vikt att instruktioner och föreskrifter i denna handbok noga följs. Vi följer Konsu- VARNING: Varukorgen VARNING: Kronan Duovagn • • mentverkets rekommendationer och genomför löpande säkerhetstester för att säkerställa hög får aldrig användas för är avsedd för max 1 barn. standard och kvalité. Hör av dig till oss om något är oklart, så berättar vi hur du ska göra. VARNING: Denna vagn är transport av barn. • Nedan har vi lyft fram några särskilt viktiga säkerhetsaspekter: VARNING: Allt som hängs på inte lämplig för löpning och • vagnens handtag försämrar skridskoåkning. vagnens stabilitet.
  • Page 6 Monteringsanvisning för chassi Säkerställ att samtliga hjul är korrekt monterade in- nan du använder vagnen. Detta gör du genom att lätt VArNiNG Montering av framhjul dra i samtliga hjul för att säkerställa att de sitter fast. Bakre hjulen har en snabbkoppling för att du enkelt ska kunna ta bort dem. Hjulen är Pumpa hjulen utrustade med däck och slang med bilventil som gör det lätt att fylla på luft. Lufttrycket bör vara 30 PSI (210 kPa). Så här gör du: Använd medföljande pump för att pumpa hjulen. Du har alltid pumpen med dig i det Främre hjulen monteras genom att du skjuter in hjulaxeln i chassits infästning nligt praktiska fodralet som du smidigt fäster på chassi. Pumpa gärna däcken var sjätte vecka för bild C, tills du hör ett KLICK.
  • Page 7 Att fälla ihop vagnen Så här gör du: Dra chassilåset mot dig samtidigt som du trycker ner handtaget med kroppen. Bild A. Lyft och för handtaget framåt med höger hand, ta vänster hand och för upp den röda säkerhetsspärren på handtagets vänstra sida. Se bild B. För handtaget framåt/nedåt tills vagnen är hopfälld. Avsluta genom att vika in handtaget så långt det går. Bild C.
  • Page 8 Sittdel Broms Vagnens bromssystem ger full bromsverkan och skonar hjulen från onödigt slitage. Så här gör du: Du bromsar vagnen genom att trampa ner bromspedalen. Se bild A. Lossa bromsen genom att föra upp bromspedalen. Se till att du har ett bra grepp om handtaget så att vagnen inte rullar iväg. För bästa säkerhet använd gärna medföljande handledsband. För en fullgod bromsverkan se till att regelbundet skölja av och smörja bromsen. Vi rekommenderar att du använder symaskinsolja. Sittdelen är avsedd för ett barn, från 6 månader upp till cirka 3 år, maxvikt 15 kg. Nedan beskriver vi några praktiska funktioner: Vändbar sittdel För att du ska kunna anpassa vagnen efter om du vill ha barnet vänt mot dig eller från dig så kan sittdelen placeras åt båda hållen med en enkel justering. Steglöst ryggstöd med fullt liggläge Ryggstödet kan justeras steglöst från fullt sittläge till fullt liggläge med hjälp av en dragsko på baksidan av ryggen. Fempunktssele Sittdelen har en fempunktssele. Denna bör alltid användas då barnet vistas i barnvagnen.
  • Page 9 Solkeps Monteringsanvisning – sittdel Suffletten är utrustad med en solkeps som du enkelt fäller ut. Den förhindrar att ditt barn får sol i ögonen eller ger en lugnare miljö när barnet ska somna. För att fälla in solkepsen tar du Detaljspecifikation för sittdel tag mitt på kepsen och för handen in och upp mot insidan av suffletten. Bild A. Ventilationslucka Klädd sittdel Bygel med överdrag Suffletten är utrustad med en ventilationslucka. Använd denna när det är varmt ute för bra ventilation i vagnen men se upp så att det inte drar på barnet. Ställ aldrig vagnen i direkt solljus när ditt barn är i. Vindskydd Vindskyddet bör användas vid nederbörd eller när det blåser så pass kraftigt att barnet kan utsättas för drag. Du fäster vindskyddet runt bygeln enligt bild A. VArNiNG Sufflett Vindskydd för sittdel Sittdelen är inte lämplig för barn under 6 månader.
  • Page 10 Montering av bygel Montering av sufflett på sittdel Så här gör du: För i bygeln i de båda fästena på sittdelen. För att säkerställa att bygeln är korrekt Fäll upp suffletten. monterad drar du den lätt uppåt. Bild A. Montera fästena i sittdelen enligt bild A. Användningsinstruktion för bygel För att underlätta när du ska lyfta barnet ur sittdelen kan du fälla upp bygeln. Så här gör du: Knäpp upp bygelns sidor och dra den uppåt. Bild A. Användarinstruktion för ryggstöd För barnets komfort är sittdelen utrustad med ett steglöst ryggstöd. Så här gör du: För att fälla ner ryggstödet för du samman dragskon och drar det nedåt. Bild A. För att fälla upp ryggstödet drar du nylon stroppen uppåt. Bild A.
  • Page 11 Användarinstruktion för fempunktsele Så här gör du: Montera selen i de öglor som finns på sittdelen. Bild A, punkt 1. Trä på selen på barnet, justera ryggstroppen (Bild A punkt 3) till lagom nivå. Knäpp sedan spännet enligt bild A, punkt 2. Justera sedan selens axelband och midjebälte så att selen sitter ordentligt. bild A punkt 4. Selen ska sitta åt för att fylla sin funktion, bild B. Användarinstruktion för fotstöd Justera fotstödet i den position som känns bäst för ditt barn. Så här gör du: För att fälla ner fotstödet trycker du in båda knapparna på fotstödets utsida och för fotstödet nedåt. Bild A. För att fälla upp fotstödet tar du tag i mitten av fotstödet och drar det uppåt. Använd alltid fempunktsselen när ditt barn använder sittdelen. VArNiNG Använd alltid grenbandet tillsammans med midjebältet. VArNiNG Montering av sittdel på chassi Så här gör du: Bromsa chassi innan du monterar sittdelen.
  • Page 12 Avmontering av sittdel från chassi Så här gör du: Knäpp upp de båda fästena som är placerade på sittdelens yttre långsida. Bild A. Dra sittdelen uppåt. Säkerställ att sittdelen är korrekt monterat på chas- sit innan du använder vagnen. Detta gör du genom att lätt dra sittdelen uppåt när den är monterad för VArNiNG att se så att den sitter fast.
  • Page 13 tvättråd, skötsel och underhåll Så här sätter du på klädseln Så här gör du: Tvätta tyget i 30 grader och använd inte sköljmedel. Följ tvättanvisningarna som medföljer Placera sittplattan i fickan på undersidan av sittdelstyget. Fickan är trång för vid köp. Var noga med att dra igen alla dragkedjor innan tvätt. Låt tyget dropptorka och att plattan ska sitta fast. montera klädseln lätt fuktig för att få bästa passform. Låt tyget torka ordentligt innan du Trä sittdelstyget över sittdelen. placerar ditt barn i vagnen. Montera sittdelsplatta samt ryggstödsplatta. Montera sele i klädsel och fäst den i sittdelen. Trä över tyget och knäpp samtliga tryckknappar, spännen och kardborre. Så här tar du av klädseln Montera på sufflettyget på sufflettbågarna och fäst sufflettfästet på sufflettbågarna.
  • Page 14 Använd regn- och vindskydd vid regn eller snö. Tvätta tyget när det är smutsigt. Smuts kan tillsammans med sol orsaka blekning. Justering av hjulaxel Följ tvättrådinstruktioner på etikett som är fastsydd i klädseln. Efter ett par månader bör du efterjustera hjulaxeln på de bakre hjulen. Märker du att vagnen drar åt något håll eller att hjulen börjar vobbla åtgärdar du det genom att justera Ställ gärna vagnen i skuggan. Direkt solljus kan förutom att irritera barnet även hjulaxeln. Bild A. bleka tyget vid långvarig exponering. Montera loss framhjul För att byta däck eller slang på framhjulen följ stegen nedan: Om du har frågor om skötsel, underhåll eller tvättråd kontakta gärna Kronans kundservice via tel: 08-694 72 82 eller e:post: Ta loss hjulet från chassi info@kronan.com. Använd 2st insexnycklar strlk 4 för att lossa centrumbulten Dra centrumbulten rakt ut (notera brickornas placering tills du ska sätta tillbaka hjulet) Garanti och reklamation Ta bort hjulet ur bygeln. För att montera hjulet igen följ punkt 1-4 ovan i omvänd ordning. Förlossningsgaranti Om någonting skulle gå fel under graviditeten eller vid förlossningen har du alltid rätt att lämna tillbaka vagnen och få pengarna tillbaka. Kontakta vår kundservice så ordnar vi med alla praktiska detaljer. Vi kallar det Förlossningsgaranti.
  • Page 15 Denna garanti påverkar inte konsumentens rättigheter enligt gällande tillämpad telefon: 08 694 72 82 lagstiftning. Om det inte finns någon tillämpad lagstiftning är köparens rättigheter begränsade till vad som nämns i garantivillkoren. Kronan Trademark är inte ansvarig E-post: info@kronan.com för skador som följer på grund av brott mot uttalad eller underförstådd garanti för kronan trademark AB denna produkt. kemistvägen 6 Vi lämnar ingen garanti för andrahandsköp. 18379 täby...
  • Page 16 Table of contents Introduction Safety Instructions for assembly for chassis, wheels and brake Assembly instructions for seat unit Removing seat unit from chassis Care, maintenance and cleaning Guarantee and complaints...
  • Page 17 City! We are glad that you have chosen a Kronan City and hope that you and your child will enjoy your new pushchair, and find it functional and flexible in use. It is important that you read through this manual describing the correct assembly, function and care of your pushchair, in order to enjoy its benefits fully from the very start. Please contact the Customer Service desk at Kronan if you have any questions or concerns about the pushchair. Telephone: +46 8 694 7282, or e-mail: info@kronan.com With best wishes, Kronan Trademark Read the instructions carefully before using the pram. Keep them important safe for future reference. Failure to follow the instructions may place your child at risk.
  • Page 18 overview Seat unit...
  • Page 19 Safety WARNING: The shopping tray WARNING: The Kronan Duo • • Safety is all-important, and no effort may be spared when ensuring the safety of your child. It is must never be used to transport Pram is intended to accommo- therefore essential that the instructions and regulations in this manual are followed carefully. children. date a single child. We follow the recommendations published by the Swedish Consumer Agency and we are con- WARNING: Hanging items WARNING: This pram is not • • tinuously carrying out safety testing, to ensure a high standard and quality. Please feel free to from the handle of the pram suitable for use when jogging contact us if anything is unclear, and we will explain the correct procedure. will impair stability. or ice skating. Some particularly important safety considerations are listed below. WARNING: The pram may not WARNING: When travelling by • • be loaded with a total load bus or train, for example, always greater than 25 kg. place the pram facing the direction of travel. WArNiNG WARNING: Leaving a child child protector is correctly fitted •...
  • Page 20 Assembling the chassis Ensure that all wheels are correctly mounted before using the pram. you do this by gripping it WArNiNG and pulling it outwards. Mounting the wheels The wheels have a quick-release mechanism that makes it easy to mount and remove them. inflating the tyres The wheels have a tyre and inner tube fitted with a car-tyre valve, which makes it easy to inflate them. The air pressure should be 30 PSI (210 kPa). Do as stated below: Use the pump supplied to inflate the tyres. The pump is always available in the practical To mount the front wheels, insert the wheel axle in the chassi’s wheel attachment cover, which is easy to attach to the chassis. Ensure the highest level of comfort by pumping until you hear a clicking sound. See figure C. up the tyres every 6 weeks. Do as stated below: Ensure that the wheels are correctly mounted by grabbing the wheel and pulling it Screw the pump adaptor tube to the valve in the wheel. See Figure A. downwards. Screw the pump to the pump adaptor tube. Mount both back wheels according to figure A. Inflate the tyre. Remove backwheels by depressing the button that is located in its centre and pulling Unscrew the pump and the adaptor tube, and store them in the cover. the wheel outwards. See figure B. Remove front wheels by depressing the button that is located in the chassi’s wheel attachment and pulling the wheel downwards. Unfolding the pram Do as stated below: Brake the pram by pressing the brake pedal to its fully depressed position. See Figure A.
  • Page 21 Folding the pram Do as stated below: Pull the chassis lock towards you while pressing the handle down with your body. Figure A. Pull the handle forwards with your right hand, while using your left hand to move the red safety lock on the left side of the handle upwards. See Figure B. Move the handle forwards and downwards until the pram is folded. Hold the handle with your thumbs and place the folding part of the handle in under the shopping tray. See Figure C.
  • Page 22 Seat unit Brake The brake system of the pram provides effective braking while preventing unnecessary wear on the wheels. Do as stated below: Brake the pram by pressing the brake pedal downwards. See Figure A. Release the brake by lifting the brake pedal. Make sure that you have a firm grip on the handle when releasing the brake, so that the pram does not roll forwards. Use the accompanying wrist strap for the greatest safety. Clean the brake regularly, rinse it off and lubricate it, in order to maintain an effective brake function. We recommend that sewing machine oil is used. The seat unit is designed for a single child, aged from 6 months to approximately 3 years (maximum weight 15 kg). Some of the practical functions of the seat unit are described below: reversible seat unit The seat unit may be placed either facing you or facing away from you, so that you can de- cide whether to have your child facing you or facing away from you. Back support with stepless increments that can be placed fully flat It is easy to set the back support at the position in which your child is most comfortable.
  • Page 23 Sun visor Mounting the seat unit The hood is equipped with an easy-to-use sun visor. This prevents the child from having the sun in his or her eyes, and it makes for calmer surroundings when the child is to sleep. Seat unit Withdraw the sun visor by holding it in the centre and moving your hand in and up into the inside of the hood. See Figure A. Covered seat unit Crossbar with cover Ventilation The hood has an opening to provide ventilation. Open this in warm weather to ensure good ventilation, but make sure that the child is not sitting in a draught. Never place the pram in direct sunlight when a child is in it. Wind cover The wind cover should be used when it is raining or when it is windy, in order to protect the child. The wind cover is attached as shown in Figure A. VArNiNG Hood Wind cover for seat unit The seat unit must not be used for children under 6 months.
  • Page 24 Mounting the crossbar Mounting the hood on the seat unit Do as stated below: The crossbar is part of the safety design seat unit, and together with the harness prevents the Open up the hood. child falling out. Do as stated below: Attach the fittings in the seat unit as shown in Figure A. Insert the crossbar into the two attachment points on the seat unit. Check that the crossbar is correctly attached by pulling it gently upwards. Figure A. If the fittings are in different positions during the mounting, it is possible to attach one of them first and then adjust the placing until it has the same position as the second fitting. Then attach the second fitting. Using the crossbar The crossbar can be lifted in order to make it easier when lifting a child out of the seat unit. Do as stated below: Unfasten one side of the crossbar and pull it upwards. Figure A. Back support The seat unit has a back support that can be set at stepless increments, for the comfort of the child. Do as stated below: Lower the back support by snapping the press-button fitting together and pulling it downwards. Figure A. Raise the back support by pulling the nylon tape upwards. Figure B.
  • Page 25 Five-point harness Do as stated below: Fit the harness in to the buckles that are on the seat unit. Fig A, point 1. Fit the harness onto your child and adjust the back strap, Figure A point 3, close the buckle (click). Figure A point 2. Adjust the shoulder straps and waist belt of the harness. Figure A point 4. The harness should fit the child snugly in order to fulfil its function safely. Figure B. Foot rest Adjust the footrest to the position that is most comfortable for your child. Do as stated below: Lower the footrest by pressing in the two buttons on its outside, and moving it downwards. Figure A. Raise the footrest by holding it in the centre and pulling it upwards. Always use the five-point harness when your child is in the seat unit. WArNiNG Always use the crutch strap with the waist belt. WArNiNG Mounting the seat unit onto the chassis Do as stated below: Apply the brake before mounting the seat unit.
  • Page 26 removing the seat unit from the chassi Do as stated below: Undo the two fasteners located outside on the sides of the seat unit. Figure A. Pull the seat unit upwards. Check that the fasteners of the seat unit on the frame are firmly secured before using the carrycot. WArNiNG you do this by pulling the seat unit gently upwards.
  • Page 27 Care, maintenance and cleaning refitting the fabric Seat unit Wash the fabric at 30 degrees and do not use a rinsing agent. Follow the washing in- structions on the label attached to the fabric. Close all zip fasteners before washing. Al- Do as stated below: low the fabric to drip dry, and refit it to the pram when slightly damp, in order to obtain Place the seat plate in the pocket on the lower surface of the seat unit fabric. It is a the best fit. Allow the fabric to dry thoroughly before placing the child in the pram. tight fit, in order to ensure that the plate will be held firmly in place. removing the fabric Pull the seat unit fabric over the seat unit. Mount the seat plate and the back support. Seat unit Mount the harness in the fabric and attach it to the seat unit. Draw the fabric over and close all fasteners, buckles and hook-and-loop tape.
  • Page 28 It is a good idea to place the pram in a shaded place. Direct sunlight can not only You should adjust the axles after a few months’ use. If you notice that the pushchair tends irritate the child but also lead to bleaching, after extended exposure. to veer to one side, or if you feel that the wheels are wobbling, this can be corrected by adjusting the wheel axles. Do as stated below, Figure A Dismount front wheels If you have questions about care, maintenance or cleaning, tel- To change tyre or tube in the front wheels, follow these steps: ephone the Customer Service Desk at +46 8 694 7282 or send an e-mail to info@kronan.com. Remove the wheel from the chassi. Use 2pcs Allen key size4 to remove wheel axle. Guarantee and complaints Pull the wheel axle straight out (note placement of washers when re-fitting). Remove wheel from plastic chassi fitting. Safe birth guarantee To re-fit follow step 1-4 above in reverse order. You always have the right to return the pram and receive a refund, if anything should go wrong during the pregnancy or birth. Contact the Customer Service Desk to arrange the...
  • Page 29 You have the right to file a complaint about the product for three years after purchase. It is you contact us immediately in the event of any problem arising, such that we can help you important that you contact us immediately in the event of any problem arising, such that we as rapidly as possible. can help you as rapidly as possible. Fill out guarantee form located on www.kronan.com. Fill out guarantee form located on www.kronan.com. Complete the form carefully. Complete the form carefully. Always attach a copy of the purchase receipt or proof of purchase. Always attach a copy of the purchase receipt or proof of purchase. It is of the highest importance for us that you are satisfied with your KRONAN product, even if the period with right of complaint has expired. In this case, feel free to contact us and make your opinion known. terms of guarantee Kronan Trademark guarantees that this product on the occasion of purchase and for one year after purchase is free of faults with respect to material, design and function. If prob- lems arise during the period of the guarantee, following normal use, correct mounting and correct care of the product, these problems must be of a type that it is possible to demon- strate the deficiency in material, design or function for the guarantee to be valid. We will in these cases repair or exchange the product as specified below. The guarantee is valid only after presentation of proof of purchase issued by Kronan to the purchaser.
  • Page 31 Har du köpt till ett kombinationslås eller liknande noterar du nyckelkoden nedan. Varje registreringsskylt är unik! English Fill in the details below and affix your proof of purchase/receipt so that you have everything together in the unlikely event that you need to issue a complaint or claim the warranty. If you have a combination lock or similar device, please note the lock’s combination and keep it together with the pushchair’s registration number. This can be good to have close by if you need to identify your pushchair. Each registration plate is unique! Serienummer/Serialnumber: Registenngsskylt/Registration plate: Låsuppgifter/Lock details: www.kronan.com...