Download Print this page
Bard DYNAFLO Instructions For Use Manual

Bard DYNAFLO Instructions For Use Manual

Bypass grafts

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

D
®
YNAFLO
Bypass Grafts
Instructions for Use
Implants de dérivation D
Mode d'emploi
D
®
YNAFLO
Bypass-Prothesen
Gebrauchsanweisung
Protesi per bypass D
YNAFLO
Istruzioni per l'uso
Prótesis de bypass D
YNAFLO
Instrucciones de uso
D
®
YNAFLO
-bypasstransplantaten
Gebruiksaanwijzing
Próteses de bypass D
YNAFLO
Instruções de Utilização
D
®
YNAFLO
bypass-grafter
Brugervejledning
D
®
YNAFLO
bypass-transplantat
Bruksanvisning
D
®
YNAFLO
-ohitusverisuoniproteesit
Käyttöohjeet
D
®
YNAFLO
bypassgraft
Bruksanvisning
Protezy D
®
YNAFLO
Bypass
D
YNAFLO
Használati utasítás
D
®
YNAFLO
Bypass Implantátumok
D
®
YNAFLO
D
D
®
YNAFLO
繞道手術人工血管
使用說明
D
®
YNAFLO
우회 혈관 이식편
사용 지침
®
YNAFLO
®
®
®
D
®
YNAFLO
®
®
YNAFLO
Instructions
for Use

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the DYNAFLO and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Bard DYNAFLO

  • Page 1 Instructions for Use ® YNAFLO Bypass Grafts Instructions for Use Implants de dérivation D ® YNAFLO Mode d’emploi ® YNAFLO Bypass-Prothesen Gebrauchsanweisung Protesi per bypass D YNAFLO ® Istruzioni per l’uso Prótesis de bypass D ® YNAFLO Instrucciones de uso ®...
  • Page 3: Directions For Use

    13. Do NOT expose D ® YNAFLO bypass grafts to temperatures greater than INSTRUCTIONS FOR USE 500°F (260°C). PTFE decomposes at elevated temperatures, producing highly toxic decomposition products. Caution: Federal (U.S.A.) law restricts this device to sale by or on the order 14.
  • Page 4 Bard Thrombectomy Peripheral Vascular’s sole discretion or refunding your net price paid. Wear and...
  • Page 5 12. Éviter toute manipulation excessive de l’implant après une exposition à MODE D’EMPLOI des liquides organiques ou du sang. Ne pas injecter de solution en force dans la lumière de l’implant, ni remplir l’implant avec un liquide avant de le retirer à travers le tunnel pour ne pas en altérer les propriétés Description du dispositif, Indications, Contre-indications, Mises hydrophobes.
  • Page 6 (1) an à compter de la date d’achat initiale. Sous couvert de cette garantie, YNAFLO doit être dimensionnée à la bonne la responsabilité de Bard Peripheral Vascular sera limitée, et ce à sa seule longueur. appréciation, à la réparation ou au remplacement du produit défectueux. L’usure Thrombectomie et les dommages consécutifs à...
  • Page 7 Prothesenwand führen. Bei dieser Prothese ist eine Vorgerinnung nicht GEBRAUCHSANWEISUNG erforderlich. 12. Exzessive Manipulation der Prothese nach Kontakt mit Blut oder Körperflüssigkeiten ist zu vermeiden. Lösungen dürfen nicht unter Produktbeschreibung, Anwendungsgebiete, Gegenanzeigen, Druck durch das Prothesenlumen injiziert werden, und die Prothese darf Warnhinweise, Vorsichtsmaßnahmen und unerwünschte Ereignisse nicht mit Flüssigkeit gefüllt werden, bevor sie durch den Gewebetunnel gezogen wird, da hierdurch die hydrophoben Eigenschaften der...
  • Page 8 Zu den Desobliterationstechniken bei Verwendung von D YNAFLO ® Bypass- mangelhaften Produkts oder - nach Gutdünken von Bard Peripheral Vascular - auf Prothesen gehört u.a. die Anwendung von Ballonkathetern. Siehe Warnhinweis die Rückerstattung des gezahlten Nettopreises. Verschleiß aufgrund normalen Nr. 9.
  • Page 9: Istruzioni Per L'uso

    il tunnel, poiché ciò potrebbe compromettere le proprietà idrofobe della ISTRUZIONI PER L’USO protesi. La perdita della barriera idrofoba può provocare perdite dalle pareti della protesi. 13. NON esporre le protesi per bypass D YNAFLO ® a temperature superiori a Descrizione del dispositivo, Indicazioni, Controindicazioni, 260°C (500ºF).
  • Page 10 36 mesi da tale data all’utilizzo del prodotto, l’utente deve della ferita conferisce all’innesto un aspetto traslucido. In questo stato, si raccomanda rivolgersi alla Bard Peripheral Vascular per appurare la disponibilità di ulteriori un’incisione longitudinale con suture di ancoraggio. Se viene eseguita un’incisione informazioni sul prodotto.
  • Page 11: Instrucciones De Uso

    12. Evite la manipulación excesiva de la prótesis después de la exposición a INSTRUCCIONES DE USO sangre o a líquidos corporales. No inyecte con fuerza ninguna solución a través del lumen de la prótesis ni llene la prótesis con líquido antes de pasarla por el túnel, ya que se podrían perder las propiedades hidrófobas Descripción del dispositivo, indicaciones, contraindicaciones, de la prótesis.
  • Page 12 Realice la anastomosis de la arteria proximal utilizando técnicas quirúrgicas Garantía normales. A fin de mantener la configuración del manguito, sólo se debe cortar a la Bard Peripheral Vascular garantiza al primer comprador de este producto que no medida el extremo proximal de la prótesis D ®...
  • Page 13 enz.) kan ertoe leiden dat het transplantaat zijn hydrofobe eigenschappen GEBRUIKSAANWIJZING verliest. Verlies van de hydrofobe barrière kan tot lekken in de wand van het transplantaat leiden. Voorafgaande coagulatie van dit transplantaat is niet nodig. Beschrijving van het product, indicaties, contra-indicaties, 12.
  • Page 14 Als een dwarse incisie wordt gemaakt, kunnen een horizontale matrashechting en tampons moet de gebruiker contact opnemen met Bard Peripheral Vascular om te verifiëren of van PTFE worden gebruikt voor sluiting van het transplantaat.
  • Page 15: Instruções De Utilização

    através do lúmen da prótese nem encha a prótese com fluido antes de INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO a puxar através do túnel, visto poder ocorrer a perda das propriedades hidrofóbicas da prótese. A perda da barreira hidrofóbica pode resultar em fugas através da parede da prótese. Descrição do dispositivo, indicações, contra-indicações, 13.
  • Page 16 Garantia Efectue a anastomose arterial proximal utilizando técnicas cirúrgicas normais. A Bard Peripheral Vascular garante ao primeiro comprador deste produto que Para manter a configuração em punho, apenas a extremidade proximal da prótese o mesmo se encontra isento de defeitos de material e de mão-de-obra durante ®...
  • Page 17 ® YNAFLO YNAFLO ® YNAFLO ® ® YNAFLO YNAFLO ® ® YNAFLO ® YNAFLO ® YNAFLO YNAFLO ® ® YNAFLO ® YNAFLO ® YNAFLO ® YNAFLO (15)
  • Page 18 ® YNAFLO ® YNAFLO YNAFLO ® ® YNAFLO YNAFLO ® 1. Guide to the Safe Handling of Fluoropolymer Resins, 4th Edition, The Fluoropolymers Division of the Society of the Plastics Industry, Inc. 2. Victor M. Bernhard, M.D. and Jonathan B. Towne, M.D., Editors, Complications in Vascular Surgery, Second Edition, Grune and Stratton, Inc.
  • Page 19 14. Efter brug kan dette produkt udgøre en potentiel biologisk risiko.Hånd- BRUGERVEJLEDNING teres og bortskaffes i henhold til accepteret medicinsk praksis og gæl- dende love og bestemmelser. 15. Under tunnelering skal der skabes en tunnel, der svarer nøje til graftens Beskrivelse af produktet, indikationer, udvendige diameter.
  • Page 20 36 måneder mellem denne dato og brugen af produktet, skal bru- Hvis der skal udføres angiografi på tidspunktet for indgrebet, skal arterien proksi- geren kontakte Bard Peripheral Vascular for at finde ud af, om der er yderligere malt for graften anvendes til injektion, hvis det er muligt.
  • Page 21: Anvisningar För Användning

    13. Utsätt INTE D YNAFLO ® bypass-transplantat för högre temperaturer än BRUKSANVISNING 500°F (260 °C). PTFE bryts ned vid förhöjda temperaturer och producerar mycket giftiga nedbrytningsprodukter.1 14. Efter användning kan denna produkt utgöra en potentiell biologisk risk. Produktbeskrivning, Användningsområde, Kontraindikationer, Hantera och kassera den i enlighet med vedertagen medicinsk praxis Varningar, Försiktighetsmått och Biverkningar och tillämpliga lagar och bestämmelser.
  • Page 22 är begränsad till reparation eller utbyte av den felaktiga produkten, enligt Bard Peripheral Vasculars gottfinnande, eller återbetalning av erlagt net- topris. Normal förslitning eller fel som uppstått på grund av felaktig användning av denna produkt täcks inte av denna begränsade garanti.
  • Page 23 13. ÄLÄ altista D YNAFLO ® -ohitusverisuoniproteeseja yli 260 °C:n (500°F) KÄYTTÖOHJEET lämpötiloille. PTFE hajoaa korkeissa lämpötiloissa muodostaen erittäin myrkyllisiä hajoamistuotteita. 14. Käytön jälkeen tuote voi olla tartuntavaarallinen. Käsittele ja hävitä Laitteen kuvaus, käyttöaiheet, vasta-aiheet, varoitukset, hyväksyttyä hoitokäytäntöä ja soveltuvia lakia ja määräyksiä noudattaen. varotoimet ja haittavaikutukset 15.
  • Page 24 Jotta cuffirakenne säilyisi muuttumattomana, D YNAFLO ® ostopäivästä lähtien, ja Bard Peripheral Vascular:n vastuu tämän rajoitetun takuun ohitusverisuoniproteesin saa katkaista sopivan pituiseksi vain proteesin nojalla rajoittuu viallisen tuotteen korjaamiseen tai vaihtamiseen yhtiön oman proksimaalipäästä.
  • Page 25 14. Etter bruk kan dette produktet utgjøre en potensiell biologisk BRUKSANVISNING smittefare. Håndteres og avhendes i overensstemmelse med godkjent medisinsk praksis og gjeldende lover og regler. 15. Under tunnellering skal det lages en tunnel som er tilnærmet samme Beskrivelse av anordningen, indikasjoner, kontraindikasjoner, størrelse som graftets utvendige diameter.
  • Page 26 -graftet første kjøpsdato og ansvaret i henhold til denne begrensete produktgarantien tilpasses for lengde. er begrenset til reparasjon eller utskiftning av det defekte produktet, etter Bard Trombektomi Peripheral Vasculars skjønn, eller refusjon av betalt nettopris. Slitasje ved normal bruk eller defekter som skyldes feilbruk av produktet dekkes ikke av denne Teknikker for deklotting av D ®...
  • Page 27 YNAFLO ® medycznymi oraz odpowiednimi przepisami i regulacjami. Opis produktu ® Protezy bypass surowiczego w okolicy protezy. Protezy bypass D ® YNAFLO ze wzmocnieniem Flex odpowiednich technik chirurgii naczyniowej. Lekarz odpowiedzialny Wskazania pooperacyjnym. Protezy bypass D ® YNAFLO , ze wzmocnieniem Flex 2.
  • Page 28 Przygotowanie zespolenia protez D ® YNAFLO z wzmocnieniem Flex uszkodzenia splotu barkowego. (Patrz Rycina 4.). Rycina 4 mankietu. (Patrz Rycina 2). pachowej Rycina 2 pachowej. 1. Guide to the Safe Handling of Fluoropolymer Resins, 4th Edition, The (Patrz Rycina 3). Fluoropolymers Division of the Society of the Plastics Industry, Inc.
  • Page 29: Használati Utasítás

    HASZNÁLATI UTASÍTÁS Az eszköz leírása, javallatok, ellenjavallatok, figyelmeztetések, az implantátum nyílásán keresztül, ill. ne töltse meg az implantátum óvintézkedések és nemkívánatos mellékhatások belsejét folyadékkal, mivel az implantátum elveszítheti hidrofób tulajdonságait. A hidrofób védelem elveszítése az implantátum falának sérülését okozhatja. Az eszköz leírása 13.
  • Page 30 és a termék használata között 36 hónap eltelt, a felhasználónak fel kell Nincs szükség ott-maradó varratra. Az implantátum lezárásához vízszintes vennie a kapcsolatot a Bard Peripheral Vascular céggel, és meg kell tudnia, hogy matracvarrat javasolt. azóta kiadtak-e további termékinformációt.
  • Page 31 YNAFLO ® jsou vyrobeny z-expandovaného ® YNAFLO s-obrubou Flex YNAFLO ® musí zabránit kompresi nebo shrnutí materiálu. Indikace YNAFLO ® s obrubu Flex bypass nebo rekonstrukci periferních artérií. Kontraindikace anastomózy“. (Viz obrázek 1.) Nejsou známy. Obrázek 1 Varování ® YNAFLO jsou dodávány sterilní...
  • Page 32 Navrhovaná technika šití arterie (viz obr. 2). Obrázek 2 Seznam literatury 1. Guide to the Safe Handling of Fluoropolymer Resins, 4th Edition, The Fluoropolymers Division of the Society of the Plastics Industry, Inc. 2. Victor M. Bernhard, M.D. and Jonathan B. Towne, M.D., Editors, Complications in Vascular Surgery, Second Edition, Grune and Stratton, Inc.
  • Page 33 KULLANMA TAL Önlemler ® YNAFLO YNAFLO ® 3. D YNAFLO ® ® YNAFLO 1. Tüm D YNAFLO ® ® YNAFLO baypas 3. Yeniden sterilize etmeyin. Enfeksiyöz komplikasyonlara yol açabilecek inceleyiniz. potansiyel pirojenik veya mikrobiyal kontaminasyon düzeyi belirsiz Ters Etkileri ebilir. KULLANMA TAL 7.
  • Page 34 2. Victor M. Bernhard, M.D. and Jonathan B. Towne, M.D., Editors, Complica- tions in Vascular Surgery, Second Edition, Grune and Stratton, Inc. (Harcourt Brace Jovanovich; Publishers), Orlando, 1985, 56. Garanti BARD PERIPHERAL VASCULAR, BU ÜRÜNÜ ELE ALMANIZ YA DA KULLAN- ® YNAFLO Trombektomi ®...
  • Page 35 ® YNAFLO YNAFLO ® ® ® YNAFLO ® YNAFLO ® ® YNAFLO ® YNAFLO ® YNAFLO ® YNAFLO ® YNAFLO (33)
  • Page 36 YNAFLO ® ® YNAFLO ® YNAFLO 1. Guide to the Safe Handling of Fluoropolymer Resins, 4th Edition, The Fluoropolymers Division of the Society of the Plastics Industry, Inc. 2. Victor M. Bernhard, M.D. and Jonathan B. Towne, M.D., Editors, Complications in Vascular Surgery, Second Edition, Grune and Stratton, Inc.
  • Page 37 4. 縫合時,避免縫合線過度緊繃、不當的縫合間距和縫合厚度,以及人工血管和 使用說明 宿主血管之間留有縫隙。若無法遵循正確縫合技術,可能導致縫線孔變長、縫 線拉出、吻合處出血且 或破裂。如需進一步說明,請參閱「縫合」。 5. 為儘量減少解剖位置外繞道手術或周邊脈管重建手術時人工血管周圍的積液, 必須小心結紮及密封淋巴管,腹股溝區域尤其如此。 裝置說明、使用指示、使用禁忌、警告、注意事項與不良反應 6. 視情況為每位患者評估手術中及術後的患者抗凝血療法。 裝置說明 不良反應 ® YNAFLO 繞道手術人工血管採用拉伸性鐵氟龍 (ePTFE) 製成,人工血管管壁內面 任何涉及血管義體皆可能發生的潛在併發症包括但不限於:縫合線、人工血管及 以碳浸漬。這款人工血管經過改良,遠端有專有環扣。 或宿主血管破裂或撕裂;縫合孔出血;人工血管冗餘;血栓;栓塞事件;阻塞或狹 含 Flex 釘珠的 D YNAFLO ® 窄;超過濾;血清腫形成;植入肢體腫脹;血腫或假動脈瘤形成;感染;皮膚糜 繞道手術人工血管 整條人工血管都有可拆卸的外螺旋釘 爛;動脈瘤 擴張;滲血和出血。 珠支撐,可用於希望不受壓迫或避免扭結的位置。 使用指示 使用說明 含或不含 Flex 釘珠的 D ®...
  • Page 38 Complications in Vascular Surgery, Second Edition, Grune and Stratton, Inc. (Harcourt Brace Jovanovich; Publishers), Orlando, 1985, 56. 保固 Bard Peripheral Vascular 向本產品原始購買人保證,自原始購買日起一年,本產 品沒有材質與工藝方面的瑕疵,而且此有限產品保固中的責任,由 Bard Peripheral Vascular 自行酌定,限於維修或更換瑕疵產品,或是退還已付淨價。正常使用造成 的磨損或是不當使用本產品所致的瑕疵,不在本有限保固範圍之內。 在適用法律允許的範圍內,此有限產品保固已排除一切其他明示或暗示保固,包括 但不限於可銷售或適用特定目的任何暗示保固。針對處理或使用本產品引起之任何 間接、附帶或衍生損害,BARD PERIPHERAL VASCULAR 均不承擔任何責任。 某些國家不允許排除暗示保固、附帶或衍生損害。根據您所在國家法律,您可能有 權享有其他補救措施。 本手冊最後一頁的使用者資訊,隨附這些說明的發行或修訂日期及修訂編號。如 果這個日期和產品使用之間已經相隔 36 個月,使用者必須聯絡 Bard Peripheral Vascular,瞭解是否有其他產品資訊。 (36)
  • Page 39 유의 사항 사용 지침 1. 혈관 수술 기술을 익힌 의사만 이 삽입물을 사용해야 합니다. 의료 서비스 제공자는 적합한 모든 수술 후 관리 지침을 환자에게 제공할 책임이 있습니다. 2. 의료 서비스 제공자는 이식 중 및 수술 후 무균 조작 기술을 준수해야 합니다. 기기...
  • Page 40 (Harcourt Brace Jovanovich; Publishers), Orlando, 1985, 56. 그림 3 제품 보증 Bard Peripheral Vascular는 본 제품의 최초 구매자에 대해 최초 구매일로부터 1 년 동안 본 제품이 소재 및 공정상의 결함이 없음을 보증하며, 본 제한적 제품 보증하의 책임은 Bard Peripheral Vascular의 고유 재량에 따라 결함 있는 제품을...
  • Page 42 ePTFE Vascular Graft Length Sterilized Using Ethylene Oxide Prothèse vasculaire en ePTFE Longueur Stérilisé à l’oxyde d’éthylène ePTFE Gefäßprothese Länge Sterilisiert mit Ethylenoxid Protesi vascolare in ePTFE Lunghezza Sterilizzato mediante ossido di etilene Injerto vascular de PTFEe Longitud Esterilizado mediante óxido de etileno ePTFE vaatimplantaat Lengte Gesteriliseerd met behulp van ethyleenoxide...
  • Page 43 Bard, Dynaflo and the blue lines design are trademarks and/or registered trademarks of C. R. Bard, Inc. or an affiliate. Bard, Dynaflo et les deux lignes bleues sont des marques et/ou des marques déposées de C. R. Bard, Inc. ou d'une de ses filiales.
  • Page 44 Manufacturer: Bard Peripheral Vascular, Inc. Authorised Representative 1625 West 3rd Street in the European Community Tempe, AZ 85281 Bard Limited Forest House TEL: 1-480-894-9515 Tilgate Forest Business Park 1-800-321-4254 Brighton Road, Crawley FAX: 1-480-966-7062 West Sussex, RH11 9BP, UK 1-800-440-5376 www.bardpv.com...